- 相關(guān)推薦
俄語(yǔ)中表示穿戴的詞
俄語(yǔ)是六種聯(lián)合國工作語(yǔ)言之一,為俄羅斯唯一官方語(yǔ)言。以下是小編為大家整理的俄語(yǔ)中表示穿戴的詞,希望能夠幫助到大家。
學(xué)習俄語(yǔ)怎能不知道俄語(yǔ)中表示穿戴的詞呢?下面小編就為大家講解一下吧。俄語(yǔ)中與穿衣有關(guān)的詞語(yǔ)包括надевать, носить, одевать, одеваться, ходить в чём, быть в чём, быть одетым以及что на ком。其主要用法與區別如下:
一、表示“穿(戴)”的動(dòng)作
1.надевать что на кого-что
其直接補語(yǔ)除表示衣服的名詞外,還可以是衣服之外的服飾,如:ша пка, перчатки, нарукавники, ботинки, носки等。
強調穿戴衣襪鞋帽的具體部位,如:~на голову шляпу, ~ укавицу на правую руку (往右手上戴手套)。
2.одевать, одеваться
通;\統地指穿好衣服,穿上外裝,одеваться一般不接補語(yǔ),表示反身行為,如:Одевайся скорее, едем!快點(diǎn)穿衣服,我們要走啦!
одевать的接格關(guān)系為:~кого, ~ кого-что во что。直接補語(yǔ)大都是表人的動(dòng)物名詞,如:~ребёнка в пальто (給小孩穿上大衣)。此外 одевать кого-что 還有“供給……衣服穿”的意思,如:。oro、。。還有“供給……衣服穿”的意思,如:~всю семью(供給全家穿衣服)。
二、表示衣著(zhù)打扮
1.одевать和одеваться
都可以指“打扮”這一有意識的動(dòng)作,表示“穿著(zhù)打扮得如何”。常與之搭配的說(shuō)明語(yǔ)有如:скромно, элегантно, с изяществом, со вкусом, безвкусно, ярко, небрежно, плохо, хорошо, модно, по моде, по последней моде, немодно等。
2.носить что
指穿衣時(shí),一般著(zhù)眼于穿的是什么。當該動(dòng)詞用第三人稱(chēng)復數形式(носят)時(shí),常常表示穿戴得是否時(shí)髦、時(shí)興,如:Теперь туфли на высоких каблуках не носят.現在不時(shí)興穿高跟鞋。
三、表示“穿(戴)”的狀態(tài) носить что, ходить в чём, быть в чём, быть одет во что及что на ком均表示衣著(zhù)的狀態(tài),而不指穿戴的具體動(dòng)作。一般用法如下:
1.носить что
、僭撛~為通用詞,指“(通常)穿戴著(zhù)什么”這一狀態(tài),如:Какой размер обуви вы носите?您(通常)穿多大號的鞋?
