- 相關(guān)推薦
俄語(yǔ)例句糾錯匯總
導語(yǔ):俄語(yǔ)句子出現錯誤一般是因為語(yǔ)法出現錯誤,下面YJBYS小編分享俄語(yǔ)例句糾錯匯總,歡迎參考!
他只去北京兩天。
正:Он поехал в Пекин только на 2 дня.
錯: Он поехал в Пекин только 2 дня.
我永遠不能忘記老師在告別時(shí)說(shuō)的那些話(huà)。
正:Я никогда не забуду тех слов, которые сказал преподаватель на прощание.
誤:Я никогда не могу забыть тех слов, которые сказал преподаватель.
家庭成員之間有什么樣的關(guān)系對家庭生活有重要意義。
正:Отношения между членами семьи имеют большое значение для семейной жизни.
誤:Какие отношения между членами семьи имеют большое значение для семейной жизни.
這個(gè)教授在教俄語(yǔ)方面有豐富的經(jīng)驗。
正:Этот профессор имеет очень большой опыт в преподавании русского языка.
誤:Этот профессор имеет очень много хороших опытов в преподавании русского языка.
每個(gè)人都不應該對類(lèi)似現象抱否定態(tài)度。
正:Никто не должен отрицательно смотреть на подобные явления.
誤: Каждый не должен отрицательно смотреть на подобные явления.
所有的人都不能明白他究竟出了什么事。
正:Никто не мог понять, что именно случилось с ним.
誤:Все не могли понять, что именно случилось с ним.
他們決定,哪怕只剩一個(gè)人,也要奮斗到底。
正:Они решили, что будут бороться до конца, хоть останется только один человек.
誤:Они решили, хоть остался только один человек, а борется до конца.
如果碰到長(cháng)輩,應該先打招呼。
正:Если встретишь старших, надо первым здороваться.
誤:Если встретишь старших, надо сначала здороваться.
這位婦女很感激自己的丈夫。
正:Эта женщина была очень благодарна своему мужу.
誤: Эта женщина очень поблагодарила своего мужа.
和三年前相比,我們今天的生活水平有了很大提高。
正:По сравнению с тем, что было 3 года назад, сегодняшняя жизнь улучшилась.
誤:По сравнению с тем, что было 3 года назад, сегодняшняя наша жизнь высоко повысилась.
這些年來(lái)他在工作中獲得了很多經(jīng)驗。
正:За эти годы он приобрёл большой опыт в работе.
誤: За эти годы он достиг многих опытов в работе.
只有當你父母準許時(shí),我們才能帶上你。
正:Только с разрешения твоих родителей мы сможем взять тебя с собой.
誤:Только когда твои родители согласятся, мы сможем взять тебя с собой.
報告人多次指出這件事情的重要意義,講了很長(cháng)時(shí)間。
正:Докладчик долго рассказывал об этом, много раз указывая на его важное значение.
誤:Много времени рассказывая об этом, докладчик много раз указывал его важное значение.
我們應當把老革命家開(kāi)創(chuàng )的事業(yè)繼續下去。
正:Мы должны продолжить дело, начатое старыми революционерами.
誤:Мы должны продолжить дело, созданное старыми революционерами.
所有的共產(chǎn)黨員都應按黨的要求做:依*群眾,承擔困難的工作,隨時(shí)準備奔赴最艱苦的地方。
正:Все коммунисты должны действовать так, как требует партия: опираться на массы, брать на себя самое трудное, всегда быть готовыми отправиться на самое трудное место.
誤:Все коммунисты должны действовать так, как требуется партия: опираться на массы, брать на себя самое трудное, всгда готовы отправиться на самое трудное место.
現在很多干部?jì)H僅局限于按領(lǐng)導的指示辦事。
正:Теперь многие кадры действуют только так, как указывают свои руководители.
誤:Теперь многие кадры только ограничиваются действовать так, как указывают свои руководители.
她的作品充滿(mǎn)了對祖國的熱愛(ài)。
正:Её произведение проникнуто любовью к Родине.
誤: В её произведении везде любовь к Родине
【俄語(yǔ)例句糾錯】相關(guān)文章:
GRE作文例句精選01-22
中考病句類(lèi)型及例句06-19
英語(yǔ)短語(yǔ)加例句06-20
汽車(chē)俄語(yǔ)詞匯:俄語(yǔ)汽車(chē)詞匯10-20
俄語(yǔ)基礎詞匯之俄語(yǔ)新詞學(xué)習08-28
汽車(chē)俄語(yǔ)詞匯:俄語(yǔ)汽車(chē)詞匯01-12
英語(yǔ)語(yǔ)法例句07-18
和溫度有關(guān)的例句詳解06-30
專(zhuān)八寫(xiě)作模板例句01-22