激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频

日語(yǔ)近義詞的比較研究分析

時(shí)間:2024-09-12 21:35:11 外語(yǔ) 我要投稿

日語(yǔ)近義詞的比較研究分析

  現在隨著(zhù)日語(yǔ)學(xué)習的深入,日語(yǔ)學(xué)習者掌握的詞匯越來(lái)越多,那么日語(yǔ)近義詞的比較研究是?

日語(yǔ)近義詞的比較研究分析

  一、引言

  隨著(zhù)日語(yǔ)學(xué)習的深入,日語(yǔ)學(xué)習者掌握的詞匯越來(lái)越多,但是,無(wú)論是在寫(xiě)作還是在會(huì )話(huà)中常常出現對日語(yǔ)近義詞的誤用。比如日語(yǔ)的“言い訳”、“弁解”、“言い逃れ”、“言い抜け”都有“辯解、分辨”之義,單單從字典中不足以區別四者,因此,本文將對此四者進(jìn)行辨析。首先,通過(guò)查閱辭典進(jìn)行釋義,其次,利用語(yǔ)料庫,找出四者的實(shí)際語(yǔ)料并進(jìn)行分析,從語(yǔ)義、用法、語(yǔ)感方面對其進(jìn)行區分。最后把分析結果進(jìn)行歸納總結。

  二、辭典釋義

  通過(guò)翻閱《大辭林》,找出了四者的各個(gè)釋義。

  言い訳:①自分の言動(dòng)を正當化するために事情を説明すること、また、その説明。弁解。②道筋をたてて物事を説明すること。解説。③過(guò)失、失敗などをわびること。謝罪。

  弁解:言いわけをすること。言いわけ。

  言い逃れ:言い逃れること。また、その言葉。いいにげ。いいぬけ。

  言い抜け:言いぬけること。言いのがれ。

  從以上可以看出,“言い訳”和“弁解”的辭典釋義大致相同,均表示為自己的言論和行動(dòng)做解釋?zhuān)谄涿~詞干后面加“する”均可作サ變動(dòng)詞使用,而“言い逃れ”和“言い抜け”此二者則分別由動(dòng)詞“言い逃れる”和“言いぬける”名詞化得來(lái),詞義側重巧妙地進(jìn)行辯解。

  三、語(yǔ)料庫中的用例

  本文通過(guò)利用北京日本學(xué)研究中心開(kāi)發(fā)的“中日對譯語(yǔ)料庫”,對其收錄的36部日文原著(zhù)進(jìn)行語(yǔ)料檢索,經(jīng)過(guò)統計及分析,將從其用法、語(yǔ)感等方面進(jìn)行區別。

  1、“言い訳”的語(yǔ)料分析

  除去重復的例子,在語(yǔ)料庫中共得到“言い訳”的例子24件,其中,14件作名詞用(如例1、例2),7件作サ變動(dòng)詞使用(即言い訳+する,如例3、例4),3件接詞尾“~がましい”作形容詞使用(如例5、例6)?梢钥闯,言い訳”主要是側重于名詞用法,除了“辯解”,還具有“道歉”的意思。

  例1:言い訳も説明もやめて、自分が不注意で無(wú)神経であったことを詫びた。(免去辯護和解釋?zhuān)埰湓徸约旱拇中拇笠夂吐槟静蝗!肚橄得魈臁?

  例2:言い訳やグチ、他人、會(huì )社の悪口を言わない。(不要分辯和抱怨,也不要說(shuō)別人和公司的壞話(huà)!俄槕匀坏纳嬲軐W(xué)》)

  例3:?そうじゃないよ?と僕はあわてて言い訳した。(“不是那么回事。”我慌忙爭辯!杜餐纳帧)

  例4:?言い訳するんじゃないけど、辛かったんだよ?と僕は直子に言った?(“不是我狡辯,我實(shí)在痛苦。”我對直子說(shuō)!杜餐纳帧)

  例5:やっと、飲みやんで、言い訳がましく女の口におしこんでやる。(好容易喝完了,他近乎道歉地把水壺口送到女人嘴里!渡芭)

  例6:「いいんですよ、そんな……」女は、うろたえ、言い訳がましく……(“算了吧,別費心了……”女人受寵若驚,那口氣簡(jiǎn)直象在道歉……《砂女》)

  2、“弁解”的語(yǔ)料分析

  語(yǔ)料庫中,除去重疊例子,共得到“弁解”的例子31件,其中,名詞用法和サ變動(dòng)詞用法的件數相差不多,分別為13件和16件(如例7~例10),表明名詞與動(dòng)詞用法兼重。另外,還有2件接“~がましい”作形容詞使用(如例11、例12)。通過(guò)具體分析語(yǔ)料,可知,“弁解”只表示“辯解、分辨”之義,無(wú)其他引申之義,另外,根據語(yǔ)源,“弁解”為漢語(yǔ)詞,因而從語(yǔ)感上而言,較“言い訳”更書(shū)面化。

