- 相關(guān)推薦
中秋原文、翻譯、注釋及賞析
《中秋》是宋代詩(shī)人李樸創(chuàng )作的一首七言律詩(shī)。這首詩(shī)借中秋之月來(lái)寫(xiě)自己內心的純潔高尚,寫(xiě)景狀物與傳說(shuō)想象融為一體,立意新穎,構思奇巧。以下是小編整理的中秋原文、翻譯、注釋及賞析,歡迎閱讀。
中秋
宋代:李樸
皓魄當空寶鏡升,云間仙籟寂無(wú)聲。
平分秋色一輪滿(mǎn),長(cháng)伴云衢千里明。
狡兔空從弦外落,妖蟆休向眼前生。
靈槎擬約同攜手,更待銀河徹底清。
譯文:
明月緩緩升起,如同鏡子般掛在天空。萬(wàn)籟無(wú)聲,似乎連天上的仙樂(lè )也因為美麗的月色而停止了演奏,空中只飄著(zhù)淡淡的云朵。
這一輪滿(mǎn)月足以平分秋色,高懸云層之中照亮了千家萬(wàn)戶(hù)。
想起那些關(guān)于月亮的傳說(shuō),月中有兔與蟾蜍。
我想要約同明月一起乘坐去往天河的船筏,待銀河徹底澄清以后,遨游太空。
注釋?zhuān)?/strong>
皓魄(pò)當空寶鏡升,云間仙籟(lài)寂無(wú)聲。
皓魄:指明月。
平分秋色一輪滿(mǎn),長(cháng)伴云衢(qú)千里明。
狡兔:傳說(shuō)中搗藥的白兔,據說(shuō)它可以使月亮生光。弦:農歷初七八,月亮缺上半部分,叫上弦月;二十二三,缺下半部分,叫下弦月。
靈槎(chá)擬約同攜手,更待銀河徹底清。
靈槎:神話(huà)中用來(lái)乘坐往來(lái)的筏子。
賞析:
這首詩(shī)是寫(xiě)中秋之月,首聯(lián)即點(diǎn)明主題,用“寶鏡”突出了月之明亮,頷聯(lián)詩(shī)人作了空間的延伸,將讀者帶入了廣袤無(wú)垠的月夜里,使人如身臨其境,看那皓月當空,光照萬(wàn)里的壯美景色。頸聯(lián)引用了兩個(gè)傳說(shuō)故事,增加了全詩(shī)的趣味性,尾聯(lián)詩(shī)人突發(fā)奇想,欲與月亮一起乘船遨游銀河,給人留下了無(wú)窮的想象空間。
創(chuàng )作背景
據李樸《宋史》本傳記載,“欽宗在東宮聞其名,及即位,除著(zhù)作郎,半歲凡五遷,至國子祭酒”,考欽宗即位在宣和七年十二月(1125),此詩(shī)可能就作于次年中秋。若如此,則此詩(shī)是寫(xiě)給宋欽宗,自明其心志抱負之作。若非如此,考其所處時(shí)代官場(chǎng)之混亂污濁,以及“更待銀河徹底清”之句,也必定是有所寄托之作。
鑒賞
描寫(xiě)中秋皓月的詩(shī)篇很多,但就其篇名來(lái)看,無(wú)一不是寫(xiě)出了新的意境,抒發(fā)了自己獨特的藝術(shù)感受。把李樸這首《中秋》與李白、蘇軾等人寫(xiě)的“月光曲”來(lái)比較,也許它還不免有幾分遜色,但是從立意的角度來(lái)看,這首詩(shī)借月光的皎潔來(lái)寫(xiě)自己內心的純潔高尚,立意新穎,構思奇巧,頗具有獨創(chuàng )性。
在詩(shī)的前四句中,作者集中筆力描寫(xiě)月亮的純潔皎美,月出時(shí)的莊嚴肅穆!梆┢钱斂諏氱R升”,乍一讀來(lái),似乎有些不通!梆┢恰焙汀皩氱R”,都是指月亮——“皓魄”已“當空”,卻又寫(xiě)“寶鏡”升起。原來(lái),這是作者分別從不同的角度來(lái)寫(xiě)月亮。前面的“皓魄”,寫(xiě)月亮的潔白,隱隱地點(diǎn)出了詩(shī)的主題:后面的“寶鏡”,寫(xiě)月亮明如寶鏡,更增加了明月當空的嚴肅氣氛。前面的“當空”,有如電影中的特寫(xiě)鏡頭,一下子將那輪皎潔的明月推出,有先聲奪人之妙;而后面的“升”,既寫(xiě)出了皓月當空的靜態(tài)美,又強調了冉冉升起的動(dòng)態(tài)美。短短七個(gè)字中,作者竟然把月亮寫(xiě)了兩次,不僅不給人重復之感,而且還把皓月當空的形象寫(xiě)得這么豐富優(yōu)美,其造語(yǔ)可謂新奇。
