實(shí)用商務(wù)英語(yǔ)3篇
實(shí)用商務(wù)英語(yǔ)1
商務(wù)英語(yǔ)三大實(shí)用翻譯技巧
商務(wù)英語(yǔ)是為國際商務(wù)活動(dòng)這一特定的專(zhuān)業(yè)學(xué)科服務(wù)的專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ),所涉及的專(zhuān)業(yè)范圍很廣,并具有獨特的語(yǔ)言現象和表現內容、文體復雜。商務(wù)英語(yǔ)翻譯要求翻譯者具備豐富的商務(wù)理論和商務(wù)實(shí)踐知識,為了提高翻譯質(zhì)量,翻譯者必須具備一定的自身條件。
第一,翻譯者的漢語(yǔ)功底要好。
很多人往往忽視這一點(diǎn),認為漢語(yǔ)是自己的母語(yǔ),憑著(zhù)自己原來(lái)的底子應付翻譯中的問(wèn)題,是綽綽有余的。然而在真正的翻譯過(guò)程中,為了一個(gè)詞語(yǔ)或者一個(gè)句型,冥思苦想了半天也得不到一個(gè)滿(mǎn)意的結果。有時(shí)好不容易想出來(lái)了也覺(jué)得不夠理想。由此可見(jiàn),漢語(yǔ)表達能力和對漢語(yǔ)理解能力的大小直接影響翻譯的好壞。下功夫學(xué)好漢語(yǔ),打好漢語(yǔ)基礎對于翻譯是十分重要的。
第二,英語(yǔ)語(yǔ)言能力要強。
全面的語(yǔ)法知識和大量的詞匯量缺一不可。如果只有大量的詞匯量,而沒(méi)有較好的英語(yǔ)語(yǔ)法知識。翻譯過(guò)程中譯者的理解肯定是錯誤百出,而且牛頭不對馬嘴。因此我們要提高在英漢翻譯中對于英文句子理解的準確性及漢英翻譯中英文表達的準確性。
第三,知識面要廣。
商務(wù)英語(yǔ)翻譯中要很好的做到這一點(diǎn),就要掌握商務(wù)理論和貿易實(shí)務(wù)等理論知識及貿易實(shí)踐經(jīng)驗。同時(shí)譯者還要具有豐富的百科知識,對天文地理、古今中外不說(shuō)通曉,也要了解其中的`一些基本知識。沒(méi)有一定的常識,譯者的語(yǔ)言水平即使再高,也是無(wú)法做好翻譯工作的。
實(shí)用商務(wù)英語(yǔ)2
C/- = case,currency,coupon 箱,通貨,息票
c. =cent,centimes,centigrade 分(美),分(法),百分度(寒暑表)
C.A. = Credit Advice 收款報單
C.A.D. = cash against documents on arrival of good貨到后憑單付款
c.a.d. = cash against documents 憑單證付現金
c.a.f.= cost and freight 成本加運費
cat. = catalogue 貨品目錄
C.B. = clean bill 光票
C/B = Clean Bill 光票
C.B.D. = Cash before delivery 付現金后交貨
c.c. = carbon copy,cubic centimeter 副本,立方公分
C/C,C.C = Chamber of Commerce 商會(huì )
pC/D = cash against document 憑單據付款
C.D. = Collection and Delivery 托交
Cert.= Certificate 證明書(shū)
c/f = carried forward 過(guò)次頁(yè)
C&F = cost and freight 運費在內價(jià)
C.F.S. = container freight station 集裝箱集散場(chǎng)
c.f.& i. = Cost freight and insurance 運費保險費在內價(jià)
C.H. = Clearing House 票據交換所
C.I. = Certificate of Insurance 保險單
C&I = Cost and Insurance 貨價(jià)及保險
c.i.a. = cash in advance 預付現金
cif,c.i.f. = cost,insurance and freight 運費保險費在內價(jià)
c.i.f.&c.= cost,insurance,freight and commission 運費,保險費,利息在內價(jià)
C.I.F.E. = Cost,Insurance,Freight and Exchange 運費,保險費,匯票在內價(jià)
