《聊齋志異之林四娘》原文及譯文
引導語(yǔ):《聊齋志異》,簡(jiǎn)稱(chēng)《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著(zhù)名小說(shuō)家蒲松齡創(chuàng )作的短篇小說(shuō)集。下面是yjbys小編為你帶來(lái)的《聊齋志異之林四娘》原文及譯文,希望對你有所幫助。
原文:
青州道陳公寶鑰[1],閩人。夜獨坐,有女子搴幃入。視之,不識;而艷絕,長(cháng)袖宮裝[2]。笑云:“清夜兀坐[3],得勿寂耶?”公驚問(wèn):“何人?”曰:“妾家不遠,近在西鄰!惫馄涔,而心好之。捉袂挽坐,談詞風(fēng)雅,大悅。擁之,不甚抗拒。顧曰:“他無(wú)人耶?”公急闔戶(hù),曰:“無(wú)!贝倨渚徤,意殊羞怯。公代為之殷勤。女曰:“妾年二十,猶處子也,狂將不堪!贬蛞C既竟,流丹浹席。既而枕邊私語(yǔ),自言“林四娘”。公詳詰之。曰:“一世堅貞,業(yè)為君輕薄殆盡矣。有心愛(ài)妾,但圖永好可耳,絮絮何為?”無(wú)何,雞鳴,遂起而去。由此夜夜必至。每與闔戶(hù)雅飲。談及音律,輒能剖悉宮商[4]。公遂意其工于度曲[5]。曰:“兒時(shí)之所習也!惫堃活I(lǐng)雅奏。女曰:“久矣不托于音[6],節奏強半遺忘[7],恐為知者笑耳!痹購娭,乃俯首擊節[8],唱伊涼之調[9],其聲哀婉[10]。歌已,泣下。公亦為酸惻[11],抱而慰之曰:“卿勿為亡國之音[12],使人悒悒[13]!迸唬骸奥曇孕,哀者不能使樂(lè ),亦猶樂(lè )者不能使哀!眱扇搜嚓,過(guò)于琴瑟。
既久,家人竊ting之,聞其歌者,無(wú)不流涕。夫人窺見(jiàn)其容,疑人世無(wú)此妖麗,非鬼必狐;懼為厭蠱,勸公絕之。公不能聽(tīng)[14],但固詰之。女愀然曰:“妾,衡府宮人也[15]。遭難而死,十七年矣。以君高義,托為燕婉,然實(shí)不敢禍君。倘見(jiàn)疑畏,即從此辭!惫唬骸拔也粸橄;但燕好若此,不可不知其實(shí)耳!蹦藛(wèn)宮中事。女緬述[16],津津可聽(tīng)。談及式微之際[17],則便咽不能成語(yǔ)。女不甚睡,每夜輒起誦準提、金剛諸經(jīng)咒[18]。公問(wèn):“九原能自懺耶[19]?”曰:“一也。妾思終身淪落,欲度來(lái)生耳[20]!庇置颗c公評騭詩(shī)詞[21],瑕輒疵之[22];至好句,則曼聲嬌吟。意緒風(fēng)流[23],使人忘倦。公問(wèn):“工詩(shī)乎?”曰:“生時(shí)亦偶為之!惫髌滟。笑曰:“兒女之語(yǔ),烏足為高人道!
