翻譯實(shí)習生實(shí)習周記
從那些翻譯實(shí)習生的實(shí)習周記中,我們可以看到他們通過(guò)實(shí)習從中收獲了很多!今天小編為大家整理翻譯實(shí)習生實(shí)習周記范文,歡迎閱讀!
翻譯實(shí)習生實(shí)習周記(一)
20XX年X月,我終于踏進(jìn)了夢(mèng)寐以求的廣交會(huì )展館大門(mén),擔任參展商翻譯工作,心情既興奮激動(dòng)也有些許忐忑不安。心情興奮激動(dòng)是因為我可以在這個(gè)廣闊的外貿舞臺上展現我十多年來(lái)學(xué)習到的英語(yǔ)與外貿知識了,還可以近距離接觸到來(lái)自世界各地的客戶(hù);忐忑不安是因為我擔心能力不夠,聽(tīng)不懂外商與老板之間的洽談。
老板是山東人,幽默風(fēng)趣、平易近人,沒(méi)有一點(diǎn)兒老板架子。他的工廠(chǎng)主要生產(chǎn)2mm—22mm規格的鐵鏈與各種規格的寵物索具,產(chǎn)品遠銷(xiāo)世界各地。老板只略懂一些簡(jiǎn)單的英語(yǔ),所以我的翻譯責任更重大了。
盡管之前在網(wǎng)上查找相關(guān)的會(huì )展術(shù)語(yǔ),但我開(kāi)館之前沒(méi)有看過(guò)產(chǎn)品目錄,對產(chǎn)品知識不了解,所以第一天上班心情非常緊張。為此,開(kāi)館第一天我就早早的來(lái)到攤位熟悉產(chǎn)品,了解報價(jià)單。老板看到我這么緊張,安慰我說(shuō)他的產(chǎn)品不難翻譯,很多大學(xué)生熟悉一天就能學(xué)會(huì )了。老板會(huì )在空余時(shí)間教我各種貿易知識與各民族的禮儀習俗,如埃及客戶(hù)需要CIQ開(kāi)立的原產(chǎn)地證明書(shū)、穆斯林民族的客戶(hù)吃的食物和水一定要有“清真”標志等等。
參展商攤位翻譯不同于以往我在酒店擔任的前臺翻譯,前者的翻譯涉及到各種國際貿易專(zhuān)業(yè)知識與各行業(yè)的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)。第一天,有一位迪拜采購商對我們的產(chǎn)品很感興趣,他指著(zhù)一條規格是3mm的鐵鏈問(wèn)我“The material is G30?(是G30材料嗎?)”我知道他在問(wèn)材料,就回答說(shuō)“The material is iron.”他繼續問(wèn)“Is G30?”我當時(shí)不懂他說(shuō)的G30是什么意思,加上對方有一點(diǎn)地方口音,就停頓下來(lái)思考了一下,他見(jiàn)我沒(méi)有回答他的問(wèn)題,就繼續問(wèn)“Is G30?”,當時(shí)老板也在場(chǎng),我覺(jué)得非常尷尬,后來(lái)他把G30寫(xiě)在紙上,我還是不明白G30是什么意思,但是老板一看,就連連點(diǎn)頭說(shuō)“Yes, yes”,老板告訴我G30是高硬度鎢鋼的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)縮寫(xiě),他能理解我不懂,因為各行都有專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)。有了第一天的尷尬情況出現,當晚回到宿舍,我就到網(wǎng)上查找各種鋼材的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),比如Q235是普通碳素結構的鋼材,Q195是很常見(jiàn)的碳素鋼,比Q235強度低,價(jià)格也較便宜,并且把它們拍成圖片保存在手機里隨時(shí)查看。事實(shí)證明,這些專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)名詞對我后來(lái)的翻譯工作幫助很大。
