- 相關(guān)推薦
用英語(yǔ)向客戶(hù)介紹公司
Jennifer在與Standard家用電器的會(huì )談中,因對方想進(jìn)一步了解Action電器的營(yíng)運狀況。身為公司代言人的Jennifer就必須向他們說(shuō)明公司經(jīng)營(yíng)的歷史、主要產(chǎn)品與營(yíng)業(yè)項目等。
In answer to your questions, Action Appliances has been manufacturing top quality appliances for 15 years now. We began selling rice cookers from one small shop in Taipei. At that time, we were strictly a mom-and-pop operation.
To keep up with overwhelming customer response, the company expanded rapidly. We improved our R&D department and enlarged our product lines to include washers and dryers, refrigerators, and microwave ovens. Our appliances are geared toward households with high needs but minimal space.
Taiwan is still our main market. As a matter of fact, you'll find at least one Action appliance in one out of three households in Taipei alone.
With a strong home base, we feel we're ready to move overseas. Recent consumer research efforts prove that over 40% of the appliance market in Canada and the United States consists of highly efficient, compact products. You'll find that our appliances meet these needs.
讓我回答您的問(wèn)題:Action電器生產(chǎn)一流的家電產(chǎn)品已有十五年的歷史了。公司最早在臺北以販賣(mài)電飯鍋起家,我們當時(shí)只是小成本的家庭電器行。
由于客戶(hù)反應熱烈,公司即很快地擴展。我們加強研發(fā)部門(mén),擴大生產(chǎn)線(xiàn),增加產(chǎn)品項目,像洗衣機及烘干機、電冰箱、微波爐等產(chǎn)品。我們的電器是專(zhuān)門(mén)針對要求高效率,但空間有限的家庭用戶(hù)設計的。
臺灣仍是我們的主要市場(chǎng)。而事實(shí)上,你會(huì )發(fā)現臺北地區至少每三戶(hù)人家中就有一戶(hù)用Action的產(chǎn)品。
由于在國內的基礎穩固,我們覺(jué)得向海外市場(chǎng)擴展的時(shí)機成熟了。最近的消費研究報導指出,美加地區的電器市場(chǎng)中有百分之四十以上是高效率的組合型商品。所以,您會(huì )發(fā)現我們的商品完全迎合這些需求。
短語(yǔ)解說(shuō)
mom-and-pop 家庭式的,小型的
這個(gè)詞組原指由家庭經(jīng)營(yíng)的小店,引申來(lái)泛指“小型的營(yíng)運”。"Mom"和 "pop"是英文中對媽媽、爸爸的昵稱(chēng)。
When I was a kid, my neighborhood streets were lined with mom-and-pop stores.
我小的時(shí)候,鄰近的街道都是家庭經(jīng)營(yíng)的小店。
keep up with 配合,保持
這個(gè)詞組是指與別人的速度或層次能相配合、能趕得上。
We must keep up with demand if we're going to remain a profitable company.
如果我們公司仍想賺錢(qián),就得配合市場(chǎng)需求。
R&D 研究發(fā)展(部門(mén)) 這是"research(研究)and development(發(fā)展)"的簡(jiǎn)寫(xiě),是公司企業(yè)中專(zhuān)門(mén)負責開(kāi)發(fā)新產(chǎn)品的部門(mén),有時(shí)亦可指此類(lèi)計劃。
We need to increase funding to our R&D department if we are going to compete with other innovative companies.
假如我們要和其它有創(chuàng )意的公司競爭,就要增加對研發(fā)部門(mén)的投資。
gear toward 專(zhuān)門(mén)朝向某事發(fā)展
"gear"本是“加裝上馬達,開(kāi)始運作”的意思。這個(gè)詞組是說(shuō)專(zhuān)門(mén)為某事或某特定對象而設計發(fā)展;跟在"toward"之后的名詞詞組,即為發(fā)展的方向或所針對的對象。
Our textbooks are geared toward the business students.
我們的教科書(shū)是專(zhuān)為商科學(xué)生設計的。
home base 主要市場(chǎng)、總部
在商業(yè)術(shù)語(yǔ)中,這個(gè)詞組可指某企業(yè)的“總公司”,或指一項商品大量銷(xiāo)售的“主要市場(chǎng)”。
I'll report back to home base after I complete the meeting with the European buyers.
等我跟歐洲買(mǎi)主商談之后,我會(huì )向總公司報告結果。
句型總結
● 開(kāi)場(chǎng)白
1. In answer to your questions, Action Appliances has been manufacturing top quality appliances for 15 years now.
2. Regarding your questions, Action Appliances has been in business for 15 years.
3. In response to your questions, Action has been producing top quality products for 15 years now.
一開(kāi)始就直接回答問(wèn)題,不僅會(huì )使晤談進(jìn)行順利,也表示你對客戶(hù)的問(wèn)題不回避。"Regarding"及 "in response to"都有“針對……”的意思,皆可作為響應詢(xún)問(wèn)的開(kāi)頭語(yǔ);并用現在完成式表示從過(guò)去到現在,一直從事的業(yè)務(wù)。
● 說(shuō)明成長(cháng)
1. To keep up with overwhelming customer response, the company expanded rapidly.
2. Customer response was overwhelming, so we were able to expand steadily.
3. We grew quickly and steadily due to a strong customer response.
說(shuō)明公司剛開(kāi)始營(yíng)運時(shí),顧客的熱烈反應,以及公司應對的方式。"Customer response",顧客反響。
● 市場(chǎng)占有率
1. As a matter of fact, you'll find at least one Action appliance in one out of three households in Taipei alone.
2. In fact, our appliances are used in one out of three households in Taipei.
3. Actually, you'll find at least one Action appliance in one out of three households in Taipei.
本段應以明確的例子及統計數字,說(shuō)明產(chǎn)品如何受歡迎,以支持公司的形象。用"as a matter of fact", "in fact"及 "actually" 做為句子開(kāi)頭語(yǔ),使談話(huà)口語(yǔ)化,同時(shí)加強語(yǔ)氣。
● 公司的目標
1. Recent consumer research efforts prove that over 40% of the appliance market in Canada and the States consists of highly efficient, compact products.
2. Marketing studies show that a market exists in Canada and the States for our compact products.
3. Recent consumer research leads us to believe that a market exists in Canada and the States for our appliances.
以公司的目標作為談話(huà)的總結,同時(shí)以明顯直接的事實(shí)來(lái)證明公司的目標正確,有發(fā)展潛力。關(guān)鍵句型為"…prove that…" 意為“證明出……”。
結構分析
介紹公司的成長(cháng)重點(diǎn),是要把數據和事實(shí)一并提出給客戶(hù)知道;并注意讓對方明了,這些事實(shí)與目前的成功息息相關(guān)。
1. 回答問(wèn)題
直接回答問(wèn)題,簡(jiǎn)述公司的背景。
2. 發(fā)展過(guò)程
解釋消費者的反應以及公司成長(cháng)的可能性。
3. 巿場(chǎng)優(yōu)勢
提出己方目前在市場(chǎng)上所占的優(yōu)勢。
4. 未來(lái)計劃
以對未來(lái)的展望與將和對方合作的計劃做總結。
【用英語(yǔ)向客戶(hù)介紹公司】相關(guān)文章:
用英語(yǔ)的自我介紹07-25
用英語(yǔ)自我介紹05-19
自我介紹用英語(yǔ)11-10
公司入職向新同事自我介紹10-15
用英語(yǔ)怎么自我介紹08-01
用英語(yǔ)的自我介紹通用10-04
兒童用英語(yǔ)自我介紹12-12
用英語(yǔ)自我介紹通用10-12