- 相關(guān)推薦
試論文化導入的對外漢語(yǔ)文化詞匯教學(xué)法
論文摘要:對外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)是整個(gè)教學(xué)過(guò)程中不容忽視的關(guān)鍵步驟。它所涉及的文化也不是一般意義上的文化,它不僅是文化知識的導入,更是對學(xué)習者母語(yǔ)文化與漢語(yǔ)文化進(jìn)行比較,因此是一種多元性的文化。本文從文化的角度闡述文化差異與詞匯教學(xué)的緊密關(guān)系,并據此論述如何合理利用文化間的異同之處、創(chuàng )新詞匯教學(xué)方法,從而提高對外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)效率。
論文關(guān)鍵詞:文化導入;文化比較;文化詞匯教學(xué)法
隨著(zhù)漢語(yǔ)在世界上的普及,越來(lái)越多的人已經(jīng)開(kāi)始加入到漢語(yǔ)學(xué)習的隊伍中來(lái),對外漢語(yǔ)教學(xué)的任務(wù)也變得越來(lái)越重大。在對外漢語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程中,來(lái)自不同國家和地區的學(xué)習者自身的漢語(yǔ)基礎參差不齊,對他們使用的教學(xué)方法就也要因人而異。在過(guò)去的幾十年間,全世界和我國的眾多學(xué)者在對外漢語(yǔ)教學(xué)的各個(gè)方面進(jìn)行了深入的探討,其研究成果在不同方面、不同層次上促進(jìn)了了我國對外漢語(yǔ)教育事業(yè)的發(fā)展,成績(jì)是有目共睹的。但對外漢語(yǔ)的教學(xué)過(guò)程并不是一個(gè)簡(jiǎn)單的知識的傳授過(guò)程,它還涉及到許多方面的潛在的問(wèn)題,這些都是需要我們繼續進(jìn)行探索的。在諸多的問(wèn)題當中,如何高效、快速地進(jìn)行詞匯教學(xué)時(shí)影響對外漢語(yǔ)教學(xué)效果的關(guān)鍵所在。
一、詞匯在語(yǔ)言中的重要作用呼喚對外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)理念的改變
作為語(yǔ)言三大構成要素之一的詞匯是語(yǔ)言中最為重要的因素,也是構成一種語(yǔ)言的基礎,詞匯教學(xué)應該貫穿語(yǔ)言教學(xué)的始終。詞匯教學(xué)的效果會(huì )直接影響學(xué)習者語(yǔ)言水平的高低。在把漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的教學(xué)中,大多數的學(xué)者都看到了詞匯教學(xué)在語(yǔ)言教學(xué)中的重要作用,但是與此同時(shí),由于漢語(yǔ)詞匯系統本身數量的龐大、系統的復雜和用法上的交叉,導致了外國人學(xué)習漢語(yǔ)過(guò)程中出現了種種問(wèn)題,又普遍認為它也是漢語(yǔ)教學(xué)中的難點(diǎn)和薄弱點(diǎn)。
在語(yǔ)言教學(xué)中,如何讓學(xué)生快速而又牢固地記住詞語(yǔ)、準確掌握詞的意義與用法是教師必須要考慮的問(wèn)題。眾多的學(xué)者在過(guò)去的許多年間在漢語(yǔ)國際教育的理論和教學(xué)法等方面做出了積極的探索,也取得了不小的成績(jì),但研究的速度卻遠遠跟不上現實(shí)的需要,尤其是在現今社會(huì ),國際間的交往日益增多,不同語(yǔ)言、不同文化間的人群的交流日益頻繁,如何使更多的學(xué)習者在盡可能短的時(shí)間內盡可能高效地學(xué)習漢語(yǔ)成為目前亟待解決的問(wèn)題。
詞匯是語(yǔ)言中對社會(huì )外界變化最為敏感的一個(gè)因素,也是一種語(yǔ)言中最能夠反映其文化特征的一個(gè)因素,注意到文化因素對詞匯教學(xué)的影響并采取相應的手段可以幫助減少這種差異對語(yǔ)言學(xué)習的負面影響,這需要我們對傳統的對外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)做出相應的轉變。
二、從隔離到融合,形成對外漢語(yǔ)文化詞匯教學(xué)法
