激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频

跟單員英語(yǔ):合同英語(yǔ)用詞特點(diǎn)

時(shí)間:2023-04-01 07:09:34 商務(wù)英語(yǔ) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

跟單員英語(yǔ):合同英語(yǔ)用詞特點(diǎn)

商務(wù)合同英語(yǔ)的用詞極其考究,具有特定性。要求選詞專(zhuān)業(yè)化(professional)、正式(formal)、準確(accurate)。具體體現在下列方面:

跟單員英語(yǔ):合同英語(yǔ)用詞特點(diǎn)

1、May, shall, must ,may not (或shall not) 的使用

May, shall , must ,may not (或shall not)對學(xué)過(guò)英語(yǔ)的人再熟悉不過(guò),但在合同中用這些詞時(shí)要極其謹慎。權利義務(wù)的約定部分構成了合同的主體。這幾個(gè)詞如選用不當,可能會(huì )引起糾紛。

May 旨在約定當事人的權利(可以做什么),shall約定當事人的義務(wù)(應當做什么), must 用于強制性義務(wù)(必須做什么),may not (或shall not)用于禁止性義務(wù)(不得做什么)。May do 不能說(shuō)成can do / shall do,不能說(shuō)成should do 或ought to do,may not do 在美國一些法律文件可以用shall not,但絕不能用can not do或must not.例如,在約定解決爭議的途徑時(shí)的,可以說(shuō):

The parties hereto shall, first of all, settle any dispute arising from or in connection with the contract by friendly negotiations. Should such negotiations fail, such dispute may be referred to the People‘s Court having jurisdiction on such dispute for settlement in the absence of any arbitration clause in the disputed contract or in default of agreement reached after such dispute occurs.

本句中的shall 和may表達準確。出現爭議后應當先行協(xié)商,所以采用了義務(wù)性“約定”,如果協(xié)商解決不了,作為當事人的權利,用選擇性約定may也很妥當。如果may和 shall 調換位置會(huì )怎么樣?前半句的shall換用may后,意思變成了當事人可以通過(guò)協(xié)商解決,意思上說(shuō)得過(guò)去,但后半句的may換用shall 后,變成了應當訴訟解決,好像一出事就要先見(jiàn)官,這就有些不友好了。

2、正式用語(yǔ)(Formal Terms)

合同英語(yǔ)有著(zhù)嚴肅的風(fēng)格,與其它英語(yǔ)作品有很大不同。例如:
“因為”的短語(yǔ)多用“by virtue of”,遠遠多于“due to”一般不用“because of”:“財務(wù)年度末”一般用“at the close of the fiscal year”,而不用“in the end of the fiscal year”:“在……之前”一般用“prior to”,而不用“before”:“關(guān)于”常用“as regards”,“concerning”或“relating to”,而不會(huì )用“about”:“事實(shí)上”用“in effect”,而不用“in fact”:“開(kāi)始”用“commencement”,而不用“start”或“begin”:“停止做”用“cease to do”,而不用“stop to do”:“何時(shí)開(kāi)會(huì )并由某某主持”的表述為:The meeting shall be convened and presided by somebody.其中“召開(kāi)”不用hold 或call,而用convene:“主持”不用chair或be in charge of,而用preside:“其他事項”用miscellaneous, 而不用other matters/events:“理解合同”用construe a contract 或comprehend a contract,而不用understand a contract:“認為”用deem,用consider少,不用think或believe:“愿意做”用intend to do或desire to do,而不用want to do,wish to do.

3、用詞專(zhuān)業(yè)(Technical Terms)

合同用詞不以大眾是否理解和接受為轉移,它是合同語(yǔ)言準確表達的保障。如合同出現的“瑕疵”、“救濟”、“不可抗力”、“管轄”、“損毀”、“滅失”等就可能讓非行業(yè)人士費解,在英語(yǔ)以上表達分別為defect、remedy、Act of God、jurisdiction、damage and/or loss.另外幾乎每個(gè)合同都少不了hereinafter referred to as,whereas,in witness whereof, for and on behalf of,hereby,thereof等虛詞。這也是合同英語(yǔ)的一大特色。其它例子還有:“賠償”用indemnities,而不用compensation:“不動(dòng)產(chǎn)轉讓”用conveyance,而不用 transfer of real estate:“房屋出租”用tenancy,而“財產(chǎn)出租”用lease of property:“停業(yè)”用wind up a business 或cease(名詞是cessation)a business,而不用 end/stop a business ;專(zhuān)利許可中的“特許權使用費”只用royalties;還款或專(zhuān)利申請的“寬限期”英文grace:“當事人在破產(chǎn)中的和解”用composition:“以實(shí)物出資”為investment in kind:“依照合同相關(guān)規定”一般說(shuō)pursuant to provisions contained herein或 as provided herein等,不說(shuō)according to relevant terms and conditions in the contract:“合同任何一方當事人不得轉讓本合同”英文表述為Neither party hereto may assign this contract,其中hereto表示to the contract,選用Neither party to the contract 的時(shí)候較少。

商務(wù)合同英語(yǔ)的用詞極其考究,具有特定性。要求選詞專(zhuān)業(yè)化(professional)、正式(formal)、準確(accurate)。具體體現在下列方面:

4、同義詞、近義詞、相關(guān)詞的序列

FOR value RECEIVED,the undersigned does hereby sell, transfer, assign and set over to ______ all his right, tile and interest in and to a certain contract dated ______, 19____ by and between the undersigned and ______,a copy of which is annexed hereto.

【跟單員英語(yǔ):合同英語(yǔ)用詞特點(diǎn)】相關(guān)文章:

談合同英語(yǔ)的幾點(diǎn)用詞特征03-19

考研英語(yǔ)常用詞匯01-22

高級英語(yǔ)專(zhuān)用詞匯01-01

留學(xué)英語(yǔ)實(shí)用詞匯201703-08

高考備考英語(yǔ)常用詞匯03-07

翻譯常用詞匯大學(xué)英語(yǔ)03-07

英語(yǔ)常用詞組和句子12-29

科技英語(yǔ)的特點(diǎn)與翻譯03-30

商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)11-08

英文跟單員英語(yǔ)簡(jiǎn)歷范文05-05

激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频