- 相關(guān)推薦
《登岳陽(yáng)樓》原文對照翻譯
《登岳陽(yáng)樓》是唐代詩(shī)人杜甫于大歷三年(768年)創(chuàng )作的一首五律。這首詩(shī)是一首即景抒情之作,詩(shī)人在作品中描繪了岳陽(yáng)樓的壯觀(guān)景象,反映了詩(shī)人晚年生活的不幸,抒發(fā)了詩(shī)人憂(yōu)國憂(yōu)民的情懷。下面,小編為大家提供《登岳陽(yáng)樓》原文對照翻譯,希望對大家有所幫助!
登岳陽(yáng)樓原文閱讀
出處或作者:杜甫
昔聞洞庭水,今上岳陽(yáng)樓。
吳楚東南坼,乾坤日夜浮。
親朋無(wú)一字,老病有孤舟。
戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。
登岳陽(yáng)樓對照翻譯
昔聞洞庭水,今上岳陽(yáng)樓。
早就聽(tīng)說(shuō)洞庭湖的盛名,今天終于等上了岳陽(yáng)樓。
吳楚東南坼,乾坤日夜浮。
雄闊壯觀(guān)的大湖,將吳楚分割在東南兩域,日月星辰和大地晝夜都浮于其上。
親朋無(wú)一字,老病有孤舟。
親朋好友們音信全無(wú),我年老多病,乘孤舟四處漂流。
戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。
北方邊關(guān)戰事又起,我倚窗遠望淚流滿(mǎn)面。
登岳陽(yáng)樓原文翻譯
早就聽(tīng)說(shuō)洞庭湖的盛名,今天終于等上了岳陽(yáng)樓。
雄闊壯觀(guān)的大湖,將吳楚分割在東南兩域,日月星辰和大地晝夜都浮于其上。
親朋好友們音信全無(wú),我年老多病,乘孤舟四處漂流。
北方邊關(guān)戰事又起,我倚窗遠望淚流滿(mǎn)面。
【《登岳陽(yáng)樓》原文對照翻譯】相關(guān)文章:
登岳陽(yáng)樓原文及翻譯08-17
岳陽(yáng)樓記原文及翻譯對照06-29
離騷原文翻譯「對照翻譯」08-17
《師說(shuō)》原文及對照翻譯05-17
《無(wú)題》原文及對照翻譯09-20
《童趣》原文及對照翻譯08-17
隆中對原文翻譯「對照翻譯」06-11
《秋水》原文閱讀及對照翻譯01-23
離騷屈原原文翻譯對照02-19
隆中對原文對照翻譯12-09