對傳統的對外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)的轉變不是簡(jiǎn)單的改變課堂教學(xué)的模式或者簡(jiǎn)單的增加文化課的比重,表面上的變化并不能真正徹底解決在詞匯教學(xué)上的困境,我們需要從教學(xué)思路和教學(xué)方法上進(jìn)行重新思考。
(一)教學(xué)思路的轉變——從詞匯與文化隔離到詞匯與文化相融合
過(guò)去,學(xué)者多注意到對漢語(yǔ)的實(shí)際有用性的探索,在對外漢語(yǔ)教學(xué)中開(kāi)設精讀、閱讀、聽(tīng)力、寫(xiě)作等課程,詞匯教學(xué)滲透在各門(mén)課程的教學(xué)過(guò)程當中,沒(méi)有單獨開(kāi)課。這樣讓詞語(yǔ)在不同的課程中反復出現,讓學(xué)生在重復中加深記憶、學(xué)會(huì )詞語(yǔ)的用法,這種教學(xué)方法是值得肯定的且經(jīng)實(shí)踐證明是有效的,學(xué)生可以較快記住某個(gè)詞匯并掌握課本示例中給出的用法。但問(wèn)題是學(xué)生對記住的詞只是掌握了讀音和最淺顯、最基本的含義,一旦語(yǔ)境有變化或某個(gè)語(yǔ)素被替換,這個(gè)詞就又成了陌生的新詞,在交流時(shí)往往存在詞語(yǔ)的誤用。
經(jīng)分析,這種情況主要是由于學(xué)生對詞語(yǔ)的理解只是字面的理解,大多數課堂上在講授新詞匯時(shí)所進(jìn)行的詞匯釋義只是就詞論詞,并沒(méi)有達到詞義內涵的高度。因此不少學(xué)校開(kāi)設了針對把漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的學(xué)習者的中國文化課程,力求通過(guò)文化的普及來(lái)提高漢語(yǔ)的學(xué)習效率。這種思路本身并沒(méi)有錯,但是社會(huì )的變遷、習俗的傳承都會(huì )在文化中得到體現,固態(tài)的、凝滯的文化是死的文化,是對語(yǔ)言學(xué)習沒(méi)有幫助的,只有讓文化動(dòng)起來(lái)、活起來(lái)才是有意義的。詞匯作為語(yǔ)言中最積極活躍的因素,最能夠體現文化的傳承性和活力,如果把文化和詞匯割裂開(kāi)來(lái)進(jìn)行教學(xué),無(wú)疑是拿死的文化進(jìn)行教條式的灌輸,對詞匯學(xué)習、語(yǔ)言學(xué)習是無(wú)益的,自然也就不可能達到預想的目標。
針對這樣的情況,對教學(xué)思路進(jìn)行改革是迫切的要求。從語(yǔ)言與詞匯、文化與詞匯的關(guān)系來(lái)看,過(guò)去的對外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)效果的不佳從根本上講是由于把語(yǔ)言和文化、詞匯和文化割裂開(kāi)來(lái)進(jìn)行教學(xué),沒(méi)有考慮文化因素對詞匯發(fā)展和使用的影響,也沒(méi)有考慮動(dòng)態(tài)的詞匯使文化更好、更迅速地深入人心,因此,在對外漢語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中,應該充分考慮到詞匯和文化的關(guān)系,改變詞匯與文化割裂的局面,利用詞匯進(jìn)行適當的文化導入,利用文化導入提高詞匯學(xué)習效果,使詞匯與文化相融合,彼此促進(jìn)、彼此作用。
(二)教學(xué)方法的轉變——注重文化導入,在詞匯教學(xué)中融入文化的因素,形成獨特的文化詞匯教學(xué)方法
在意識到教學(xué)思路的轉變之后,更重要在于根據新的教學(xué)思路設計詞匯教學(xué)新方法。既然把詞匯融合如其他課程和單獨開(kāi)設文化課對詞匯教學(xué)和語(yǔ)言學(xué)習的作用不明顯,那么我們可以把詞匯課與文化課融合,即把那些具有明顯民族文化色彩和地域特征、容易被學(xué)習者誤解誤用的文化詞匯和中國傳統文化融合,結合具體詞語(yǔ),向學(xué)習者傳授其文化根源,利用中西方文化間的異同之處,幫助學(xué)習者深刻理解詞語(yǔ)的深層含義和內部的文化因素,徹底掌握這些文化詞匯的使用方法。
