激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频

元旦吃什么英語(yǔ)

時(shí)間:2020-09-28 09:20:27 初級英語(yǔ) 我要投稿

元旦吃什么英語(yǔ)

  大家都知道,元旦節就是世界國家經(jīng)常說(shuō)的新年,那么大家知道在元旦要吃什么嗎?下面就由小編來(lái)跟大家介紹一下吧!

元旦吃什么英語(yǔ)

  Grapes

  New Year's revelers in Spain consume twelve grapes at midnight—one grape for each stroke of the clock. Lately, each grape then represents a different month, so if for instance the third grape is a bit sour, March might be a rocky month.

  For most, the goal is to swallow all the grapes before the last stroke of midnight.

  西班牙人會(huì )在新年的夜晚吃掉12顆葡萄——每一粒葡萄就代表一個(gè)時(shí)辰。而后,這項傳統演變?yōu)椋阂涣F咸汛砻磕甑囊粋(gè)月。

  所以,如果你吃到的第三粒葡萄有點(diǎn)酸,那么來(lái)年3月可能就不順。不過(guò)最盛行的習俗,還是趕在午夜鐘響以前把所有葡萄都吃掉!

  Cooked Greens

  Cooked greens, including cabbage, collards, and chard, are consumed at New Year's in different countries for a simple reason — their green leaves look like folded money, and are thus symbolic of economic fortune.

  The Danish eat stewed kale sprinkled with sugar and cinnamon, the Germans consume sauerkraut (cabbage) while in the southern United States, collards are the green of choice.

  It's widely believed that the more greens one eats the larger one's fortune next year.

  諸如卷心菜、甘藍菜和厚皮菜這樣的綠色蔬菜也是很多國家的新年食品。人們吃它原因很簡(jiǎn)單:它們綠油油的葉子就像是鈔票上的綠色,所以吃掉它們就表示來(lái)年財運不斷。在丹麥,人們會(huì )吃燉甘藍菜、配糖霜和桂皮;在德國,酸白菜是菜單之一;美國南方,羽衣甘藍也是選擇之一。大部分人都相信,吃掉這些綠色蔬菜,來(lái)年就財源滾滾啦!

  Legumes

  Legumes including beans, peas, and lentils are also symbolic of money. Their small, seedlike appearance resembles coins that swell when cooked so they are consumed with financial rewards in mind. In Italy, it's customary to eat cotechino con lenticchie or sausages and green lentils.

  Germans also partner legumes and pork, usually lentil or split pea soup with sausage. In the Southern United States, it's traditional to eat black-eyed peas in a dish called hoppin' john. There are even those who believe in eating one pea for every day in the new year.

  包括豆莢、豌豆和小扁豆在內的豆類(lèi)也被視為是錢(qián)的象征。因為它們小小的豆?雌饋(lái)就像是硬幣,煮過(guò)以后漲起來(lái)、吃下去就像得到錢(qián)一樣。

  在意大利,人們用臘腸來(lái)配豆子吃;德國的傳統搭配是酸白菜加豬肉,通常還有扁豆湯;美國南方的傳統是一道叫“希望約翰”的.菜,里面有黑豆。甚至有人相信,在新年里每天吃一粒豆子都會(huì )給來(lái)年帶來(lái)好運。

  Pork

  The custom of eating pork on New Year's is based on the idea that pigs symbolize progress.Roast suckling pig is served for New Year's in Cuba, Spain, Portugal, Hungary, and Austria—Austrians are also known to decorate the table with miniature pigs made of marzipan.

  Different pork dishes such as pig's feet are enjoyed in Sweden while Germans feast on roast pork and sausages. Pork is also consumed in Italy and the United States, where thanks to its rich fat content, it signifies wealth and prosperity.

  新年吃豬的傳統是基于人們認為這種動(dòng)物象征著(zhù)進(jìn)步?救樨i是古巴、西班牙、葡萄牙、匈牙利和奧地利的傳統新年食品。

  奧地利人還會(huì )把杏仁甜餅做成小豬的樣子來(lái)裝飾餐桌。其他的豬肉大餐也在全球各地流行,比如瑞典人吃豬腳;德國人吃豬腳和香腸。在意大利和美國,得益于豬肉豐富的脂肪,人們也把它作為財富的象征。

  Fish

  Fish is a very logical choice for the New Year's table. According to Mark Kurlansky, author of Cod: A Biography of the Fish that Changed the World, cod has been a popular feast food since the Middle Ages.

