“上廁所”用英語(yǔ)怎樣表達才委婉?
英語(yǔ)里表示“廁所”的婉辭更多。在多年前的英語(yǔ)課堂上,我們認識了washroom和WC(water closet的縮略語(yǔ),原指“盥洗室”)。這兩個(gè)詞如今在美國已很少被使用,現在美國人一般說(shuō)restroom或bathroom,英國人則多說(shuō) lavatory(在美語(yǔ)中,只有火車(chē)或飛機上的廁所才被叫做lavatory)。此外,英國人常用toilet指廁所或馬桶,而美國人則只用其指馬桶。
一些文化人還給“如廁”起了許多有趣的.名稱(chēng),比如:comfort station, cloakroom, retiring room, public convenience, house of amusement, chamber of commerce, old soldiers' home。
在英國,人們有時(shí)將“廁所”稱(chēng)為loo,據說(shuō)由于英國許多門(mén)牌號為100號的房屋多為廁所,loo與數字100形似,故而得名。
在一些非正式場(chǎng)合,表示“想去方便一下”的說(shuō)法則更多:
男士:I'd like / I want / I am going... (嘆為觀(guān)止啊,好多說(shuō)法~)
to go somewhere
to go into retreat
to go to the bank
to go to the john
to go to my private office
to go to Egypt
to go to tap a kidney
to cash a check
to pluck a rose
to shake hands with an old friend
to ease oneself
to shoot a lion
to release one's nature
to water the lawn
to shake dew off the lily
女士:I'd like / I want / I am going...
to fix one's face
to powder one's nose
to freshen up
to get some fresh air
to go and see one's aunt.
在聚會(huì )時(shí),英美朋友如需要去方便一下,他們有時(shí)并不明說(shuō),而是說(shuō) May I be excused? 或 May I adjourn? 這時(shí),你千萬(wàn)不要問(wèn)他/她要去哪里。當然,小朋友們通常會(huì )直截了當地說(shuō):I wanna pee pee/piss/make water/go to the pot. 如果你在外國朋友家做客,想去方便又不知道廁所在哪,不妨婉轉地問(wèn)主人:What is the geography/layoutof the house?
【“上廁所”用英語(yǔ)怎樣表達才委婉?】相關(guān)文章:
怎樣用英語(yǔ)表達索賠內容及金額01-16
怎樣才可以做好口才表達能力訓練09-19
怎樣跳繩才正確09-28
委婉拒絕常用的日語(yǔ)表達08-21
怎樣用英語(yǔ)贊美別人08-18
日常表情用英語(yǔ)如何表達08-18
用英語(yǔ)表達情感的句子11-08
教育背景用英語(yǔ)怎么表達09-07