居三年。一夕,忽慘然告別。公驚問(wèn)之。答云:“冥王以妾生前無(wú)罪,死猶不忘經(jīng)咒,俾生王家。別在今宵,永無(wú)見(jiàn)期!毖砸,愴然。公亦淚下。乃置酒相與痛飲。女慷慨而歌,為哀曼之音,一字百轉;每至悲處,輒便嗚咽。數停數起,而后終曲,飲不能暢。乃起,逡巡欲別。公固挽之,又坐少時(shí)。雞聲忽唱,乃曰:“必不可以久留矣。然君每怪妾不肯獻丑;今將長(cháng)別,當率成一章[24]!彼鞴P構成,曰:“心悲意亂,不能推敲[25],乖音錯節,慎勿出以示人!毖谛涠。公送諸門(mén)外,湮然沒(méi)。公悵悼良久。視其詩(shī),字態(tài)端好,珍而藏之。詩(shī)曰:“靜鎮深宮十七年,誰(shuí)將故國問(wèn)青天[26]?閑看殿宇封喬木,泣望君王化杜鵑[27]。海國波濤斜夕照,漢家蕭鼓靜烽煙[28]。紅顏力弱難為厲[29],惠質(zhì)心悲只問(wèn)禪[30]。日誦菩提千百句[31],閑看貝葉兩三篇[32]。高唱梨園歌代哭[33],請君獨聽(tīng)亦潸然[34]!痹(shī)中重復脫節,疑有錯誤。
注釋?zhuān)?/strong>
[1]青州道:即青州巡道 (后簡(jiǎn)稱(chēng)道員)。清分一省為數道,由布政司統領(lǐng)。陳寶鑰,字綠崖,福建晉江人,康熙二年(1663)任青州道僉事。
[2]宮裝:宮女的裝束。裝也作“妝”、“”。
[3]兀坐:獨自端坐。
[4]剖悉宮商:明辨通解五音。剖,辨明。悉,了解。官商,指宮、商、角、徵、羽,為我國古代五聲音階的音級,稱(chēng)“五音”,亦稱(chēng)“五聲”。
[5]工于度曲;善于制作新曲。度曲:制作新曲,或指依譜歌唱。
[6]不托于音:不借助樂(lè )曲來(lái)表達感情,意謂不演奏樂(lè )曲!抖Y記·檀弓上》:“孔子之故人原壤,其母死,夫子助之沐,原壤登木曰:‘久矣予之不托于音也!贝藫綎|省博物館本,原無(wú)“不”字。
[7]強半:大半。
[8]擊節:用手或拍板來(lái)調節樂(lè )曲。此指以擊手為拍節。
[9]伊涼之調:謂悲涼之調。伊、涼,唐代二邊郡名,即伊州、涼州。天寶后多以邊地名樂(lè )曲。西京節度蓋嘉運所進(jìn)伊州商調曲,你伊州曲;西涼都督郭知運所進(jìn)曲,稱(chēng)涼州曲!稕鲋荨非,又稱(chēng)《涼州破》,本晉末西涼羌族改制的中原舊樂(lè )。其曲終入破,驟變?yōu)榉毕壹表懫扑橹,哀婉悲惻,所以下文稱(chēng)其為“亡國之音”。
[10]哀婉:此據山東省博物館本,原無(wú)“哀”字。
[11]酸惻:悲有,凄惻。
[12]亡國之音:本謂國之將亡,音樂(lè )也充滿(mǎn)悲涼的情緒!抖Y記·樂(lè )記》:“亡國之音哀以思,其民困!贝酥噶炙哪锼曊{悲哀。
[13]悒悒:心情郁悒不暢。
[14]公不能聽(tīng):此據山東省博物館本,原“不”作“固”。
[15]衡府:衡王府。衡王,朱,封于青州 (今山東益都縣)。詳前《王成》注。
[16]緬述:猶憶述。
[17]式微之際;衰敗之時(shí)!对(shī)·邶風(fēng)·式微》:“式微式微,胡不歸?”朱熹注云:“式,發(fā)語(yǔ)詞;微,猶衰也!