  He compares it to turkey on Thanksgiving. The reason? Long before refrigeration and modern transportation, cod could be preserved and transported allowing it to reach the Mediterranean and even as far as North Africa and the Caribbean.

  Kurlansky also believes the Catholic Church's policy against red meat consumption on religious holidays helped make cod, as well as other fish, commonplace at feasts.

  The Danish eat boiled cod, while in Italy, baccalà, or dried salt cod, is enjoyed from Christmas through New Year's.

  Herring, another frequently preserved fish, is consumed at midnight in Poland and Germany—Germans also enjoy carp and have been known to place a few fish scales in their wallets for good luck.

  魚(yú),是新年餐桌上理性選擇。根據《鱈魚(yú):一種改變世界的魚(yú)的自傳》作者馬克·克蘭斯基的說(shuō)法,鱈魚(yú)自中世紀起就是一種廣受歡迎的節日食品。

  他認為鱈魚(yú)相當于感恩節吃的火雞。什么原因呢?在現代制冷技術(shù)和運輸手段發(fā)明以前,鱈魚(yú)能夠長(cháng)時(shí)間不壞,并運送到地中海、甚至是南非、加勒比地區。

  克蘭斯基同時(shí)還相信天主教堂反對在宗教節日期間吃紅肉的條例幫助了鱈魚(yú)和其他魚(yú)類(lèi)在節慶中的發(fā)展。

  丹麥人吃煮的鱈魚(yú);在意大利,人們在圣誕節和新年吃鹽漬的干鱈魚(yú);波蘭人和德國人在新年晚上吃另一種常見(jiàn)的魚(yú)類(lèi),鯡魚(yú);德國人同時(shí)還喜歡螃蟹,并且相信在口袋里裝一些魚(yú)鱗會(huì )帶來(lái)好運。

  Cakes, Etc.

  Cakes and other baked goods are commonly served from Christmas to New Year's around the world, with a special emphasis placed on round or ring-shaped items. Italy has chiacchiere, which are honey-drenched balls of pasta dough fried and dusted with powdered sugar.

  Poland, Hungary, and the Netherlands also eat donuts, and Holland has ollie bollen, puffy, donut-like pastries filled with apples, raisins, and currants.In certain cultures, it's customary to hide a special trinket or coin inside the cake—the recipient will be lucky in the new year.

  蛋糕和其他烘焙點(diǎn)心在全球各地都是圣誕到新年間的食物,尤其是圓形、或環(huán)形的點(diǎn)心。(滬江小編按:求團圓、圓滿(mǎn),看來(lái)全球都一樣嘛!)意大利人做chiacchiere。那是一種用蜂蜜浸透的面團、炸過(guò)再撒上糖霜吃;波蘭、匈牙利和荷蘭人吃甜甜圈。

  荷蘭人的“甜甜圈”ollie bollen質(zhì)地松軟,里面的餡兒有蘋(píng)果、葡萄干和加侖子。在某些文化里,還有把硬幣塞進(jìn)蛋糕里的傳統,吃到的人來(lái)年會(huì )有好運氣。

  What Not to Eat

  In addition to the aforementioned lucky foods, there are also a few to avoid. Lobster, for instance, is a bad idea because they move backwards and could therefore lead to setbacks.

  Another theory warns against eating any winged fowl because good luck could fly away.

  除了這些幸運食物之外,相對的,也有一些最好在新年避開(kāi)的食物。比如龍蝦,因為它總是倒著(zhù)爬,在新年吃它象征倒退,這樣可不好。還有傳統警告我們要避開(kāi)所有帶翅膀的家禽,因為它們暗示著(zhù)幸運會(huì )飛走。

【元旦吃什么英語(yǔ)】相關(guān)文章:

元旦英語(yǔ)11-15

萬(wàn)圣節吃什么食物英語(yǔ)10-29

元旦賀詞英語(yǔ)11-10

元旦ppt英語(yǔ)11-08

元旦的英語(yǔ)11-08

元旦的英語(yǔ)介紹11-08

元旦英語(yǔ)怎么寫(xiě)11-13

元旦用英語(yǔ)介紹11-08

元旦的英語(yǔ)簡(jiǎn)介11-08

激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频