- 相關(guān)推薦
英語(yǔ)中級口譯考試評分標準
聽(tīng)力部分:
1. 聽(tīng)力Spot Dictation
20個(gè)空,每個(gè)1.5分,只有名、動(dòng)、形、副詞直接扣分,扣分比重視該次考試的標準及該單詞在詞組中的重要程度而定,比如,a vital element如果vital沒(méi)寫(xiě),扣0.5分,element同理,如果a不寫(xiě),不直接扣,教師在卷面做標注,比如紅點(diǎn),然后20個(gè)格子閱完后視標注情況整體再扣1-3分。
不是很?chē)乐氐钠磳?xiě)錯誤不扣分,比如resistant寫(xiě)成resident.
允許適當連筆書(shū)寫(xiě),只要不影響老師的評改。
2. 聽(tīng)力選擇
共30題,每題1分,共計30分。
3. 聽(tīng)譯Sentence & Passage translation
句子翻譯每句3分,也是整體評分,比如通讀譯文,大致給出是0,1,2,3檔,這個(gè)標準與第二試的口譯一致,要求給出大意,及主要的細節;要求逐字對應,不得出現嚴重誤譯,反譯。舉個(gè)簡(jiǎn)單例子,原文是Britain witnessed sharp increase in its criminal activities from l999 to 2003。如果譯文是1999-2003年間英國犯罪率上升了。那么基本是滿(mǎn)分3分,不強求要把sharp體現出來(lái),而witness目睹了這個(gè)意思也不用很精確。如果寫(xiě)成1999-2002,扣0.5,如果沒(méi)寫(xiě)出犯罪率或者犯罪案件這個(gè)概念,得分不超過(guò)1分,因為意思都不對了。如果把increase譯成了犯罪率下降,起碼扣1分。
段落翻譯兩篇,一般是7+8分,passage的概念可以按照2-3句句子來(lái)理解,評分標準同理。高口這個(gè)部分閱卷相對寬松,允許出現部分細節的遺漏。比如原文是in the areas Of economy,finance,trade,shipping,insurance,realestate,六個(gè)關(guān)鍵詞一般譯出五個(gè)就肯定是滿(mǎn)分,如果那次考試普遍得分較低,四個(gè)也可以不扣分。
閱讀部分:
共30題單項選擇,每題2分,共計60分。
翻譯部分:
翻譯部分,中譯英和英譯中各50分。 整體評分,并不精確到每句評分再加總分,閱卷者先瀏覽全篇譯文,根據對培訓時(shí)給出的各個(gè)等級samples的理解,先大致確定哪一檔次,比如 20-30,30-40,然后根據幾個(gè)重點(diǎn)評分處,比如某長(cháng)句,某幾個(gè)容易出錯的難詞,得出是高端還是低端,比如是30+還是40,最后結合卷面情況,進(jìn)一步確定最后得分。
實(shí)際閱卷中,老師的時(shí)間很緊張,到后面卷面是否整潔易讀會(huì )是很重要的因素。
【英語(yǔ)中級口譯考試評分標準】相關(guān)文章:
英語(yǔ)中級口譯考試大綱10-10
英語(yǔ)中級口譯考試流程09-18
上海英語(yǔ)中級口譯考試介紹06-05
英語(yǔ)中級口譯考試基本介紹09-07
英語(yǔ)中級口譯考試英語(yǔ)長(cháng)句翻譯方法07-09
中級口譯考試英語(yǔ)長(cháng)句翻譯方法09-22
英語(yǔ)中級口譯考試基本要求10-22
上海英語(yǔ)中級口譯考試題型09-26
英語(yǔ)中級口譯考前答疑10-08