、讧擐唰悃讧洄畹拇钆浞秶^廣,除指穿戴鞋帽衣襪外,還可指佩戴著(zhù)首飾,飾物及留著(zhù)須發(fā)。如:~золотые кольца(戴著(zhù)金戒指),~косы(留著(zhù)辮子),~бороду(蓄胡子)。
、塾袝r(shí)也指如何使用衣物,強調其是否耐穿。如:Синтетическую оде жду можно очень долго носить..合成纖維做的衣服經(jīng)久耐穿。
2. ходить в чём
、賻Э谡Z(yǔ)色彩,表通常狀態(tài),多指人穿衣戴帽的習慣與愛(ài)好,因此常與всегда, часто, любить等詞連用。
、谥复┑萌绾,常與是否干凈得體等副詞連用,如:~по- зимнему(冬天打扮),~аккуратно(衣著(zhù)整齊)。當句中用比較短語(yǔ)時(shí),通常指穿得象個(gè)什么人,如:—как нищий(穿得象個(gè)乞丐);Он не хочет, чтобы жена его как кухарка ходила.他不愿意自己的妻子穿得象個(gè)廚娘。
、鄢Ec表示“去做什么”、“某段時(shí)間”、“某一季節”的狀語(yǔ)連用。如:В школу дети должны ходить только в форме.孩子們都應該穿著(zhù)校服去上學(xué)。Зимой она ходит на работу в меховой шубе.冬天她穿著(zhù)皮大衣去上班。
3.быть одет во что, быть в чём和что на ком
均可表現衣著(zhù)打扮的外觀(guān)狀況,還可說(shuō)明某一具體時(shí)間的衣著(zhù)。當單純描述主體通常的衣著(zhù)狀態(tài)時(shí),быть одет во что可與одеваться通用,指穿著(zhù)什么衣服,打扮得如何,如:Ког да дома, он всегда одет (одевается) небрежно.他在家里總是穿得很隨便。
拓展:
俄語(yǔ)學(xué)習之超市日用俄語(yǔ)
замок 鎖 чемоан 手提包
ключ 鑰匙 кофейник 咖啡壺
кофейный сервиз 一套咖啡具 механические часы 機械表
конфетница 糖果罐
электронно-механические кварцевые часы 電子機械石英表
сахарница 糖罐 электронные часы 電子表
сливочник 凝乳罐 кулон-часы 寶石墜子表
солонка 鹽瓶 часы-игрушка 玩具表
кухонная посуа 廚房用具 часы-уильник 鬧鐘
казан 帶蓋耳鍋 ремешок ля часов 表帶
сковороа 鍋 цепочка ля часов(раслет) 表鏈
кастрюля 平鍋 постель 臥具;被褥
сотейник 厚底高沿煎鍋 оеяло 被子
вилка 叉子 махровое оеяло 毛巾被
ложка 勺子 пуховое оеяло 鴨絨被
нож 刀子 хлопчатоумажное оеяло 線(xiàn)毯
ак ля горючего 燃料桶
шерстяное(айковое)оеяло 毛毯
ион 帶蓋桶 пле 方格毛毯
веро 水桶;維德羅 матрац(тюфяк) 褥子;床墊
канистра 油桶 наувной матрац 氣褥子
примус(керосинка) 汽爐子;煤油爐 перина 羽毛褥子
электронные весы 電子秤 пуховик 絨毛褥子
часы 鐘表 пооеяльник 被套;被罩
ручные часы 手表 покрывало 床罩
карманные часы 懷表 простыня(простынь) 床單
вухспальная кровать 雙人床 расклаушка 帆布折疊床
скланая(похоная)кровать 行軍床;折疊床 иван 長(cháng)沙發(fā)
поушка 枕頭 иван-кровать 沙發(fā)床;兩用沙發(fā)
наволочка 枕套 кресло-кровать 兩用單人沙發(fā)
накика 枕巾 кресло 安樂(lè )椅
цыновка 席子;涼席 кресло-качалка 搖椅
меель 家具 скланой стул 折椅
секционная меель 組合家具
преиванный(журнальный)столик 茶幾
кровать с пружинным матрацем 席夢(mèng)思床
платяной шкаф(гареро) 衣柜
оноспальная кровать 單人床
сейф(несгораемый шкаф) 保險柜
полотенце 毛巾 очки 眼鏡
【俄語(yǔ)中表示穿戴的詞】相關(guān)文章:
表示方向意義的俄語(yǔ)前置詞10-20
俄語(yǔ)翻譯表示特有事物的詞的譯法09-22
俄語(yǔ)中表示的確的詞匯07-26
有關(guān)俄語(yǔ)表示時(shí)間的日;A詞匯11-20
俄語(yǔ)詞匯中的常用前綴09-03
俄語(yǔ)考研中的高頻詞匯07-02
俄語(yǔ)常見(jiàn)形近詞的區別07-25
詳析俄語(yǔ)定語(yǔ)從句關(guān)聯(lián)詞表示的用法和意義12-02
俄語(yǔ)詞匯列表中的前綴集錦09-16