- 相關(guān)推薦
《五柳先生傳》對照翻譯及原文
《五柳先生傳》是東晉田園派創(chuàng )始人陶淵明代表作之一,是陶淵明自傳散文(存爭議)。下面,小編為大家分享《五柳先生傳》對照翻譯及原文,希望對大家有所幫助!
五柳先生傳原文閱讀
出處或作者: 陶淵明
先生,不知何許人也,亦不詳其姓字;宅邊有五柳樹(shù),因以為號焉。閑靜少言,不慕榮利。好讀書(shū),不求甚解;每有會(huì )意,便欣然忘食。性嗜酒,家貧,不能常得,親舊知其如此,或置酒而招之。造飲輒盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。環(huán)堵蕭然,不蔽風(fēng)日;短褐穿結,簟瓢屢空,晏如也!常著(zhù)文章自?shī),頗示己志。忘懷得失,以此自終。
贊曰:“黔婁之妻有言:‘不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。’其言茲若人之儔乎?銜觴賦詩(shī),以樂(lè )其志,無(wú)懷氏之民歟?葛天氏之民歟?”
五柳先生傳對照翻譯
先生,不知何許人也,亦不詳其姓字;宅邊有五柳樹(shù),因以為號焉。閑靜少言,不慕榮利。好讀書(shū),不求甚解;每有會(huì )意,便欣然忘食。性嗜酒,家貧,不能常得,親舊知其如此,或置酒而招之。造飲輒盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。環(huán)堵蕭然,不蔽風(fēng)日;短褐穿結,簟瓢屢空,晏如也!常著(zhù)文章自?shī),頗示己志。忘懷得失,以此自終。
先生不知道是什么地方人,也不清楚他的姓和字。住宅旁邊有五棵柳樹(shù),因而就以“五柳”為號。性情閑靜,說(shuō)話(huà)不多,不羨慕名利。好讀書(shū),不鉆牛角尖;每有會(huì )意之處,便高興得忘了吃飯。好喝酒,可惜家境貧窮不能常常得到。親戚或老朋友知道他這樣,有時(shí)就準備了酒邀請他來(lái)喝。他只要一去總是喝光,約定必醉方休,要去就去要留就留,從不掩飾自己的感情。家里四壁空蕩蕩的,擋不住風(fēng)雨也遮不住太陽(yáng)。短短的粗麻布衣服破破爛爛的,縫綴補綻著(zhù);常常沒(méi)有吃的沒(méi)有喝的,但心里很坦然。常寫(xiě)文章娛樂(lè )自己,顯示了自己的'志趣。得失完全忘懷了,并堅守這原則直到死去。
贊曰:“黔婁之妻有言:‘不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。’其言茲若人之儔乎?銜觴賦詩(shī),以樂(lè )其志,無(wú)懷氏之民歟?葛天氏之民歟?”
贊曰:黔婁的妻子有這樣的話(huà):不為貧賤而憂(yōu)慮悲傷,不為富貴而匆忙追求。她就是說(shuō)這一類(lèi)人吧!醉酒賦詩(shī),以?shī)蕵?lè )自己的心志。是無(wú)懷氏之民嗎?是葛天氏之民嗎?
五柳先生傳原文翻譯
先生不知道是什么地方人,也不清楚他的姓和字。住宅旁邊有五棵柳樹(shù),因而就以“五柳”為號。性情閑靜,說(shuō)話(huà)不多,不羨慕名利。好讀書(shū),不鉆牛角尖;每有會(huì )意之處,便高興得忘了吃飯。好喝酒,可惜家境貧窮不能常常得到。親戚或老朋友知道他這樣,有時(shí)就準備了酒邀請他來(lái)喝。他只要一去總是喝光,約定必醉方休,要去就去要留就留,從不掩飾自己的感情。家里四壁空蕩蕩的,擋不住風(fēng)雨也遮不住太陽(yáng)。短短的粗麻布衣服破破爛爛的,縫綴補綻著(zhù);常常沒(méi)有吃的`沒(méi)有喝的,但心里很坦然。常寫(xiě)文章娛樂(lè )自己,顯示了自己的志趣。得失完全忘懷了,并堅守這原則直到死去。
贊曰:黔婁的妻子有這樣的話(huà):不為貧賤而憂(yōu)慮悲傷,不為富貴而匆忙追求。她就是說(shuō)這一類(lèi)人吧!醉酒賦詩(shī),以?shī)蕵?lè )自己的心志。是無(wú)懷氏之民嗎?是葛天氏之民嗎?
【《五柳先生傳》對照翻譯及原文】相關(guān)文章:
五柳先生傳原文及翻譯10-17
五柳先生傳原文及翻譯注釋07-17
《蘇武傳》原文及對照翻譯01-23
《蘇武傳》原文閱讀及對照翻譯06-25
南柯太守傳原文翻譯「對照翻譯」01-31
《五柳先生傳》教案07-17
《五蠹》原文及對照翻譯06-27
《五蠹》原文閱讀及對照翻譯06-25
《伶官傳序》原文閱讀及對照翻譯08-30
離騷原文翻譯「對照翻譯」08-17