激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频

送東陽(yáng)馬生序節選原文及翻譯

時(shí)間:2024-06-11 04:45:13 初中知識 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

送東陽(yáng)馬生序(節選)原文及翻譯

  《送東陽(yáng)馬生序》是明代宋濂送給他的同鄉、浙江東陽(yáng)縣青年馬君則的文章,勉勵馬生勤苦學(xué)習。下面是小編整理的送東陽(yáng)馬生序(節選)原文及翻譯,歡迎大家參考。

送東陽(yáng)馬生序(節選)原文及翻譯

  送東陽(yáng)馬生序(節選)全文閱讀:

  出處或作者: 宋濂

  余幼時(shí)即嗜學(xué)。家貧,無(wú)致書(shū)以觀(guān),每假借于藏書(shū)之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,觀(guān)冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送了,不敢銷(xiāo)逾約。以是人多以書(shū)假余,余因得遍觀(guān)群書(shū)。既加冠,益慕圣賢之道。又患無(wú)碩師名人與游,嘗趨百里外從鄉之先達執經(jīng)叩問(wèn)。先達德隆望尊,門(mén)人弟子填其室,未嘗稍降辭色。余立侍左右,援疑質(zhì)理,俯身傾耳以請;或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復;俟其欣悅,則又請焉。故余雖愚,卒獲有所聞。

  當余之從師也,負篋曳屣,行深山巨谷中,窮冬烈風(fēng),大雪深數尺,足膚皸裂而不知。至舍,四支僵勁不能動(dòng),媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅主人,日再食,無(wú)鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環(huán),左佩刀,右備容臭,燁然若神人;余則緼袍敝衣處其間,略無(wú)慕艷意,以中有足樂(lè )者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱苦此。

  送東陽(yáng)馬生序(節選)全文翻譯:

  我小時(shí)候就特別喜歡讀書(shū)。家里貧窮,沒(méi)有辦法買(mǎi)書(shū)來(lái)讀,常常向藏書(shū)的人家去借,(借來(lái))就親書(shū)抄寫(xiě),計算著(zhù)日期按時(shí)送還。天很冷時(shí),硯池里的水結成堅硬的冰,手指(凍得)不能彎曲和伸直,也不因此停止。抄寫(xiě)完了,趕快送還借書(shū),不敢稍稍超過(guò)約定的期限。因此人家多愿意把書(shū)借給我,我于是能夠閱讀很多書(shū)。到了成年以后,更加仰慕古代圣賢的學(xué)說(shuō),又擔心沒(méi)有才學(xué)淵博的老師和名人相交往(請教),曾經(jīng)跑到百里以外向同鄉有名望的前輩拿著(zhù)書(shū)請教。前輩道德、聲望高,高人弟子擠滿(mǎn)了他的屋子,他從來(lái)沒(méi)有把語(yǔ)言放委婉些,把臉色放溫和些。我恭敬地站在他旁邊。提出疑難,詢(xún)問(wèn)道理,彎著(zhù)身子側著(zhù)耳朵請教。有時(shí)遇到他人斥責人,(我的)表情更加恭順,禮節更加周到,一句話(huà)不敢回答;等到他高興了,就又請教。所以我雖很笨,終于獲得多教益。

  當我去求師的時(shí)候,背著(zhù)書(shū)籍,拖著(zhù)鞋子,在深山大谷中奔走,深冬刮著(zhù)凜冽的寒風(fēng),大雪有幾尺深,腳上的皮膚凍裂了不知道。等走到旅舍,四肢凍僵了不能動(dòng)彈,服侍的人拿來(lái)熱水(給我)洗手暖腳,拿被子(給我)蓋上,過(guò)很久才暖和過(guò)來(lái)。在旅館里,每天只吃?xún)深D飯,沒(méi)有鮮美的食物可以享受,一起住在旅館的同學(xué)們,都穿著(zhù)華美的衣服戴著(zhù)紅纓和寶石裝飾的帽子,腰上佩帶白玉環(huán),左邊佩著(zhù)刀,右邊掛著(zhù)香袋,閃光耀眼好像仙人。而我卻穿著(zhù)破棉祆舊衣衫生活在他們中間,毫無(wú)羨慕的心思。因為我心中有自己的樂(lè )趣,不感到吃穿的享受不如別人了。我求學(xué)時(shí)的勤懇艱辛情況大體如此。

