激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频

英語(yǔ)六級翻譯模擬題練習

時(shí)間:2024-11-03 09:13:29 英語(yǔ)六級 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

英語(yǔ)六級翻譯模擬題練習

  英語(yǔ)六級翻譯是語(yǔ)言知識的綜合應用,是訓練學(xué)生語(yǔ)言能力的重要形式.接下來(lái)就一起分享小編為大家整理的英語(yǔ)六級翻譯模擬題練習吧!

英語(yǔ)六級翻譯模擬題練習

  英語(yǔ)六級翻譯模擬題練習:中國夢(mèng)

  幾千年的中國文化充實(shí)著(zhù)中國夢(mèng),同時(shí),過(guò)去三十幾年的改革開(kāi)放也激勵著(zhù)中國夢(mèng)。中國夢(mèng)最顯著(zhù)的特征是包容性和雙贏(yíng)合作。這些也是使中國夢(mèng)擴大它的全球影響范圍和被其他國家的人民認可的基本特征。中國夢(mèng)是民族復興的夢(mèng)。它是建設一個(gè)強大繁榮的國家,給中國人民帶來(lái)幸福生活的夢(mèng)。中國夢(mèng)需要維持穩定健康的經(jīng)濟發(fā)展,科學(xué)管理社會(huì ),以及有效應對外部發(fā)展的風(fēng)險和挑戰。

  重點(diǎn)詞匯

  中國夢(mèng) the Chinese dream

  改革開(kāi)放 reform and opening-up

  激勵 inspire

  包容性 inclusiveness

  雙贏(yíng)合作 win-win cooperation

  擴大 expand

  民族復興 national rejuvenation

  強大(的) powerful

  繁榮的 prosperous

  需要 entail

  穩定健康的 steady and healthy

  應對 respond to

  外部發(fā)展 external development

  風(fēng)險 risk

  挑戰 challenge

  英語(yǔ)六級翻譯模擬題練習完整翻譯

  The Chinese dream has been enriched by thousands of years of Chinese culture and inspired among other things by the past three decades of reform and opening-up. The most noticeable features of the Chinese dream include inclusiveness and win-win cooperation. These are the very features that will enable the Chinese dream to expand its global reach and be recognized by people of other nations. The Chinese dream is the dream of national rejuvenation. It is the dream of building a powerful and prosperous state, a dream of bringing happiness in the lives of the Chinese people. It entails sustaining steady and healthy economic growth, scientifically managing the Chinese society, and effectively responding to the risks and challenges of external development.

  英語(yǔ)六級翻譯模擬題練習:文明古國

  中國是世界上最古老的文明之一,有著(zhù)悠久的歷史和燦爛的文化。中國在夏朝時(shí)開(kāi)始進(jìn)入了文明時(shí)代,創(chuàng )造了輝煌的科技和文化。指南針、火藥、造紙術(shù)、印刷術(shù)是中國古代的四大發(fā)明,對世界文明和人類(lèi)的進(jìn)步做出了極大的貢獻。中國的絲綢之路(the Silk Road)—世界上最古老的貿易通道—極大地促進(jìn)了東西方文化的交流。長(cháng)城、京杭大運河(grand canal)被譽(yù)為世界工程奇跡。此外,中國有著(zhù)豐富多彩的傳統文化和民間藝術(shù),例如京劇、剪紙、風(fēng)箏、刺繡(embroidery)、皮影戲(shadow play)等。

  解析

  1.第一個(gè)句子的主語(yǔ)是“中國”,后面跟著(zhù)兩個(gè)并列的謂語(yǔ)“是”和“有著(zhù)”,翻譯時(shí)可將“中國有著(zhù)悠久的歷史…”譯為主句,將“是…之一”譯為“as+名詞短語(yǔ)”結構,即as one of the...,放在句首。

  2.第二句的主干可理解為“中國創(chuàng )造了…”;將“中國在夏朝時(shí)開(kāi)始進(jìn)入了文明時(shí)代”作為時(shí)間狀語(yǔ)處理,采用“after+動(dòng)名詞”結構來(lái)表達,譯為After entering the era of civilization in the Xia Dynasty。

  3.翻譯“指南針、火藥、造紙術(shù)、印刷術(shù)是…”這句話(huà)時(shí),可使用which引導的非限制性定語(yǔ)從句來(lái)說(shuō)明四大發(fā)明的貢獻。

  4.翻譯“長(cháng)城、京杭大運河被譽(yù)為世界工程奇跡”時(shí)需使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),“被譽(yù)為…”可譯作be honored as..., be praised as...,be known as...。

  英語(yǔ)六級翻譯模擬題練習完整翻譯

  As one of the oldest civilizations of the world, China has a long history and brilliant culture. After entering the era of civilization in the Xia Dynasty, China created glorious science and culture. The compass, gunpowder, paper-making and printing are considered to be the four great inventions of ancient China, which have contributed immensely to the civilization of the world and the progress of mankind. The Silk Road of China, the oldest trade route in the world, largely promoted the cultural exchange between the East and the West. The Great Wall and the Beijing-Hangzhou Grand Canal are honored as the engineering wonders in the world. Besides, China has colorful traditional culture and folk arts such as Beijing Opera, paper-cutting, kite, embroidery and shadow play.

【英語(yǔ)六級翻譯模擬題練習】相關(guān)文章:

英語(yǔ)六級翻譯練習:計量09-25

英語(yǔ)六級翻譯練習:春運08-15

英語(yǔ)六級翻譯練習材料09-07

英語(yǔ)六級翻譯練習素材08-06

英語(yǔ)六級翻譯練習答案10-29

大學(xué)英語(yǔ)六級翻譯練習08-14

香港英語(yǔ)六級翻譯練習11-02

英語(yǔ)六級翻譯模擬題201710-24

教育公平英語(yǔ)六級翻譯練習10-25

關(guān)于英語(yǔ)六級段落翻譯練習09-08

激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频