開(kāi)館的第二天,有四位皮膚黝黑的采購商來(lái)到我們攤位,我們互相打招呼后,我指著(zhù)產(chǎn)品架說(shuō)“Which product do you need?”他們就自己主動(dòng)拿起產(chǎn)品看,并用他們的語(yǔ)言在商量,我很認真的聽(tīng)他們的對話(huà)準備翻譯,可是他們講的語(yǔ)言我根本聽(tīng)不懂。過(guò)了一會(huì )兒,其中一位女士遞給我們一張名片,用很流利的中文說(shuō)他們是來(lái)自緬甸的鐵鏈采購商,讓我們給他們列出2mm-12mm規格的鐵鏈的價(jià)格,由于他們的國家不發(fā)達,國人消費的鐵鏈質(zhì)量要求不高,如果價(jià)格合理,他們會(huì )和我們大量訂購并長(cháng)期合作,她也打開(kāi)手機讓我看他們與其他廠(chǎng)家交易的提單照片,她給我看的提單與我在單證課上學(xué)習的提單樣本幾乎相似,那一刻我覺(jué)得課本知識真的很重要。從提單上,我知道了他們與其他廠(chǎng)家交易的價(jià)格與數量,該筆交易的時(shí)間是2015年9月13號,提單上也有船公司的蓋章,他們應該不會(huì )是在欺騙我們。老板見(jiàn)他們很有誠意,就給他們報了合理的價(jià)格,他們看后也沒(méi)有異議,口頭上答應成交了,相互留下名片,說(shuō)回去后郵件往來(lái)、簽訂合同。由于他們很有誠意交易,訂購量也很大,所以老板整天的心情都美滋滋的。從中,我也明白了,我們一定要學(xué)好單證知識,它在外貿職場(chǎng)上真的很實(shí)用,同時(shí),我們除了掌握英語(yǔ)這門(mén)語(yǔ)言外,也還要掌握一兩門(mén)其他語(yǔ)言,才能在外貿職場(chǎng)上有優(yōu)勢。
開(kāi)館的第二天下午,有一位外國人一進(jìn)攤位就笑嘻嘻地和老板打招呼說(shuō)“Hello! 你好!”老板說(shuō)他是來(lái)自黎巴嫩的'老客戶(hù),那老外性格非常開(kāi)朗,也非常熱情地和我打招呼。接著(zhù),他坐下來(lái)問(wèn)他之前的訂購的貨物廣交會(huì )上詢(xún)問(wèn)的人多不多,有沒(méi)有來(lái)自黎巴嫩和土耳其的采購商來(lái)看產(chǎn)品,老板就說(shuō)沒(méi)有,他很開(kāi)心的笑了,笑得好像圣誕老爺爺。他從包里拿出一沓表格,表格上都已經(jīng)列好了他要采購的產(chǎn)品型號,就等著(zhù)老板給他列價(jià)格。老板跟他交情似乎很不錯,給了他所有客戶(hù)中的最優(yōu)惠價(jià)格,而他同樣又給老板提了很多產(chǎn)品建議,互利互惠。值得一提的是,這個(gè)黎巴嫩客戶(hù)很幽默,他說(shuō)他會(huì )用中文說(shuō)數字,他用英文“son(兒子)”的發(fā)音來(lái)記憶中文數字“三”的發(fā)音,他引得我們都哄堂大笑,氣氛十分的融洽。聊完正事后,他從包里拿出一盒包裝精致的糕點(diǎn),他說(shuō)這是他從黎巴嫩帶來(lái)的,這糕點(diǎn)在他們國家很出名。他也給我介紹了他國家的風(fēng)土人情,并打開(kāi)手機給我看他家鄉與家人的照片,那天閉館后,他請我們去珠江新城一家叫bosphorus的西餐廳吃晚餐。
后面幾天都有來(lái)自世界各國的采購商來(lái)詢(xún)問(wèn)價(jià)格,他們?yōu)榱吮苊猱a(chǎn)生錯誤,都會(huì )將他們想要的規格寫(xiě)在紙上,再讓我們給他列出價(jià)格,報價(jià)都是報FOB青島價(jià)。然而,由于平時(shí)上課聽(tīng)習慣了外教純正的英語(yǔ)口語(yǔ),所以當接待到來(lái)