  注釋?zhuān)?/strong>

  余幼時(shí)即嗜(shì)學(xué)。家貧,無(wú)從致書(shū)以觀(guān),每假借于藏書(shū)之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠(dài)。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書(shū)假余,余因得遍觀(guān)群書(shū)。既加冠(guān),益慕圣賢之道,又患無(wú)碩師名人與游,嘗趨(qū)百里外,從鄉之先達執經(jīng)叩問(wèn)。先達德隆望尊,門(mén)人弟子填其室,未嘗稍降辭色。余立侍左右,援疑質(zhì)理,俯身傾耳以請;或遇其叱(chì)咄(duō),色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復;俟(sì)其欣悅,則又請焉。故余雖愚,卒獲有所聞。

  余:我。嗜:喜歡、特別愛(ài)好。無(wú)從:沒(méi)有辦法。致書(shū):得到書(shū)。致:得到。每假借于藏書(shū)之家,手自筆錄:每:常常。假借:同義復合詞。借。假,借。于:介詞,從。筆:名詞作狀語(yǔ),用筆。手:名詞活用為動(dòng)詞,動(dòng)手。弗之。杭锤サ≈,不懈怠,不放松讀書(shū)。弗:不。之:指代抄書(shū)。走:跑。逾約:超過(guò)約定的期限。以是:因此。以:以為;是:這樣。加冠:古代男子二十歲舉行加冠禮,表示已經(jīng)成人。后人常用“冠”或“加冠”表示年已二十;迹簱。碩師:學(xué)問(wèn)淵博的老師。碩:大。游:交往。嘗:曾經(jīng)。趨:趕到。從鄉之先達執經(jīng)叩問(wèn):拿著(zhù)經(jīng)書(shū)向當地有道德有學(xué)問(wèn)的前輩請教。先達:有道德有學(xué)問(wèn)的前輩。執:拿著(zhù)。叩:請教。德隆望尊:道德聲望高。望,聲望,名望。。焊。門(mén)人弟子填其室:學(xué)生擠滿(mǎn)了他的屋子。門(mén)人、弟子,學(xué)生。填,充。這里是擁擠的意思。稍降辭色:把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。辭色,言語(yǔ)和臉色。色:臉色。援疑質(zhì)理:提出疑難,詢(xún)問(wèn)道理。援,提出。質(zhì),詢(xún)問(wèn)。俯身傾耳以請:彎下身子,側著(zhù)耳朵(恭敬地)請教(表現尊敬而專(zhuān)心)。以:連詞,而,來(lái);颍河袝r(shí)。叱咄:訓斥,呵責。色愈恭:表情更加恭順。色:表情。恭:恭敬至:周到。復:這里指辯解,反駁。俟:等待。卒:最終。

  當余之從師也,負篋(qiè)曳(yè)屣(xǐ),行深山巨谷中,窮冬烈風(fēng),大雪深數尺,足膚皸(jūn)裂而不知。至舍,四支僵勁不能動(dòng),媵(yìng)人持湯沃灌,以衾(qīn)擁覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食(sì),無(wú)鮮肥滋味之享。同舍生皆被(pī)綺(qǐ)繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環(huán),左佩刀,右備容臭(xiù),燁(yè)然若神人;余則缊(yùn)袍敝(bì)衣處其間,略無(wú)慕艷意,以中有足樂(lè )者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。