寫(xiě)了月亮升起時(shí)如此純潔、莊重之后,作者接下來(lái)寫(xiě)月亮周?chē)木拔。為了強調月亮周?chē)鷽](méi)有一絲聲響,為了強調萬(wàn)物都在以靜穆嚴肅的心情迎接皓月當空的宏偉場(chǎng)面,所以作者煞費苦心,造出“仙籟”二字,不僅如此,既然是“仙籟”,它也就有資格從地上飛到“云間”,使“云間仙籟寂無(wú)聲”的句子脫口而出,可謂“出人意料之外,又在情理之中”了。氣魄宏偉的“月出圖”畫(huà)出來(lái)了以后,作者又進(jìn)一步去寫(xiě)月出后的效果:“平分秋色一輪滿(mǎn),長(cháng)伴云衢千里明!卑蠢碚f(shuō),“平分秋色”原本是各有千秋,不分上下的意思,作者在這里卻點(diǎn)石成金,巧妙地把月亮比作一個(gè)主宰者,由“中秋”把整個(gè)秋色分成了兩半,從而更強調了皓月當空的不平凡的意義。按理說(shuō),云彩來(lái)無(wú)影,去無(wú)蹤,本無(wú)“云衢”可言。但作者為了表現明月銀光萬(wàn)道,明辨萬(wàn)物,所以特意說(shuō)它連云的路都能照得一清二楚,其它也就更不在話(huà)下了。
假如說(shuō)詩(shī)的前四句主要是“語(yǔ)新”的話(huà),那么詩(shī)的后四句則在此基礎上進(jìn)一步煉意,從而使整個(gè)詩(shī)的意境更提高一步,達到更新的境界。在中國傳統文化中,月宮里的“玉兔”、“蟾蜍”本為吉祥之物,但作者卻用厭惡的心情把它們分別寫(xiě)成“狡兔”、“妖蟆”;不僅如此,他還想把這“狡兔”從月亮里趕出去,“妖蟆”也最好消聲匿跡,再不要出現在月宮里。乍一讀來(lái),作者這種寫(xiě)法似乎讓人接受不了——因為從來(lái)“玉兔”和“蟾蜍”在詩(shī)中都是被當做神物,幾乎沒(méi)有人褻瀆過(guò)他們?墒侵灰Y合全詩(shī)一想,就會(huì )發(fā)現作者說(shuō)出的“反話(huà)”并不是沒(méi)有道理的:既然月亮那么純潔、高尚,那么令人向往和敬慕,而月宮里卻還要有這些“不潔之物”,這是對月亮的褻讀。因此,作者接著(zhù)寫(xiě)道:“靈槎擬約同攜手,更待銀河徹底清”。作者要乘“靈搓”上天,這其中已隱含著(zhù)他超乎塵俗的胸懷了。然而這一切只不過(guò)都是“擬約”的,而作者之所以現在還不去,不是因為別的,而是因為月宮中還存在著(zhù)“狡兔”和“妖蟆”,銀河還沒(méi)有徹底的清除這些濁物。因而這首詩(shī)表面上是寫(xiě)月亮,實(shí)際上是寫(xiě)自己高尚的情懷。作者寫(xiě)月亮中不應容納“狡兔”、“妖蟆”之類(lèi)的東西,實(shí)際上是寫(xiě)自己心中不能容一絲雜物。
作者簡(jiǎn)介
李樸(1063—1127),字先之,人稱(chēng)章貢先生,興國(今江西興國)人。宋哲宗紹圣元年(1094)進(jìn)士,任國子監教授,為官敢于直言,不懼權奸。宋高宗即位后,任秘書(shū)監。有才名,善詩(shī)歌,有著(zhù)作《章貢集》傳世。李樸父子兄弟一門(mén)七進(jìn)士,均以理學(xué)詩(shī)文見(jiàn)稱(chēng)。
【中秋原文、翻譯、注釋及賞析】相關(guān)文章:
折桂令·中秋原文、翻譯及賞析04-01
《離騷》原文及注釋賞析06-27
《念奴嬌 中秋對月》翻譯、注釋及賞析06-07
(精)折桂令·中秋原文、翻譯及賞析05-31
念奴嬌·中秋原文、翻譯及賞析03-25
《公輸》原文及翻譯注釋11-22
勸學(xué)原文及翻譯注釋03-05