- 相關(guān)推薦
《聊齋志異之布客》原文及譯文
引導語(yǔ):《聊齋志異》,簡(jiǎn)稱(chēng)《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著(zhù)名小說(shuō)家蒲松齡創(chuàng )作的短篇小說(shuō)集。下面是yjbys小編為你帶來(lái)的《聊齋志異之布客》原文及譯文,希望對大家有所幫助。
原文:
長(cháng)清某,販布為業(yè),客于泰安。聞?dòng)行g(shù)人工星命之學(xué),詣問(wèn)休咎。術(shù)人推之曰:“運數大惡,可速歸!蹦硲,囊資北下。途中遇一短衣人,似是隸胥,漸漬與語(yǔ),遂相知悅,屢市餐飲,呼與共啜。短衣人甚德之,某問(wèn)所營(yíng)干,答曰:“將適長(cháng)清,有所勾致!眴(wèn)為何人,短衣人出牒,示令自審,第一即己姓名。駭曰:“何事見(jiàn)勾?”短衣人曰:“我乃蒿里人,東四司隸役。想子壽數盡矣!蹦吵鎏榍缶。鬼曰:“不能。然牒上名多,拘集尚需時(shí)日。子速歸處置后事,我最后相招,此即所以報交好耳!
無(wú)何,至河際,斷絕橋梁,行人艱涉。鬼曰:“子行死矣,一文亦將不去。請即建橋利行人,雖頗煩費,然于子未必無(wú)小益!蹦橙恢,及歸,告妻子作周身具?巳狰F工建橋。久之,鬼竟不至,心竊疑之。一日,鬼忽來(lái)曰:“我已以建橋事上報城隍,轉達冥司矣。謂此一節可延壽命。今牒名已除,敬以報命!蹦诚哺兄x。后再至泰山,不忘鬼德,敬赍楮錠,呼名酬奠。既出,見(jiàn)短衣人匆遽而來(lái)曰:“子幾禍我!適司君方蒞事,幸不聞知。不然,奈何!”送之數武,曰:“后勿復來(lái)。倘有事北往,自當迂道過(guò)訪(fǎng)!彼靹e而去。
譯文:
長(cháng)清有個(gè)人,靠販布為生,客住在泰安。聽(tīng)說(shuō)有個(gè)算命的算得很準,便去詢(xún)問(wèn)吉兇。算命的給他算了一卦,說(shuō):“運數太壞,趕快回家吧!”布客害怕,急忙帶著(zhù)資財北返長(cháng)清。
路上,布客遇到一個(gè)短打扮的人,像是個(gè)衙役。兩人漸漸搭上話(huà),談得十分投機、高興。布客每次買(mǎi)來(lái)酒飯,都喊短衣人一起吃,短衣人很感激。布客問(wèn)他要干什么去,短衣人回答說(shuō):“要去長(cháng)清勾人!辈伎蛦(wèn)勾什么人,那人拿出一份勾牒,讓布客自己看。布客見(jiàn)上面第一個(gè)人名就是自己,驚駭地說(shuō):“為了什么事要勾我?”那人說(shuō):“我不是活人,是鬼都蒿里山東四司的衙役。想必是你壽數已盡!辈伎涂拗(zhù)向他求救。鬼衙役說(shuō):“這不好辦。但勾牒上人名很多,全部拘齊還需要好幾天。你趕快回去處理后事,我最后去招呼你,這就算是對我們交好的報答了!睕](méi)多久,兩人來(lái)到一條河邊。因為河橋斷了,行人都在艱難地涉水過(guò)河。鬼衙役對布客說(shuō):“你馬上就要死了,一文錢(qián)也帶不走。請你在這里建一座橋,以方便行人。雖然花費不少,但對你未必沒(méi)有好處!”布客認為很對。
布客回到家中,告訴妻子給自己準備后事。自己糾合工匠,立即去建橋。過(guò)了很久,鬼衙役也沒(méi)來(lái),布客心里不禁暗暗懷疑起來(lái)。一天,鬼衙役忽然來(lái)了,說(shuō):“我已將你建橋的事上報城隍,城隍又轉達給冥司,說(shuō)這件事可以延長(cháng)你的壽命,F在你已被從勾牒上除名,我特地來(lái)通知你!辈伎蜌g喜地道謝。
后來(lái),布客又來(lái)到泰安,沒(méi)忘記鬼衙役的恩德,恭敬地備了香、紙,喊著(zhù)他的名字祭奠了一番。布客一轉身出來(lái),只見(jiàn)那鬼衙役匆匆地趕了來(lái),說(shuō):“你差點(diǎn)給我惹了禍!剛才正好司君在處理公務(wù),幸虧他沒(méi)聽(tīng)見(jiàn)!否則,還以為我在徇私呢!那可怎么辦!”送布客走了幾步,又說(shuō):“以后不要再來(lái)了。倘若我有事去北方,自會(huì )繞道去看望你的!闭f(shuō)完告辭走了。
【《聊齋志異之布客》原文及譯文】相關(guān)文章:
《聊齋志異之武技》原文及譯文10-19
《聊齋志異之堪輿》原文及譯文07-30
《聊齋志異之菱角》原文及譯文07-26
《聊齋志異之醫術(shù)》原文及譯文07-26
《聊齋志異之酒友》原文及譯文08-01
《聊齋志異之老饕》原文及譯文09-13
《聊齋志異之連城》原文及譯文08-23
《聊齋志異之珊瑚》原文及譯文07-30
《聊齋志異之俠女》原文及譯文10-20