[18]淮提、金剛諸經(jīng)咒:準提,又作準胝、尊提,佛教菩薩名,為梵語(yǔ)音譯,意譯為清凈,為佛教密宗蓮花部六觀(guān)音之一,三目十八臂,主破眾生惑業(yè)。有唐善無(wú)畏譯《七俱胝佛母心大準提陀羅尼經(jīng)》。金剛,佛經(jīng)名,后秦鳩摩羅什譯,又稱(chēng)《金剛般若經(jīng)》,或《金剛般若波羅密多經(jīng)》,為我國佛教南宗主要經(jīng)典。此指準提、金剛諸佛經(jīng)的經(jīng)文與咒文。咒,佛家語(yǔ),即咒陀羅尼或陀羅尼,指菩薩的秘密真言。
[19]九原:猶九泉,指地下。懺,懺悔,佛教名詞。詳《僧孽》注。
[20]度來(lái)生:佛教謂以行善信佛解脫今生困厄,使自己得以超度,求得來(lái)生的幸福。度,度脫,超度解脫。
[21]評騭 (zhì至):評定。
[22]瑕輒疵之:不完美之處,就指出它的毛病。瑕,玉上的赤色斑點(diǎn);玉以無(wú)瑕為貴,故以瑕喻指事物的缺點(diǎn)、毛病。疵,小毛病,此謂指出毛病。
[23]意緒風(fēng)流:情致優(yōu)雅。
[24]率成:謂不加思考,倉促成篇。率,率然,不加思考。
[25]推敲:斟酌字句。唐代詩(shī)人賈島,在京師途中,于驢背上得句云:“鳥(niǎo)宿池邊樹(shù),僧敲月下門(mén)!焙缶涫窍隆巴啤弊,還是下“敲”字,開(kāi)始拿不定,兩手比劃著(zhù)往前走,恰遇當時(shí)任京兆尹的韓愈。韓愈說(shuō):“‘敲’字佳!笔略敗度圃(shī)話(huà)》。后遂以喻指對詩(shī)文字句的斟酌、探求。
[26]“靜鎮”二句:謂自己遭難而死已十七年,人們對亡去的故國已經(jīng)淡忘。靜鎮深宮,安靜地禁閉于幽深的衡王故宮,指埋身地下。故國,指明衡王的封國。
[27]“閑看”二句:謂看到密林深處的衡府故宮,不禁引起對衡王的深切懷念。封,封植栽培,意謂長(cháng)滿(mǎn)。喬木,枝干長(cháng)大的樹(shù)木。君王化杜鵑,化用蜀王杜字化杜鵑的故事!短接[》一六六引《十三洲記》:“當七國稱(chēng)王,獨杜宇稱(chēng)帝于蜀,……望帝(即杜宇)使冷鑿巫山治水有功,望帝自以德薄,乃委國禪冷,號曰開(kāi)明,遂自亡去,化為子規!庇衷疲骸岸庞(望帝)死時(shí),適二月,而子規鳴,故蜀人憐之!弊右,即杜鵑,其鳴聲哀切動(dòng)人。此借蜀人對望帝的懷念,喻己對衡王的懷念。
[28]“海國”二句:謂近海地區的抗清斗爭業(yè)已風(fēng)平浪靜,漢家臣民也歌樂(lè )升平,忘記了烽火兵燹。海國,近海之國。此指南明政權。清兵攻陷北京,崇禎帝自殺之后,明宗室相繼在南京、閩中、梧州等沿海地區,建立南明政權,但因其內部腐bai,相繼為南下清兵所擊敗,至清康熙初年最后為清所滅亡。蕭鼓,蕭和鼓,古樂(lè )器。烽煙,同“烽燧”。古代邊地報警的兩種信號:白天放煙,叫烽;晚間舉火,叫燧。
[29]厲:厲鬼,惡鬼!蹲髠鳌ふ压吣辍:“今夢(mèng)黃熊入于寢門(mén),其何厲鬼也?”