自中東和印度的采購商時(shí),不熟悉他們的口音,翻譯起來(lái)非常吃力,他們能聽(tīng)懂我講,但我卻很難聽(tīng)懂他們講。后來(lái),我漸漸地總結到了經(jīng)驗,把他們說(shuō)的關(guān)鍵詞翻譯給老板,如果確實(shí)聽(tīng)不懂,只要我們主動(dòng)熱情、耐心、微笑地對待他們,他們都會(huì )重復說(shuō)幾遍,甚至會(huì )用肢體語(yǔ)言或者用筆寫(xiě)下來(lái)直到我們理解為止。
下面就總結一下我的廣交會(huì )感想:一、勤于思考、發(fā)現問(wèn)題,不斷總結。常常都會(huì )被客戶(hù)問(wèn)到一些我并不了解的問(wèn)題。有的可能對于內行的人來(lái)說(shuō)屬于很簡(jiǎn)單的常識,可是我從來(lái)沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò),于是我每天都把問(wèn)題記下來(lái),用空余時(shí)間問(wèn)老板或者到網(wǎng)上查找。二、翻譯過(guò)程中頭腦要保持沉著(zhù)冷靜。在翻譯過(guò)程中難免會(huì )遇到不懂得詞匯或者專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),還會(huì )遇到各種口音的英語(yǔ),這些原因可能會(huì )讓我們聽(tīng)不懂對方說(shuō)的話(huà)。即使碰到溝通上的問(wèn)題,但也不要慌張,頭腦要保持沉著(zhù)冷靜,可以互相用寫(xiě)或者肢體語(yǔ)言來(lái)交流,雙方都明白易懂,合作起來(lái)自然也愉快。 三、與客人洽談時(shí)要做好記錄。 跟哪位客人談了哪些內容,都要做詳細的記錄,什么規格,報價(jià)多少,須一一記錄下來(lái),重點(diǎn)客戶(hù)做好標記,這將會(huì )對老板回公司后給客戶(hù)發(fā)郵件有很大幫助。四、要保管好客戶(hù)名片?腿说拿皶r(shí)訂在筆記本上,不要亂放以免搞丟或者弄亂了。
總而言之,此次的廣交會(huì )翻譯實(shí)習開(kāi)闊了我的視野,為我將來(lái)的外貿業(yè)務(wù)工作積累到了寶貴的經(jīng)驗和奠定了人脈基礎,也更進(jìn)一步地認識了自我,我一定會(huì )好好總結經(jīng)驗,不斷積累知識,努力完善自我,在以后求職道路上爭取有更好的表現和更大的收獲。
翻譯實(shí)習生實(shí)習周記(二)
在本次翻譯實(shí)習中,我所要進(jìn)行英漢翻譯的材料是關(guān)于招投標的相關(guān)材料,而要進(jìn)行漢譯英的則是與施工過(guò)程相關(guān)的材料?偟膩(lái)說(shuō),翻譯這樣專(zhuān)業(yè)性很強的材料在我自己看來(lái)無(wú)異于一個(gè)巨大的挑戰,但是,轉念一想,自己大學(xué)整整四年不正是為了學(xué)到知識從而提高自己的能力嗎?而能力的提高肯定少不了必要的鍛煉啊。所以,也就鼓起勇氣,嘗試著(zhù)迎著(zhù)困難前行。通過(guò)一個(gè)月左右的翻譯實(shí)習,我自己也從中獲得了不少的感悟及體會(huì )。整理起來(lái)有一下幾點(diǎn):
首先,要想提高自己的翻譯能力,一定要動(dòng)手實(shí)踐。不過(guò)實(shí)踐也要分為兩類(lèi),即直接實(shí)踐和間接實(shí)踐。直接實(shí)踐就是我們自己要動(dòng)手翻譯,一回生,二回熟,日積月累,第一手經(jīng)驗多了,做起來(lái)得心應手,翻譯能力有所提高。所謂“熟能生巧”,就是這個(gè)道理。而間接實(shí)踐就是我們從研究別人翻譯的東西。雖說(shuō)這兩種實(shí)踐都能在一定程度上對我們的翻譯能力的提升有所幫助,但是個(gè)人認為,直接實(shí)踐更具重要性。就如同本次翻譯實(shí)習,在實(shí)習的最初,我對文章里的各種專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)感到無(wú)比的頭疼,甚至有抓狂的沖動(dòng)。原因很簡(jiǎn)單,它們對我來(lái)說(shuō)完全陌生,這就讓我基本讀不懂原文,這樣怎能做翻譯呢?所以,在我一再堅持查閱詞典及其他相關(guān)資料后,我漸漸地記住了許多術(shù)語(yǔ)的意思,也慢慢了解了它們的用法,于是我的翻譯速度也就從最開(kāi)始蝸牛爬的速度變得更加嫻熟,譯文也不再那么干澀生硬了。這不得不讓人感慨,熟能生巧啊。學(xué)翻譯猶如學(xué)游泳。只在岸邊看別人游,或只聽(tīng)教練講解,是學(xué)不會(huì )的。所以,自己親身的鍛煉是絕對必不可少的。