所謂漢語(yǔ)文化詞匯,就是在漢語(yǔ)的詞匯系統中,能夠從某一個(gè)或某幾個(gè)角度反應漢民族社會(huì )環(huán)境、風(fēng)俗習慣、宗教信仰、思維方式、審美心理等方面特征的詞匯。它包括如四合院、旗袍、重陽(yáng)節等漢語(yǔ)知識文化類(lèi)詞匯和如漢語(yǔ)稱(chēng)呼、寒暄語(yǔ)等漢語(yǔ)交際文化詞匯,以及如顏色詞、動(dòng)植物詞匯象征意義等漢語(yǔ)心理文化詞匯。
繼續使用以往的教學(xué)方法進(jìn)行文化詞匯教學(xué)肯定是收效甚微的,以往的教學(xué)方法側重于詞匯表層意義的傳授,而新的文化詞匯教學(xué)應該是獨立開(kāi)設的一門(mén)新課程,課程的目標應該定位在中國特色詞匯文化意義的掌握。針對這個(gè)目標,編寫(xiě)合適的教材,在教材中不是要把所有漢語(yǔ)詞匯中與文化有關(guān)的詞語(yǔ)都一一列舉,而是有選擇地擇取具備強烈中國文化特色、與學(xué)生母語(yǔ)國家文化具有極大差別的詞語(yǔ)為例,比如漢語(yǔ)中的龍文化、紅色文化和稱(chēng)謂文化等進(jìn)行重點(diǎn)講授。以往的教學(xué)方法主要是對比兩種文化間的差異,在文化詞匯課中,可以先分析文化間的共同之處,喚起學(xué)習者的文化認同感,為他們較快接受中國文化奠定良好的心理基礎,防止因民族差異引起的文化反感。在兩種文化共同點(diǎn)的基礎上,逐步展示差異之處,借助具體詞語(yǔ)進(jìn)行分析,便于學(xué)習者的理解。同時(shí)在課堂上,教學(xué)者可以輔以各種的教學(xué)工具如多媒體、錄像片等,采用多樣的教學(xué)手段,模擬語(yǔ)言環(huán)境,讓學(xué)習者在具體的語(yǔ)境中學(xué)會(huì )使用這個(gè)詞語(yǔ),真正掌握詞匯的文化含義和使用方法。
在進(jìn)行漢語(yǔ)文化詞匯教學(xué)的過(guò)程中要掌握適度原則,即內容適度、教材適度、知識量適度和文化含量適度。漢語(yǔ)詞匯意義豐富、包含的文化信息很多,但不是所有涉及文化的詞匯都要講,必須有所選擇,要對其他課程的內容理解有幫助和對語(yǔ)言使用有益處的;所選取的詞匯應該適應社會(huì )發(fā)展和學(xué)生實(shí)際情況,與現實(shí)生活脫節的詞語(yǔ)不應該在講授的范圍之內;所教授的詞匯及其文化含義并不是越多越好,文化的傳授應該是輸入積極地正面信息,與時(shí)代精神和事物發(fā)展大趨勢相違背的文化現象應該予以摒棄。
三、利用文化詞匯教學(xué)法,促進(jìn)對外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)效果的最大化
在詞匯教學(xué)中進(jìn)行文化導入是為更好地進(jìn)行詞匯教學(xué)的輔助性手段,是為了借助文化的認同感激發(fā)學(xué)生的興趣,應該是滲透的、循序漸進(jìn)的,而不是強迫的、立竿見(jiàn)影的。在適度原則的指導下,選擇與交際關(guān)系最緊密的、實(shí)用性較強的、在漢語(yǔ)詞匯中最具代表性的文化信息進(jìn)行導入,保證優(yōu)質(zhì)、高效。
對外漢語(yǔ)文化與詞匯相融合的教學(xué)法著(zhù)眼于文化比較和用文化的觀(guān)念去輔助語(yǔ)言教學(xué),為語(yǔ)言教學(xué)服務(wù)。如何將中國文化滲透到對外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)中是我們的一項重要任務(wù),其思路和方法需要廣大學(xué)者不斷研究和探索。漢語(yǔ)的對外傳播工作任重而道遠,文化導入的成功與否直接關(guān)系到語(yǔ)言傳播能否持續順利進(jìn)行,我們應該對文化予以足夠的重視,語(yǔ)言傳播與文化導入相輔而行,這樣才能夠達到我們進(jìn)行漢語(yǔ)推廣的真正目標。
【試論文化導入的對外漢語(yǔ)文化詞匯教學(xué)法】相關(guān)文章:
淺談?dòng)晌幕瘜胝剬ν鉂h語(yǔ)專(zhuān)業(yè)漢語(yǔ)教學(xué)改革03-21
試論廣告文化說(shuō)服03-18
試論企業(yè)文化03-21
試論團隊建設與團隊文化03-24
試論漢代喪葬文化意識03-17
試論高職英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的跨文化意識培養03-06
試論跨文化廣告傳播中的文化營(yíng)銷(xiāo)策略03-06
試論建筑的地域文化精神與性格03-06