  負篋曳屣:背著(zhù)書(shū)箱,拖著(zhù)鞋子(表示鞋破)。曳:拖。篋:書(shū)箱。屣:鞋。窮冬:隆冬。皸裂:皮膚因寒冷干燥而開(kāi)裂。舍:指學(xué)舍,書(shū)館。支:通“肢”,肢體。媵人:這里指服侍的人。湯:熱水。沃灌:洗浴。沃,澆水洗(四肢)。灌通“盥”。衾:被子。擁:蓋著(zhù)。而:表承接。乃:才。日再食:每天供應兩頓飯。再:兩次。寓逆旅:寄居在旅店里。寓,寄居。逆:迎。逆旅,旅店。被綺繡:穿著(zhù)漂亮的絲綢衣服。被,通“披”,穿著(zhù)。朱纓:紅色的帽帶。纓:帽帶。腰:腰佩。腰,名詞作動(dòng)詞。容臭:香袋。臭,氣味,這里指香氣。燁然:光彩照人的樣子。缊袍敝衣:破舊的衣服。缊,舊絮。敝,破舊。略無(wú)慕艷意:毫無(wú)羨慕的意思。略無(wú):毫無(wú)。慕艷,羨慕。以中有足樂(lè )者,不知口體之奉不若人也:因為內心有足以快樂(lè )的事(指讀書(shū)),不覺(jué)得吃的穿的不如別人。中:內心?隗w之奉:指吃的穿的。蓋:發(fā)語(yǔ)詞,用來(lái)引領(lǐng)一句話(huà),常是感慨或議論之類(lèi)的,屬語(yǔ)氣助詞;翻譯為“大概”。

  賞析:

  在這篇贈序里,作者敘述個(gè)人早年虛心求教和勤苦學(xué)習的經(jīng)歷,生動(dòng)而具體地描述了自己借書(shū)求師之難,饑寒奔走之苦,并與太學(xué)生優(yōu)越的條件加以對比,有力地說(shuō)明學(xué)業(yè)能否有所成就,主要在于主觀(guān)努力,不在天資的高下和條件的優(yōu)劣,以勉勵青年人珍惜良好的讀書(shū)環(huán)境,專(zhuān)心治學(xué)。全文結構嚴謹,詳略有致,用對比說(shuō)理,在敘事中穿插細節描繪,讀來(lái)生動(dòng)感人。

  此篇贈序是宋濂寫(xiě)給他的同鄉晚生馬君則的。作者贈他這篇文章,是以勉勵他勤奮學(xué)習,但意思卻不直接說(shuō)出,而是從自己的親身經(jīng)歷和體會(huì )中引申而出,婉轉含蓄,平易親切,字里行間充滿(mǎn)了一個(gè)碩德長(cháng)者對晚生后輩的殷切期望,讀來(lái)令人感動(dòng)。

  第一段寫(xiě)自己青少年時(shí)代求學(xué)的情形,著(zhù)意突出其“勤且艱”的好學(xué)精神。內中又分四個(gè)層次。

  第一層從借書(shū)之難寫(xiě)自己學(xué)習條件的艱苦。因家貧無(wú)書(shū),只好借書(shū)、抄書(shū),盡管天大寒,硯結冰,手指凍僵,也不敢稍有懈怠。

  第二層從求師之難,寫(xiě)虛心好學(xué)的必要。百里求師,恭謹小心。雖遇叱咄,終有所獲。

  第三層從生活條件之難,寫(xiě)自己安于清貧,不慕富貴,因學(xué)有所得,故只覺(jué)其樂(lè )而不覺(jué)其苦,強調只要精神充實(shí),生活條件的艱苦是微不足道的。

  第四層是這一段的總結。由于自己不怕各種艱難,勤苦學(xué)習,所以終于學(xué)有所成。雖然作者謙虛地說(shuō)自己“未有所成”,但一代大儒的事實(shí),是不待自言而人都明白的。

  宋濂為人寬厚誠謹,謙恭下人。此文也是一如其人,寫(xiě)得情辭婉轉,平易親切。其實(shí)按他的聲望、地位,他完全可以擺出長(cháng)者的架子,正面說(shuō)理大發(fā)議論,把這個(gè)青年教訓一通的。然而他卻不這樣做。他絕口不說(shuō)你們青年應當怎樣怎樣,而只是說(shuō)“我”曾經(jīng)怎樣怎樣,自己放在與對方平等的地位上,用自己親身的經(jīng)歷和切身的體會(huì )去和人談心。不僅從道理上,而且從形象上、情感上去啟發(fā)影響讀者,使人感到在文章深處有一種崇高的人格感召力量,在閱讀過(guò)程中,讀者會(huì )在不知不覺(jué)中縮短了與作者思想上的距離,贊同他的意見(jiàn),并樂(lè )于照著(zhù)他的意見(jiàn)去做。寫(xiě)文章要能達到這一步,決非只是一個(gè)文章技巧問(wèn)題,這是需要有深厚的思想修養作基礎的。