  例7:私は私で弁解を始めたのです。(于是我開(kāi)始為自己辯解了!缎摹)

  例8:兄は私の弁解を黙って聞いていた。(哥哥默默地聽(tīng)著(zhù)我的辯解!镀平洹)

  例9:「そんな事をちっとも気に掛けちゃいません」と私は弁解した。(“我根本沒(méi)有放在心上。”我辯解道!缎摹)

  例10:女は黙っていた。言い返しもしなければ、弁解する気配もない。(女人不作聲了。既不像有心思回嘴,也不見(jiàn)有辯解的動(dòng)靜!渡芭)

  例11:言ってから、自分の言葉の弁解がましいのが気に入らなかった。(說(shuō)罷,杏子很不滿(mǎn)意自己:這種說(shuō)法頗有自我掩飾的味道!肚橄得魈臁)

  例12:彼は弁解がましく母に言った。(他向母親辯解道!肚啻旱孽愕)

  3、“言い逃れ”和“言い抜け”的語(yǔ)料分析

  在此語(yǔ)料庫中,“言い逃れ”和“言い抜け”的語(yǔ)料很少,分別為3件及1件。由此推斷,此二者相對“言い訳”、“弁解”較少用。語(yǔ)料庫中的用例如下:

  例13:しかしリッチの出現はそのような言い逃れを不可能にしようとしている。(然而,當利瑪竇出現以后,這種騙人的鬼話(huà)就不靈通了!独敻]傳》)

  例14:夢(mèng)でさえ、ああして真実を告げているというのに、いまさら自分で自分を言いくるめるようなことをして、何になる?言い逃れはもう沢山だ。(就連做夢(mèng)也告知了那般真實(shí),到現在還來(lái)自己哄騙自己又成得了什么氣候呢?推脫之詞已經(jīng)太多!渡芭)

  例15:向でうまく言い抜けられる様な手段で、おれの顔を汚すのを拋って置く、樗蒲一はない。(即使侮辱了我,他們也準備好了替自己開(kāi)脫的辦法,我能聽(tīng)之任之嗎?《哥兒》)

  通過(guò)觀(guān)察具體例子,可以看出相較“言い訳”、“弁解”,“言い逃れ”和“言い抜け”從語(yǔ)感上而言,帶有貶義的感情色彩,表示為了逃避責任的推脫之辭,二者區別不大。

  四、結語(yǔ)

  本文利用“中日對譯語(yǔ)料庫”,通過(guò)語(yǔ)料搜集及分析,對“言い訳”、“弁解”、“言い逃れ”、“言い抜け”從語(yǔ)義、用法、語(yǔ)感上進(jìn)行了辨析,并進(jìn)行如下總結:

  1、四者的相同點(diǎn):都表示對自身的失敗、某種舉動(dòng)或錯誤進(jìn)行分辯、辯白。

  2、“言い訳·弁解”和“言い逃れ·言い抜け”的區別:從語(yǔ)義上,“言い訳·弁解”強調承認自己本身的錯誤和責任,意思傾向對自己行為的合理性進(jìn)行的解釋。而“言い逃れ?言い抜け”強調否認自身過(guò)錯,意思傾向為了推卸責任或辯解而找的理由,主張由于外界的不可抗力造成的結果,與自身無(wú)關(guān)。從語(yǔ)感上,后者含有貶義色彩。

  3、“言い訳”、“弁解”的區別:二者都具有名詞詞性和サ變動(dòng)詞詞性,從具體用法上,“言い訳”更側重作名詞使用,“弁解”則是名詞與動(dòng)詞用法兼重。從語(yǔ)義上,“言い訳”除“辯解”之外,還具有“道歉”之義,而“弁解”無(wú)此義。從語(yǔ)感上,“言い訳”偏口語(yǔ)化,“弁解”更書(shū)面語(yǔ)化。

  4、“言い逃れ·言い抜け”的區別:可以說(shuō)二者幾乎相同,都是由動(dòng)詞名詞化得來(lái),二者相比,“言い逃れ”更多用。

  利用語(yǔ)料庫對日語(yǔ)近義詞的比較研究,科學(xué)嚴謹,結果明晰,希望本研究可以幫助學(xué)習者準確的掌握、運用日語(yǔ)詞匯,提高日語(yǔ)能力。

【日語(yǔ)近義詞的比較研究分析】相關(guān)文章:

日語(yǔ)教學(xué)的新模式研究分析11-14

于中日語(yǔ)言文化差異下的日語(yǔ)教學(xué)研究分析(精選6篇)01-17

訴權理論研究的現代與傳統比較分析12-04

分析日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)與日語(yǔ)語(yǔ)言文化特點(diǎn)02-21

客觀(guān)違法性比較研究02-27

英漢被動(dòng)結構比較分析論文03-11

中日市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)比較分析03-29

企業(yè)年金的營(yíng)運模式比較研究11-20

腦卒中患者研究與分析12-10

分析企業(yè)對商務(wù)日語(yǔ)人才轉型培養的缺失11-14

  • 相關(guān)推薦
激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频