激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频

上半年翻譯考試初級筆譯練習題及答案

時(shí)間:2024-06-08 21:46:12 翻譯資格 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

2017上半年翻譯考試初級筆譯練習題及答案

  【第一題】

2017上半年翻譯考試初級筆譯練習題及答案

  日前,中美兩國發(fā)表《氣候變化聯(lián)合聲明》,重申堅信氣候變化是人類(lèi)面臨的最重大挑戰之一,就推動(dòng)全球經(jīng)濟向低碳轉型做出切實(shí)行動(dòng)。

  中國將建“全國碳交易市場(chǎng)”2017年啟動(dòng)

  請看《中國日報》報道:

  China plans to launch a national carbon trading market in 2017, part of a joint presidential statement issued by China and the United States on Friday.

  在聯(lián)合聲明中,政府承諾將拿出200億元人民幣支持其他發(fā)展中國家應對氣候變化。政府還在此次聯(lián)合聲明中承諾,將嚴格限制公共投資流向國內外的高污染、高排放項目。早在去年年底,中美就已經(jīng)發(fā)布了一份《氣候變化聯(lián)合聲明》,共同宣布了控制溫室氣體的相關(guān)協(xié)議,中方承諾2030年左右達到碳排放峰值并爭取盡早達峰,2030年非化石能源在一次能源消費中的比重提升到20%左右,此舉被譽(yù)為中國在應對氣候變化中走出積極的一大步。

  中美兩國達成氣候減排合約,意味著(zhù)全球最大的兩個(gè)碳排放體進(jìn)入全球碳排放體系。中美氣候減排的合約也是中國市場(chǎng)開(kāi)啟的一個(gè)信號,現在全國碳排放權交易市場(chǎng)方案已經(jīng)進(jìn)入了加速研究的階段,并且有可能在2016年推出,中國市場(chǎng)將迎來(lái)新機遇。

  Trials in seven locations in China began in 2011, but the plan indicated that the creation of a carbon trading market and putting a price on greenhouse gas emissions has become a nationallevel strategy, experts said.

  The carbon emission trading system will cover power generation, steel, cement, and other key industrial sectors.

  請結合文意翻譯以下詞組及句子:

  1、發(fā)展中國家

  2、氣候變化

  3、公共投資

  4、高污染

  5、高排放項目

  6、溫室氣體

  7、全球最大的兩個(gè)碳排放體

  8、氣候減排

  9、新機遇

  10、China plans to launch a national carbon trading market in 2017, part of a joint presidential statement issued by China and the United States on Friday.

  11、Trials in seven locations in China began in 2011, but the plan indicated that the creation of a carbon trading market and putting a price on greenhouse gas emissions has become a nationallevel strategy, experts said.

  12、The carbon emission trading system will cover power generation, steel, cement, and other key industrial sectors.

  參考答案

  1、發(fā)展中國家 developing countries

  2、氣候變化 climate change

  3、公共投資 public investment

  4、高污染 high pollution

  5、高排放項目 emissionheavy projects

  6、溫室氣體 greenhouse gas

  7、全球最大的兩個(gè)碳排放體 the world's biggest producers of carbon dioxide

  8、氣候減排 emission reduction

  9、新機遇 new opportunities

  10、China plans to launch a national carbon trading market in 2017, part of a joint presidential statement issued by China and the United States on Friday.

  中國計劃于2017年啟動(dòng)全國碳交易市場(chǎng),這成為25日中美兩國元首發(fā)表的聯(lián)合聲明的一部分。

  11、Trials in seven locations in China began in 2011, but the plan indicated that the creation of a carbon trading market and putting a price on greenhouse gas emissions has become a nationallevel strategy, experts said.

  據悉,自2011年起,我國已在七個(gè)省市開(kāi)展了試點(diǎn)工作。但專(zhuān)家表示,此次計劃表明建立碳交易市場(chǎng)及給溫室氣體排放標價(jià),已成為國家級戰略。

  12、The carbon emission trading system will cover power generation, steel, cement, and other key industrial sectors.

  碳排放交易體系將覆蓋發(fā)電、鋼鐵、水泥等重點(diǎn)行業(yè)。

  【第二題】

  To tackle the rising menace of parking, the authorities in Beijing are going to launch "parking space before car" policy. It means that potential car buyers would have to rent or buy a car park space first, as a precondition to buy a vehicle.

  汽車(chē)方便了千家萬(wàn)戶(hù),但停車(chē)卻成了老大難。特別是在沒(méi)有配建停車(chē)位的老舊小區里。私裝地鎖的occupy a parking space大戰競相上演,帶來(lái)消防、安全隱患;一到晚上,idle vehicles parked on the sides of streets,hampering flow of automobile and foot traffic。

  29日上午,北京市副市長(cháng)張延昆表示,北京擬在2016年力爭出臺《北京市機動(dòng)車(chē)停車(chē)條例》,總體思路是“有位購車(chē)、park in designated space、pay to park in public parking spaces、punishment for illegal parking”,以解決the city's deteriorating parking problems。

  請結合文意翻譯以下詞組及句子:

  1、occupy a parking space

  2、idle vehicles parked on the sides of streets

  3、hampering flow of automobile and foot traffic

  4、park in designated space

  5、pay to park in public parking spaces

  6、punishment for illegal parking

  7、the city's deteriorating parking problems

  8、To tackle the rising menace of parking, the authorities in Beijing are going to launch "parking space before car" policy. It means that potential car buyers would have to rent or buy a car park space first, as a precondition to buy a vehicle.

  參考答案

  1、occupy a parking space 搶車(chē)位

  2、idle vehicles parked on the sides of streets 車(chē)輛隨意停放在馬路兩邊

  3、hampering flow of automobile and foot traffic 嚴重阻礙車(chē)輛和行人通行

  4、park in designated space 停車(chē)入位

  5、pay to park in public parking spaces 停車(chē)付費

  6、punishment for illegal parking 違停受罰

  7、the city's deteriorating parking problems 城市日益突出的停車(chē)難題

  8、To tackle the rising menace of parking, the authorities in Beijing are going to launch "parking space before car" policy. It means that potential car buyers would have to rent or buy a car park space first, as a precondition to buy a vehicle.為解決停車(chē)難問(wèn)題,北京政府擬推“有位購車(chē)”,即購車(chē)者需要先買(mǎi)或租下停車(chē)位才能購置汽車(chē)。

【上半年翻譯考試初級筆譯練習題及答案】相關(guān)文章:

2017年初級翻譯資格考試筆譯練習題及答案03-26

2017翻譯資格考試初級筆譯備考練習及答案02-28

翻譯資格考試初級筆譯翻譯難句輔導03-18

翻譯資格證考試初級筆譯漢譯英精選練習題03-18

初級筆譯實(shí)用翻譯技巧03-12

2015年翻譯資格考試初級筆譯翻譯難句03-18

2017翻譯考試口譯初級速譯練習題及答案03-25

2017翻譯資格考試初級口譯練習題及答案03-22

2017翻譯考試高級筆譯模擬試題及答案03-26

激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频