  其次,作者在說(shuō)理上,也不是憑空論道,而是善于讓思想、道理從事實(shí)的敘述中自然地流露出來(lái)。而在事實(shí)的敘述中,又善于將概括的述說(shuō)與典型的細節描繪有機地結合起來(lái),這就使文章具體實(shí)在,僅在行文上簡(jiǎn)練生動(dòng),而且還具有很強的說(shuō)服力和感染力。例如在說(shuō)到讀書(shū)之難時(shí),作者在概括地敘述了自己因家貧無(wú)書(shū),不得不借書(shū)、抄書(shū),計日以還的情形后說(shuō):“天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠!蓖ㄟ^(guò)這樣一個(gè)典型的細節描寫(xiě),就使人對作者當初讀書(shū)的勤奮及學(xué)習條件的艱苦,有了一個(gè)生動(dòng)形象的具體感受。理在事中,而事頗感人。這也是此文使人樂(lè )于贊同并接受作者意見(jiàn)的又一個(gè)內在的原因。

  而且,文章渾然天成,內在結構卻十分嚴密而緊湊。本來(lái)文章所贈送的對象是一篇之主體。然而文章卻偏把主體拋在一邊,先從自己談起,從容道來(lái),由己及人,至最后才談及贈送的對象?此坡唤(jīng)心,實(shí)則匠心獨運。在文章的深層結構中,主賓之間有一種緊密的內在聯(lián)系,時(shí)時(shí)針對著(zhù)主,處處照應到主,而卻避免了一般贈序文章直露生硬的缺點(diǎn),使文章委婉含蓄,意味深長(cháng)。在寫(xiě)作中又成功地運用了對比映襯的手法,使左右有對比,前后有照應,文章于寬閑中顯示嚴整,“魚(yú)魚(yú)雅雅,自中節度”。這一點(diǎn)給人的印象也是十分深刻的。

  作者簡(jiǎn)介

  宋濂(1310—1381)字景濂,號潛溪,別號玄真子、玄真道士、玄真遁叟。漢族,浦江(今浙江浦江縣)人,元末明初文學(xué)家,曾被明太祖朱元璋譽(yù)為“開(kāi)國文臣之首”,學(xué)者稱(chēng)太史公。宋濂與高啟、劉基并稱(chēng)為“明初詩(shī)文三大家”。他因長(cháng)孫宋慎牽連胡惟庸黨案而被流放茂州,途中病死于夔州。他的代表作品有《送東陽(yáng)馬生序》、《朱元璋奉天討元北伐檄文》等。

  創(chuàng )作背景

  明洪武十一年(1378),宋濂告老還鄉的第二年,應詔從家鄉浦江(浙江省浦江縣)到應天府(今江蘇南京)去朝見(jiàn),同鄉晚輩馬君則前來(lái)拜訪(fǎng),宋濂寫(xiě)下了此篇贈序,介紹自己的學(xué)習經(jīng)歷和學(xué)習態(tài)度,以勉勵他人勤奮。

【送東陽(yáng)馬生序節選原文及翻譯】相關(guān)文章:

送東陽(yáng)馬生序教學(xué)設計10-02

柳毅傳(節選)原文及翻譯10-02

屈原列傳節選原文及翻譯11-16

勾踐滅吳(節選)原文翻譯「對照翻譯」01-22

馬說(shuō)原文及翻譯06-26

《屈原列傳》(節選)原文閱讀及對照翻譯08-28

愚溪詩(shī)序原文及翻譯09-09

馬說(shuō)原文及翻譯課件10-28

《勾踐滅吳》(節選)原文閱讀及對照翻譯08-29

《滕王閣序》原文及對照翻譯01-23

激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频