[30]禪:梵語(yǔ)“禪那”的省稱(chēng),意譯“思維修”,靜思之意。問(wèn)禪,指探求佛理,以求徹悟。
[31]菩提:佛教名詞。為梵語(yǔ)音譯。意譯為“覺(jué)”、“智”、“道”,佛教用以指一種徹悟成佛的境界。佛祖釋伽牟尼在畢缽羅樹(shù)下覺(jué)悟成佛,佛家遂稱(chēng)該處為菩提場(chǎng),該樹(shù)為菩提樹(shù)。此處以菩提指佛,誦菩提,即誦佛號。
[32]貝葉:印度貝多羅樹(shù)的葉子,漚后可代紙寫(xiě)字,印度多用以抄寫(xiě)佛經(jīng),故佛經(jīng)也稱(chēng)“貝葉經(jīng)”。段成式《酉陽(yáng)雜俎·廣動(dòng)植之三》:“貝多,出摩伽陀國,長(cháng)六七丈,終冬不凋!惗嗍氰笳Z(yǔ),漢翻為葉,……。西域經(jīng)書(shū),用此三種皮葉。若能保護,亦得五六百年! [33]梨園:唐亥宗訓練樂(lè )工之處,其址在長(cháng)安宮苑中!缎绿茣(shū)·禮樂(lè )志》:“明皇既知音律,又酷愛(ài)法曲,選坐部伎子弟三百,教于梨園,號皇帝梨園弟子;宮女數百,亦稱(chēng)梨園弟子!贝松w以梨園指宮中樂(lè )曲。林四娘蓋為衡府歌伎,故云。
[34]潸然:流淚的樣子。
譯文:
青州道臺陳老先生,名叫寶鑰,是福建人。一天夜里,獨自一人坐著(zhù),有一個(gè)女人掀開(kāi)簾子進(jìn)來(lái)了。一看,并不認識。長(cháng)得特別漂亮,穿著(zhù)長(cháng)袖的官延服裝。笑著(zhù)說(shuō):“深夜獨坐,能不寂寞嗎?” 陳先生驚愕地問(wèn)她是誰(shuí)家的人。女人說(shuō):“我家離這不遠,就在西郊!
陳先生認為她是鬼,可是心里還挺喜歡她。拉著(zhù)她的衣袖請她坐下,聽(tīng)她說(shuō)起話(huà)來(lái)文謅謅的,心里更高興了。把她抱在懷里,她也不特別拒絕。向四周看了一圈,說(shuō):“沒(méi)有旁人嗎?”
陳老先生急忙把門(mén)關(guān)上,說(shuō):“沒(méi)有!
催她脫去衣裳,她很不好意思。陳老先生動(dòng)手替她脫了。女人說(shuō):“我20歲了,還是個(gè)處女呢,你要是太輕狂,可受不了! 親熱過(guò)后,床席上沾了點(diǎn)點(diǎn)血跡。過(guò)一會(huì )兒,在枕頭邊悄聲說(shuō)話(huà)兒,她自己說(shuō)叫林四娘。陳老先生仔細盤(pán)問(wèn)她。她說(shuō):“一輩子貞潔,全讓你給糟踏盡了。有心愛(ài)我,只求永遠相好就是了,絮絮叨叨地干什么?”
不久,雞叫了,她就起身走了。從此,天天夜里必來(lái)。每當關(guān)上門(mén)喝酒閑談時(shí),一談起音樂(lè ),則對音調辨別得很清楚。陳老先生于是猜到她善于唱歌。她說(shuō):“小時(shí)候練習過(guò)!
陳老先生請她演奏一只曲子聽(tīng)聽(tīng)。女人說(shuō):“很久不搞音樂(lè )了,拍節大多忘記了,怕讓明白人笑話(huà)哇!
一再逼著(zhù)她,方低頭打著(zhù)拍子,唱起了伊州和涼州調。她的聲音哀婉動(dòng)人,唱完,就哭了。陳老先生也感到鼻子發(fā)酸。擁抱著(zhù)撫慰她說(shuō):“你別唱這亡國之音了,使人悶悶不樂(lè )! 女人說(shuō):“聲音表達感情,悲哀的人唱不出歡樂(lè )之聲,正像歡樂(lè )的人唱不出哀傷的調子一樣!
