- 相關(guān)推薦
研修班中法翻譯服務(wù)合同
隨著(zhù)人們法律意識的加強,合同出現的次數越來(lái)越多,簽訂合同也是避免爭端的最好方式之一。那么大家知道合同的格式嗎?下面是小編幫大家整理的研修班中法翻譯服務(wù)合同,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
甲方:
乙方:
(甲方)聘請(乙方)擔任在北京舉辦的“研修班”和“研修班”兩項活動(dòng)中法交傳傳譯和筆譯工作,經(jīng)甲、乙雙方協(xié)商,就有關(guān)事項達成如下協(xié)議:
工作安排:
研修班:_____年_____月_____日到月日(授課時(shí)間約天)。研修班:_____年_____月_____日至月日(授課時(shí)間約天)。注:乙方只參加研修班授課時(shí)的翻譯工作(共計約天)和甲方要求的會(huì )議材料的筆譯工作。
工作報酬:
口譯:4000元(稅后)/每個(gè)工作日。每個(gè)工作日指上午和下午的授課時(shí)間(含討論交流)。如需晚上(18:00以后)加班,則另計加班費,每加班一個(gè)小時(shí)按照1000元計。
筆譯:中譯法,每千字中文原稿的翻譯費為稅后300元(不含標點(diǎn)符號)。法譯中,翻譯費按中文譯稿的字數計費(不含標點(diǎn)符號),每千字同樣為稅后300元。
付款方式:
乙方在每個(gè)研修班結束后與甲方簽署“譯員口譯工作時(shí)間及文字翻譯數量確認單”作為結款依據,在甲方客戶(hù)認可乙方工作的基
礎上,甲方將于會(huì )議結束后5個(gè)工作日內全額支付上述款項,以銀行轉帳的形式將翻譯費用打入譯員賬戶(hù)中或現金支付。乙方收到翻譯費時(shí),按甲方要求簽署領(lǐng)款單和個(gè)人所得稅明細表。
工作條件:
譯員在工作地點(diǎn)有一間單獨客房作為休息及翻譯工作準備地點(diǎn)?谧g工作,甲方應在適當時(shí)間內提前向乙方提供相關(guān)資料,以供乙方做好準備。
筆譯工作,甲方應提前向乙方提供需要翻譯的文稿,以使乙方有合理充分的時(shí)間完成翻譯任務(wù)。
乙方職責:
乙方負責承擔甲方組織的研修班期間翻譯工作。乙方在會(huì )議召開(kāi)前認真閱讀會(huì )議相關(guān)材料,做好翻譯前期準備工作,確保準確、及時(shí)、清晰,為甲方提供高質(zhì)量的同聲翻譯服務(wù)。乙方應在上課前10分鐘到達教室,進(jìn)行設備調試和翻譯準備。如有譯員屆時(shí)因不可抗力原因無(wú)法到場(chǎng),乙方負責找到同等資歷的譯員予以替代,并在事前征得甲方的同意,此種情況不可超過(guò)總口譯工作量的10%。譯員需嚴格遵守職業(yè)道德,對非公開(kāi)的會(huì )議內容予以保密。
甲、乙雙方任何一方的過(guò)失,造成協(xié)議不能履行或給對方造成損失,違約方需賠償對方的損失。如甲方在簽署協(xié)議后無(wú)故取消本次工作,應向乙方賠償約定翻譯費的一半金額作為補償。如乙方譯員由于各人原因不出席此次活動(dòng),或在會(huì )議活動(dòng)中出現重大翻譯失誤影響會(huì )議的正常進(jìn)行,應同樣向甲方賠償約定翻譯費的一半金額,或未完成翻譯量的翻譯費的一半金額作為補償。
未盡事宜,甲、乙雙方友好協(xié)商解決。
本合同一式兩份,雙方各執一份,具有同等效力,自簽字蓋章之日起生效,至雙方履行完義務(wù)后終止。
甲方:
乙方:
代表(簽字):
譯員簽字:
日期:_____年_____月_____日
日期:_____年_____月_____日
【研修班中法翻譯服務(wù)合同】相關(guān)文章:
翻譯服務(wù)合同12-01
翻譯服務(wù)合同10-30
翻譯的服務(wù)合同03-01
翻譯服務(wù)合同10-29
翻譯服務(wù)合同02-25
【精品】翻譯服務(wù)合同02-22
短期翻譯服務(wù)合同12-07
翻譯服務(wù)協(xié)議08-09
2022年翻譯服務(wù)合同12-21