委托翻譯合同(樣式三)
隨著(zhù)法律知識的普及,能夠利用到合同的場(chǎng)合越來(lái)越多,簽訂合同也是最有效的法律依據之一。相信很多朋友都對擬合同感到非?鄲腊,以下是小編收集整理的委托翻譯合同(樣式三),歡迎大家分享。
委托翻譯合同(樣式三)1
甲方:
乙方:翻譯公司
甲方委托乙方翻譯《》,雙方經(jīng)協(xié)商,達成如下協(xié)議:
一、版權(中英文)為甲方所有,乙方不得有任何侵權行為。
二、翻譯時(shí)間為天(自月日算起),乙方分批交稿。
三、翻譯費為每千字元,全書(shū)千字,共元。
四、乙方保證翻譯質(zhì)量,達到出版水平,并保證按時(shí)完成全稿。
五、甲方在收到全部譯稿之后,一次性支付元。
六、如有未盡事宜,雙方協(xié)商解決。
甲方乙方
年月日
委托翻譯合同(樣式三)2
委托方:
翻譯方:
翻譯方接受委托方委托,進(jìn)行xxxx資料翻譯。經(jīng)雙方同意,簽訂以下翻譯合同。
1.稿件
文稿名稱(chēng):
翻譯類(lèi)型為:英譯中/中譯英
翻譯費為:
交稿時(shí)間:
2.字數計算
無(wú)論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數計價(jià),按電腦工具欄字數統計的"字符數(不計空格)"為準。小件翻譯:不足1000字按1000字計算。
3.筆譯價(jià)格(單位:rmb/千字)英譯中中譯英
4.付款方式
接收譯稿后xx日內支付全部翻譯費。
5.翻譯質(zhì)量:
翻譯方翻譯稿件需準確,通順,簡(jiǎn)潔得體。一旦出現質(zhì)量問(wèn)題,翻譯方有義務(wù)無(wú)償為委托方修改一到兩次。力求滿(mǎn)足委托方要求。如果因質(zhì)量問(wèn)題發(fā)生沖突,應該提請雙方認可的第三方評判。
6.原稿修改
如委托方原稿修改,而需翻譯方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費后,對修改稿按單價(jià)重新計費。如補充翻譯,則另行收費。
7.中止翻譯
如委托方在翻譯方翻譯過(guò)程中,要求中止翻譯,委托方須根據翻譯方的翻譯進(jìn)度,按翻譯方已經(jīng)翻譯的字數,以協(xié)定的單價(jià)計算翻譯費給翻譯方。
8.交稿方式
翻譯方可根據具體需要,采取以下交稿方式中的任一種來(lái)交稿:打印稿、電腦軟盤(pán)、傳真、電子郵件。
9.版權
翻譯方對于委托方委托文件內容的版權問(wèn)題不負責,由委托方負全責。保密性:翻譯方以翻譯為業(yè),遵守翻譯職業(yè)道德,對其譯文的保密性負責。
10.文本
本合同一式二份,雙方各執一份,授權人簽字,蓋章生效。
委托方(簽章)
翻譯方(簽章)
簽訂日期:
委托翻譯合同(樣式三)3
甲方:xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
乙方:xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
經(jīng)甲乙雙方友好協(xié)商,現就甲方委托給乙方完成的xx申報中文材料翻譯成英文材料事項簽訂如下合同。
一、翻譯稿件名稱(chēng):xx材料。
具體包括:
1、擬建xx考察報告(含建設發(fā)展規劃及規劃圖冊);
2、xx申報書(shū);
3、xx申報自評報告;
4、xx風(fēng)光片解說(shuō)詞。
二、工作時(shí)間:
甲方于x年x月日前將需翻譯的中文定稿材料交付乙方。乙方應于x年x月x日前將翻譯好的英文成稿交付甲方。
三、交稿方式:
乙方應向甲方提供英文成稿打印件及電子文本(文件格式:coredraw9.0排版)各一份。
四、合同總金額:
合同全部工作任務(wù)總費用為xx元,大寫(xiě)人民幣xx元整。甲方在簽訂合同之日起向乙方支付x萬(wàn)元,余款在乙方交付成稿并經(jīng)甲方驗收后一次性結清。
五、翻譯質(zhì)量:
乙方保證翻譯成稿質(zhì)量,做到忠實(shí)原文、翻譯準確、語(yǔ)句通順、行文流暢,達到甲方提供給乙方的《xx綜合報告》(英文版)的翻譯水平。如雙方對譯文水平發(fā)生爭議,由雙方共同認可的第三方進(jìn)行評判。
六、其它事項:
乙方負責為甲方在xx申報國際評審會(huì )上作英文陳述,陳述費用不再另付。乙方在申報材料的英文翻譯稿進(jìn)行電腦排版時(shí),需就排版格式等有關(guān)問(wèn)題與甲方提供的印刷廠(chǎng)技術(shù)員進(jìn)行聯(lián)系溝通,以保證英文成稿的電子文本符合甲方印刷要求。
七、本合同自簽訂之日起具有法律效力,雙方應共同遵守,否則由違約方賠償對方由此造成的一切損失。
八、本合同未盡事宜,由雙方友好協(xié)商解決。