兩人親熱的程度,勝過(guò)了夫妻。時(shí)間一長(cháng),陳家的'人暗中聽(tīng)到了。聽(tīng)她唱歌的人,沒(méi)有不流淚的。陳夫人暗中看見(jiàn)了她的模樣,懷疑人間沒(méi)有這么漂亮的,不是鬼肯定是狐貍。擔心被她禍害,勸丈夫不要同她來(lái)往。陳老先生不聽(tīng),只是一味追根刨底地盤(pán)問(wèn)她。女人悲傷地說(shuō):“我是衡王府的宮女啊。遭難而死,已經(jīng)17年了。因你是個(gè)高尚的人,才依靠你結了親?墒菍(shí)在不敢禍害你呀。如果懷疑我,害怕我,從現在就分手! 陳老先生說(shuō):“我不嫌隙!只是如此恩愛(ài),不應該不了解底細呀!
于是問(wèn)宮中的事情,女人一一追述。談得津津有味,讓人愛(ài)聽(tīng)。淡到亡國之際,則哽咽起來(lái),泣不成聲。女人不怎么睡覺(jué),每天夜里都念《準提》、《金剛》等佛經(jīng)。陳老先生問(wèn):“九泉之下能懺悔嗎?”
女人說(shuō):“一個(gè)樣。我不想一輩子淪落,要為了來(lái)世啊!
又經(jīng)常同陳老先生品評詩(shī)詞,遇到不好之處,就批評。碰到好句子,就拖長(cháng)了聲音低低地吟詠。表情優(yōu)美,使人一見(jiàn)忘了疲倦。
陳老先生問(wèn):“善于作詩(shī)嗎?”
“活著(zhù)的時(shí)候,偶然也作作!
陳老先生要她寫(xiě)詩(shī)。她笑著(zhù)說(shuō):“小孩子的話(huà),怎么能給名人說(shuō)呢!
住了3年,一天傍晚,她忽然哀傷地告別。陳老先生吃驚地問(wèn)她。答道:“閻王因為我生前沒(méi)有罪,死后還不忘念佛經(jīng),讓我投生王家。分別就在今晚了,永遠也沒(méi)有見(jiàn)面的時(shí)候了!
說(shuō)罷,難過(guò)得哭了。
陳老先生也掉了眼淚。于是擺酒一起痛飲。女人大大方方地唱起了歌,音調優(yōu)美,一字百轉。每當唱到悲哀之處,便哽咽了。停停唱唱,足有好幾次,才唱完。酒也喝不下去了。于是,站起來(lái),意遲遲地要走。陳老先生再三地挽留她,又坐了一小會(huì )兒。雞忽然叫了,她說(shuō)道:“實(shí)在不能再呆了?墒悄憧偣治也豢蠈(xiě)詩(shī)獻丑,今天要永別了,應囑草草寫(xiě)一首!
要來(lái)筆,想一下,說(shuō):“心悲意亂,不能推敲,音律不合,千萬(wàn)別拿給別人看!
用袖子遮著(zhù)臉走了。陳老先生送到門(mén)外,便悄然而逝了。
陳老先生悵惘了許久?此脑(shī),字寫(xiě)得工整,便珍藏了起來(lái)。詩(shī)寫(xiě)道:
靜鎮深宮十七年,
誰(shuí)將故國問(wèn)青天?
閑看殿宇封喬木,
泣望君王化杜鵑。
海國波濤斜夕照,
漢家蕭鼓靜烽煙。
紅顏力弱難為厲,
惠質(zhì)心悲只問(wèn)禪。
日誦菩提千百句,
閑看貝葉兩三篇。
高唱梨園歌代哭,
請君獨聽(tīng)亦潸然。
這首詩(shī)中有重復和漏字,懷疑可能有錯誤。
【《聊齋志異之林四娘》原文及譯文】相關(guān)文章:
《聊齋志異之胡四娘》原文及譯文06-13
《聊齋志異之庚娘》原文及譯文06-17
《聊齋志異之巧娘》原文及譯文06-16
《聊齋志異之宦娘》原文及譯文06-13
《聊齋志異之恒娘》原文及譯文06-12
《聊齋志異之林氏》原文及譯文06-23
《聊齋志異之封三娘》原文及譯文06-21
《聊齋志異之辛十四娘》原文及譯文06-20
《聊齋志異之公孫九娘》原文及譯文06-19