C.I.F.I. = Cost,Insurance,Freight and Interest 運費,保險費,利息在內價(jià)
C.I.F.C.I.= Cost,Insurance,Freight,Commission and Interest 運費,保險費,傭金,利息在內價(jià)
CK = Check 支票
CL = collection 托收
CM = Commission 傭金
C/N.C.N. = credit note,covering note,consignment note 貨方通知,保險承保單,發(fā)貨通知書(shū)
C.O. = certificate of origin 產(chǎn)地證明書(shū)
c/o = care of carried over 煩轉,過(guò)次頁(yè)
Co. = company 公司
c.o.d.= cash on delivery 貨到付款
Con.Inv. = Concular Invoice 領(lǐng)事發(fā)票
corp. = corporation 法人,公司
C/P = charter party 租船契約
cr. = credit 貨方,債權人
cs = case 箱
csk.,ck = cask 樽
C.W.O.= cash with order 現金訂貨,下定付款
cwt. = hundred weight 衡量名
C.Y. = container yard 集裝箱集散場(chǎng)
實(shí)用商務(wù)英語(yǔ)3
在考完四六級之后,我曾經(jīng)深深地迷茫過(guò),不知道選擇什么來(lái)鞏固和提高英文水平,也不知道怎么提高我那無(wú)法有效交流的口語(yǔ)水平。曾學(xué)過(guò)托福,但覺(jué)得它太學(xué)術(shù)了,在日常生活中不太實(shí)用。恰巧這時(shí),網(wǎng)校推出了商務(wù)英語(yǔ)體驗班,算是給我指了一條明路。最喜歡的課程就是《實(shí)用商務(wù)英語(yǔ)》。
這套課程可謂最貼切最符合商務(wù)英語(yǔ)的“實(shí)用”二字,作為職場(chǎng)菜鳥(niǎo),在禮數、思維邏輯、為人處世上最容易犯迷糊,最需要這方面的指導。
就試聽(tīng)的2節課來(lái)看,老師在每節課上都主題明確地講解了職場(chǎng)上非常實(shí)用的英語(yǔ)知識和表達方法,而Dolly老師在課程中提及的職場(chǎng)經(jīng)驗和溝通技巧也讓我非常受用。比如說(shuō),如何禮貌地提出詢(xún)問(wèn),如何禮數周到地向公司前輩提出要求等;《金字塔原則》課上講的,如何有條不紊地將事務(wù),現象原因等歸納總結分類(lèi),然后簡(jiǎn)明扼要直奔主題的傳達出來(lái),這些內容更是讓我這個(gè)思維不嚴謹、邏輯斷層、容易詞不達意的學(xué)員茅塞頓開(kāi),我相信,這個(gè)原則即使是在生活上也可以靈活運用,在職場(chǎng)上則可節省時(shí)間和精力,做到條理清晰的與人交流,進(jìn)而形成干練高效的工作能力。此外,每堂課雖然短小精悍,但內容豐富多彩,恰到好處的習題量和Dolly老師的不時(shí)賣(mài)萌也讓課程添了很多趣味。
通過(guò)學(xué)習這套課程,尤其是上了《實(shí)用商務(wù)英語(yǔ)》課程之后,其實(shí)打消了我的一種偏見(jiàn):認為如果我不進(jìn)入公司而是單干,如果我選擇自由職業(yè),那么BEC對我就沒(méi)什么用,F在體驗了網(wǎng)校的這套課程,我了解到,學(xué)習BEC無(wú)疑會(huì )讓我在英語(yǔ)運用,商務(wù)知識及為人處世上如虎添翼。畢竟沒(méi)有人可以保證自己不會(huì )被卷入商務(wù)場(chǎng)景或事務(wù)的,而在社會(huì )上,商業(yè)交流也是無(wú)處不在,所以學(xué)會(huì )一些商務(wù)知識也是必不可少的;蛟S該說(shuō)BEC的課程是初出象牙塔的新人適應商業(yè)社會(huì )的最佳鋪路石吧!
現在大三的我為了剛找到的新目標-BEC HIGHER-要繼續好好努力啦。希望借助網(wǎng)校的指導,收獲真正的商務(wù)英語(yǔ)交流能力。與滬友們共勉!也祝江河日“上”!
【實(shí)用商務(wù)英語(yǔ)3篇】相關(guān)文章:
談判商務(wù)英語(yǔ)實(shí)用對話(huà)12-30
2016商務(wù)英語(yǔ)談判實(shí)用例句07-18
商務(wù)英語(yǔ)談判實(shí)用類(lèi)例句03-26