九、本合同壹式肆份,甲乙雙方各執貳份,具有同等法律效力。
甲方(簽章):
乙方(簽章):
委托翻譯合同(樣式三)4
項目名稱(chēng):xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
甲方:xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
乙方:xxxxxxxxxxxxxxxxxx
甲乙雙方在平等自愿的基礎上,就本翻譯資料達成如下協(xié)議:
第一款翻譯內容筆譯內容為:甲方委托乙方為該項目提供口筆譯服務(wù),口譯內容為:
第二款進(jìn)度要求及交稿方式口譯翻譯人員的工作根據甲方提供項目日程表來(lái)進(jìn)行安排。
一般情況下在筆譯工作中,乙方每翻譯完成一部分并確定無(wú)重大修改后交一次稿。
根據整體進(jìn)度要求,甲方可以另行規定乙方提交譯稿的進(jìn)度,乙方在年xx月xx日前完成全部翻譯工作,并以電子文檔的形式將譯稿交付甲方,并將譯稿保存至本合同終止之日。
第三款報酬及支付方式翻譯報酬:筆譯按Word字數之字符統計統計功能計算譯稿字數(不包括程序、無(wú)需翻譯的表格等),在雙方約定下,元/千字(RMB),預付款(總金額的50%-80%)為(RMB),乙方交稿后,甲應付清其余款項。
口譯按元/人/天)來(lái)計算(翻譯工作時(shí)間以甲方的正常工作時(shí)間為準,加班每超過(guò)1小時(shí),按100-150元/小時(shí)/人加收費用,外埠出差客戶(hù)負責翻譯的交通、食宿等費用)。
第四款保密責任從接到翻譯任務(wù)開(kāi)始,乙方同意在嚴格保密的前提下為甲方提供翻譯服務(wù),決不向任何第三方或個(gè)人泄露翻譯內容的任何信息,并保證不向任何第三方泄露甲方的質(zhì)量認證過(guò)程及其標準。
第五款翻譯的質(zhì)量要求筆譯過(guò)程中嚴格杜絕漏譯現象,譯文準確、簡(jiǎn)潔、通順并符合表達習慣。
乙方在遇到自己無(wú)法確保其正確性的句子時(shí),應該用不同于譯稿正常文字顏色的統一顏色標出這些句子,并在交稿時(shí)以書(shū)面的形式說(shuō)明所采用的上述顏色。
口譯譯員工作期間要具有良好的修養和耐心、談吐文雅、落落大方、彬彬有禮,衣著(zhù)、發(fā)型及化妝符合現場(chǎng)氣氛及客戶(hù)要求。
第六款違約責任若乙方提供的筆譯和口譯人員的質(zhì)量嚴重脫離甲方的要求,甲方有權拒付款。
若甲方逾期未向乙方付清稿費,則應向乙方支付違約金。
違約金以實(shí)欠稿費為基數,按每天百分之十的比例計付。
如果乙方完成甲方的任務(wù)的`確有困難,須在原定期限過(guò)半之前提前通知甲方,甲方有權重新調整翻譯工作安排。
第七款其他如乙方已完成甲方委托的翻譯工作,甲方不應以任何理由要求退還翻譯費。
然而,如果甲方對翻譯質(zhì)量有疑問(wèn),甲方應要求乙方復查和解釋。
如果甲方在項目結束后不提出反對意見(jiàn),則被認為乙方已完成了自己的任務(wù),并且則乙方應被認為完全履行了自己的協(xié)議義務(wù),而甲方應有義務(wù)支付其余費用。
如果甲方對乙方翻譯工作有特殊的說(shuō)明,則甲方應以書(shū)面形式在簽訂協(xié)議時(shí)告訴乙方。
如果甲方不把特別說(shuō)明通知乙方,而乙方根據協(xié)議已完成翻譯工作,則甲方不應拒絕支付雙方同意的全部翻譯費,否則將被認為是不履行協(xié)議。
本協(xié)議自雙方簽訂之日起生效,至乙方領(lǐng)取其全部應得報酬之日終止。
但保密條款繼續有效本協(xié)議一式兩份,具有同等法律效力。
甲方保存一份,乙方保存一份。
本協(xié)議的附件與合同正文具有同等的法律效力。
甲方:乙方:
(蓋章)(蓋章)
負責人:負責人:
日期:日期:
委托翻譯合同(樣式三)5
xxxx翻譯:
茲委托完成如下翻譯任務(wù):
原稿內容:
字數(頁(yè)數):
譯文交付形式:磁盤(pán)/打印稿/email/傳真(客戶(hù)打鉤。磁盤(pán)和email免費。如需打印,另付打印費元/張。)
譯文的交付(送稿/自取/電子傳送):
翻譯單價(jià):xx人民幣元/千字(頁(yè))(字數為中文word文件中,菜單“工具”的“字數統計”的“字符數(不計空格)”所顯示的數字。)
翻譯費:xxxx人民幣元
打印費:xxx人民幣元
送稿費:xxx人民幣元
總價(jià):xxx人民幣元
付款方式:
交稿日期:
客戶(hù)的其他要求:
聯(lián)系方式:
委托單位名稱(chēng):
聯(lián)系人:
地址:
電話(huà):
傳真:
e-mail:委托單位蓋章或代表簽字:
日期:xx年x月x日
【委托翻譯合同(樣式三)】相關(guān)文章:
6.論文提綱樣式