其次,在翻譯的過(guò)程中,我們必須根據翻譯材料內容的不同而采取不同的翻譯方法和技巧。在這次翻譯實(shí)習中,我所翻譯的材料是具有很強專(zhuān)業(yè)性的材料,而它的翻譯有自身的特點(diǎn),所以在翻譯的時(shí)候,我也采用了相應的方法。對此類(lèi)專(zhuān)業(yè)資料的翻譯,很重要的一點(diǎn)就是保證原文意思的準確性及精確性。因此,在翻譯時(shí),選詞是很重要的一步。正確選擇詞義是保證譯文質(zhì)量的中心問(wèn)題。
英漢兩種語(yǔ)言在詞義方面存在很大的差異,一般來(lái)說(shuō),英語(yǔ)詞義比較靈活多變,詞的含義范圍比較寬,詞義對上下文的依賴(lài)性比較大。而漢語(yǔ)詞語(yǔ)的意思則更為嚴謹,詞義的伸縮性和對上下文的依賴(lài)性比較小。在翻譯的過(guò)程中,我們首先要正確理解原文的含義,然后在譯文語(yǔ)中選擇正確的詞語(yǔ)進(jìn)行翻譯。只有這樣才能準確無(wú)誤地傳達出原文的意思,從而做到翻譯的第一條標準“信”。
再次,掌握一定的翻譯技巧和方法非常重要。在翻譯過(guò)程中,由于兩種語(yǔ)言存在著(zhù)的差異,一種語(yǔ)言中有的表達方式在另一種語(yǔ)言中很難準確地表達出來(lái)。這時(shí),必要的翻譯技巧和方
法能起到一定的幫助作用。如刪去不符合目標語(yǔ)思維習慣、語(yǔ)言習慣和表達方式的詞,以避免譯文累贅的省譯法,根據英漢兩種語(yǔ)言不同的思維方式、語(yǔ)言習慣和表達方式,在翻譯時(shí)增添一些詞、短句或句子,以便更準確地表達出原文所包含的意義的增譯法,翻譯過(guò)程中為了使譯文符合目標語(yǔ)的表述方式、方法和習慣而對原句中的詞類(lèi)、句型和語(yǔ)態(tài)等進(jìn)行轉換的轉譯法等等。這些翻譯方法及技巧的運用,將對我們在翻譯中遇到的難點(diǎn)的翻譯有相應的幫助,同時(shí)也能使譯文更通順易于理解,更符合閱讀習慣。
最后,翻譯是一項非常辛苦的工作,需要極大的勇氣和毅力方能堅持下去。在這些天做翻譯的過(guò)程中,我天天都坐在電腦面前,敲著(zhù)鍵盤(pán),移動(dòng)著(zhù)鼠標。一天下來(lái),總是腰酸背痛,眼睛也脹痛,脖子僵硬。這份辛苦也算的上對翻譯工作深切的體會(huì )。雖說(shuō)也明白,各項工作必有它的難處,但親身體驗一下還是十分必要的。至少明白了有些東西,我們僅僅懂得是遠遠不夠的,重要的是我們要身體力行并能堅持到底。說(shuō)到勇氣和堅持,這不僅僅是做翻譯才需要的品質(zhì),今后的工作中,人生道路上都是需要它們的。人生就像馬拉松,獲勝的關(guān)鍵不在于瞬間的爆發(fā),而在于途中的堅持。你縱有千百個(gè)理由放棄,也要給自己找一個(gè)堅持下去的理由。
很多時(shí)候,成功就是多堅持一分鐘,這一分鐘不放棄,下一分鐘就會(huì )有希望。只是我們不知道,這一分鐘會(huì )在什么時(shí)候出現。再苦再累,只要堅持走下去,屬于你的風(fēng)景終會(huì )出現。這次英漢加起來(lái)一共翻譯了四萬(wàn)字,對我這個(gè)翻譯菜鳥(niǎo)級別的人來(lái)說(shuō),也算的上浩大的工程了。但是,一步一步走下來(lái),也就做完了。堅持是很重要的,我們要時(shí)時(shí)刻刻記著(zhù)它,我們當我們受到挫折遇到困難的時(shí)候,它就會(huì )鼓勵我們不斷向前,最終讓我們獲得成功。人做一件事是很容易的,但如果要堅持下去,很多人就會(huì )半途而廢,這樣做到一半了就放棄,最后會(huì )一事無(wú)成。很多人都渴望成功,但不知道怎樣才能成功,我認為如果要成功,最重要的一點(diǎn)就是堅持,有些人能夠成功,是他們堅持、努力,最后干出了大事情。所以,這樣的翻譯實(shí)習也就鍛煉了以后極需的品質(zhì),這對我來(lái)說(shuō)也算是額外的一大收獲。
