- 相關(guān)推薦
電影論文參考文獻
參考文獻的引用是否科學(xué)合理,是判斷一篇學(xué)術(shù)論文學(xué)術(shù)水平的重要指標,以下是小編搜集整理的電影論文參考文獻,歡迎閱讀查看。
參考文獻一:
[1]譚載喜著(zhù).西方翻譯簡(jiǎn)史[M].商務(wù)印書(shū)館,2004
[2]葛競編著(zhù).影視動(dòng)畫(huà)劇本創(chuàng )作[M].海洋出版社,2005
[3]白靖宇著(zhù).文化與翻譯[M].中國社會(huì )科學(xué)出版社,2000
[4]方夢(mèng)之主編.譯學(xué)辭典[M].上海外語(yǔ)教育出版社,2004
[5]麻爭旗著(zhù).影視譯制概論[M].中國傳媒大學(xué)出版社,2005
[6]柴梅萍.配音與字幕聲畫(huà)同步翻譯的策略[J].山東外語(yǔ)教學(xué).2003(05)
[7]趙春梅.論譯制片翻譯中的四對主要矛盾[J].中國翻譯.2002(04)
[8]李運興.字幕翻譯的策略[J].中國翻譯.2001(04)
[9]錢(qián)紹昌.影視翻譯──翻譯園地中愈來(lái)愈重要的領(lǐng)域[J].中國翻譯.2000(01)
[10]郭建中.翻譯中的文化因素:異化與歸化[J].外國語(yǔ)(上海外國語(yǔ)大學(xué)學(xué)報).1998(02)
[11]孫立軍,馬華編著(zhù).影視動(dòng)畫(huà)影片分析[M].海洋出版社,2005
[12]郭建中編.文化與翻譯[M].中國對外翻譯出版公司,2000
[13](美)克里斯托弗·哈特(ChristopherHart)著(zhù),鄒游譯.怎樣表現滑稽與幽默[M].中國紡織出版社,2000
[14]劉宓慶著(zhù).當代翻譯理論[M].中國對外翻譯出版公司,1999
[15]PatrickZabalbeascoa.Humorandtranslation-aninterdiscipline[J].Humor.2005(2)
[16]RacheleAntonini.TheperceptionofsubtitledhumorinItaly[J].Humor.2005(2)
[17]劉宓慶著(zhù).文體與翻譯[M].中國對外翻譯出版公司,1998
[18]張春柏.影視翻譯初探[J].中國翻譯.1998(02)
[19]毛榮貴.英語(yǔ)幽默語(yǔ)言漢譯漫談[J].外國語(yǔ)(上海外國語(yǔ)學(xué)院學(xué)報).1992(01)
參考文獻二:
[1]陳燕.字幕翻譯的技巧研究[D].廈門(mén)大學(xué)2009
[2]郭星余.字幕翻譯的改寫(xiě)[D].中南大學(xué)2007
[3]熊婷.從關(guān)聯(lián)理論角度看電影《赤壁》的字幕翻譯[D].廣東外語(yǔ)外貿大學(xué)2009
[4]李蕓澤.南京沃藍科技有限公司商務(wù)洽談陪同口譯實(shí)踐報告[D].西北師范大學(xué)2014
[5]蘇春梅.高中英語(yǔ)教師對教學(xué)研究的認知和理解[D].西北師范大學(xué)2014
[6]馬子景.第三屆中國河西走廊有機葡萄酒節陪同口譯實(shí)踐報告[D].西北師范大學(xué)2014
[7]景晶.關(guān)聯(lián)理論視角下中國電影字幕中文化因素的翻譯研究[D].西北師范大學(xué)2011
[8]劉小霞.疊詞在兒童文學(xué)英漢翻譯中的應用[D].西北師范大學(xué)2012
[9]潘悅.翻譯目的與譯者倫理[D].西北師范大學(xué)2011
[10]霍瑛.基于語(yǔ)料庫的中國大學(xué)生“形容詞+名詞”搭配研究[D].西北師范大學(xué)2010
[11]李雪瑩.從Lefevere的操縱理論評《傲慢與偏見(jiàn)》的兩個(gè)中文譯本[D].西北師范大學(xué)2010
[12]秦小紅.唐詩(shī)中數詞英譯的模糊對等[D].西北師范大學(xué)2010
[13]王卿.蘭州地區高中英語(yǔ)教師職業(yè)倦怠問(wèn)卷調查研究[D].西北師范大學(xué)2010
[14]吳慶芳.大學(xué)英語(yǔ)精讀課教師多模態(tài)話(huà)語(yǔ)分析[D].西北師范大學(xué)2013
[15]李艷玲.基于Wiki的協(xié)作式寫(xiě)作教學(xué)對提高非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生寫(xiě)作水平的影響研究[D].西北師范大學(xué)2013
[16]高東森.基于FIAS的新手-專(zhuān)家高中英語(yǔ)教師課堂言語(yǔ)行為對比研究[D].西北師范大學(xué)2013
[17]吳江.基于語(yǔ)料庫的高中英語(yǔ)詞匯教學(xué)實(shí)證研究[D].西北師范大學(xué)2013
[18]王寧.從喬治·斯坦納的闡釋翻譯理論解讀譯者主體性在張愛(ài)玲譯《海上花》中的體現[D].西北師范大學(xué)2012
[19]王紅霞.從關(guān)聯(lián)理論視角研究影視劇字幕翻譯[D].上海外國語(yǔ)大學(xué)2009
[20]郭喬.關(guān)聯(lián)理論指導下美劇字幕翻譯的明示處理[D].上海外國語(yǔ)大學(xué)2009
[21]程思.影視字幕翻譯策略探究[D].上海外國語(yǔ)大學(xué)2009
[22]費衛芝.韓國電影中文字幕翻譯研究[D].湖南師范大學(xué)2010
[23]張?chǎng)?從關(guān)聯(lián)理論視角看電影字幕翻譯[D].內蒙古大學(xué)2010
[24]周昕.從功能主義的視角分析《老友記》字幕翻譯的問(wèn)題[D].蘇州大學(xué)2010
[25]馬玉珍.認知語(yǔ)境視角下字幕翻譯的“高效與經(jīng)濟”原則[D].中南大學(xué)2009
【電影論文參考文獻】相關(guān)文章:
物流論文參考文獻07-03
工程論文參考文獻11-17
農業(yè)論文參考文獻03-08
論文的參考文獻的作用11-25
旅游論文參考文獻02-21
旅游論文參考文獻07-02
ppt教學(xué)論文參考文獻12-06
審計風(fēng)險的論文參考文獻11-14
論文中參考文獻書(shū)寫(xiě)03-17
科研論文參考文獻格式08-07