翻譯實(shí)習生實(shí)習周記(三)
實(shí)習期間,我在一家日本公司。
雖說(shuō)不是正式職員,每天朝九晚五,有種做白領(lǐng)的感覺(jué)。進(jìn)了公司才知道,平時(shí)課堂上學(xué)的那些東西非常淺保其實(shí)我的二外事日語(yǔ),學(xué)習起步較晚,這也算個(gè)原因吧。第一天的時(shí)候日本人對我說(shuō):“你辛苦了。”我想不出回答他什么,就小心翼翼地說(shuō):“哦。”然后日本人露出了非常郁悶的表情。
回住處后仔細回想了下老師講過(guò)的知識,暗暗罵自己笨,應該回答他:“您也辛苦了。”這個(gè)問(wèn)題終于在第二天圓滿(mǎn)解決,接著(zhù)新的問(wèn)題又來(lái)了。日本人回去的時(shí)候對我說(shuō):“我先走一步了。”
我就揮揮手,很小心地對他說(shuō):“拜拜1結果他又給了我一個(gè)郁悶無(wú)比的表情。我表哥因為最近要出國也在啃日語(yǔ),他告訴我,我應該回答他:“您辛苦了。”日本人大略知道了我的口語(yǔ)水平,覺(jué)得應該照顧新人,于是他們盡可能地對我說(shuō)中文。而我不甘示弱,一律對他們用日語(yǔ)。無(wú)奈彼此的中文和日語(yǔ)都非常蹩腳,結果雙方都聽(tīng)得極為迷茫。
我實(shí)習了一周后,開(kāi)始習慣性微笑和鞠躬。比如別人說(shuō)你的工作完成得很出色我就微笑,別人說(shuō)你做得真糟糕我也微笑,我對著(zhù)鏡子試過(guò)了,兩種微笑果然沒(méi)有什么區別。怪不得日本人的微笑是世界公認的職業(yè)微笑。再說(shuō)鞠躬,日本人真的是很喜歡鞠躬。記得我實(shí)習的第二天下午辦公室的人都出去了,有兩個(gè)客戶(hù)來(lái)訪(fǎng),那時(shí)我的口語(yǔ)還菜得很,我和兩個(gè)客戶(hù)總共說(shuō)話(huà)沒(méi)超過(guò)三句,鞠躬倒是相互鞠了十來(lái)個(gè)。
鑒于我的日語(yǔ)水平有限及太短的實(shí)習時(shí)間,我好好整頓了一下心態(tài),決定把重點(diǎn)放在與我所學(xué)的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的聯(lián)系,我萌發(fā)了一個(gè)念頭,總的來(lái)說(shuō)我的實(shí)習內容分以下幾個(gè)方面:
1、塘沽的工業(yè)密集區,落腳點(diǎn)為我所在單位的簡(jiǎn)單介紹。
2、歐美企業(yè)與日企的區別(當然是在華范圍內),具體在經(jīng)營(yíng)理念,內部分工
3、外企在中國的潛力比較,并與我國的國企與私企作對比,及二者的互利程度,供應與供出客戶(hù)源以便為以后自己的發(fā)展作更準確的規劃
4、細分一下并包括與我聯(lián)系最緊密的問(wèn)題,或者說(shuō)直接決定了我以后的學(xué)習方向。
1) 工作中對日常用語(yǔ)和專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)的要求,亦可延伸至英語(yǔ)方面。
2) 2)實(shí)踐中對翻譯的要求,舉止,表達,面部表情等等,牽扯到大學(xué)生 禮儀 方面的知識等等。
3)企業(yè)的經(jīng)營(yíng)理念與日本人的民族性格的關(guān)聯(lián),瑣碎,安全意識,等等
4)企業(yè)內部的員工培訓與涉外培訓,這個(gè)有關(guān)當前比較熱的一個(gè)方向:ppi(項目管理)
5、最后也是我們都比較關(guān)注的一點(diǎn),大學(xué)生找工作難,我是這樣考慮的,我們與企業(yè)的沖突在哪里,是薪酬還是能力,或者是不對口。
這里我想聲明一點(diǎn):我的報告 大綱是自己勾畫(huà)的,對于各個(gè)方面的展開(kāi)參考了許多資料,但是我個(gè)人認為這些內容值得關(guān)注。
還有一點(diǎn),因為我自己臨時(shí)準備的實(shí)習要點(diǎn),所以不可能將其按照每天作了那個(gè)方面的調研認識,這些都是根據自己實(shí)習過(guò)程中所見(jiàn)所聞總結 了一下自己更應該關(guān)注那一方面的學(xué)習經(jīng)驗,每天都有所思所想,這些問(wèn)題大致都有一定的聯(lián)系,所以實(shí)習的日程表會(huì )有稍許沖突。
塘沽的大型企業(yè)與他的工業(yè)密集區落腳點(diǎn)為我所在單位的簡(jiǎn)單介紹。
一塘沽是天津市發(fā)展最快的地方,也是近幾年外商投資的重點(diǎn)所在地,就我所了解的,開(kāi)發(fā)區內已經(jīng)形成了一個(gè)企業(yè)相對集中的地區,我所在的單位在第九大街,從第四大街到第九大街都是工業(yè)區,相當于青島市在黃島開(kāi)發(fā)區的海爾工業(yè)園,其余三大街是休閑娛樂(lè )的地方。工業(yè)區有臺資的,日資的,法國企業(yè)和某些國企。
二公司簡(jiǎn)介(company information):
天津豐通汽車(chē)設備有限公司是日本豐田通商株式會(huì )社(豐田汽車(chē)集團成員)在天津開(kāi)發(fā)區投資設立的獨資企業(yè)。天津豐通汽車(chē)設備有限公司的經(jīng)營(yíng)范圍是汽車(chē)制造用生產(chǎn)線(xiàn)設備及零部件的設計、制造、售后服務(wù);服務(wù)對象為天津一汽豐田汽車(chē)和豐田集團在華投資企
業(yè),面向全國汽車(chē)行業(yè);公司位于天津市經(jīng)濟技術(shù)開(kāi)發(fā)區第九大街66號豐華工業(yè)園內 豐田通商株式會(huì )社是世界500強企業(yè),屬豐田集團中的緊密層公司,也是集團內唯一的綜合貿易公司,隨著(zhù)汽車(chē)產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,其業(yè)務(wù)范圍也在不斷擴大。涉及汽車(chē)行業(yè)的金屬材料、塑料化工材料、化學(xué)品、橡膠、燃料以及加工機械設備等加工制造業(yè)領(lǐng)域都在積極參與投資。
此次豐田通商在開(kāi)發(fā)區連續投資四家公司,不僅體現了一汽豐田作為龍頭企業(yè)的巨大集聚效應,也標志著(zhù)開(kāi)發(fā)區的汽車(chē)配套環(huán)境正在走向成熟。
歐美企業(yè)與日企的區別(關(guān)鍵詞用黑體標出便于理解)
(當然是在華范圍內,具體在經(jīng)營(yíng)理念,內部分工)
在日資企業(yè)中,嚴謹的工作作風(fēng)在一定程度上能推動(dòng)個(gè)人的工作進(jìn)程,越是了解日企的文化、工作流程,對工作環(huán)境的適應性越高,在工作中就游刃有余。但是日企的工作環(huán)境與歐美企業(yè)會(huì )有很大差異,這種差異在什么地方?日企文化有什么特點(diǎn)?如何去適應不同的企業(yè)文化?
【翻譯實(shí)習生實(shí)習周記】相關(guān)文章:
實(shí)習生周記15篇09-18
行政實(shí)習周記12-02
實(shí)習教師周記11-23
cad實(shí)習周記11-25
編導實(shí)習周記范文01-11
會(huì )計實(shí)習周記 范文12-15
中專(zhuān)會(huì )計實(shí)習周記11-11
測繪實(shí)習周記范文10-30