激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频

《五蠹》原文閱讀及對照翻譯

時(shí)間:2024-06-25 22:16:44 國學(xué)智慧 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《五蠹》原文閱讀及對照翻譯

  《五蠹》全文近四千七百字,是先秦說(shuō)理文進(jìn)一步發(fā)展的作品,可以反映出韓非文章的一般特點(diǎn)。下面,小編為大家提供《五蠹》原文閱讀及對照翻譯,歡迎參考!

《五蠹》原文閱讀及對照翻譯

  五蠹原文閱讀

  出處或作者:《韓非子》

  上古之世,人民少而禽獸眾,人民不勝禽獸蟲(chóng)蛇。有圣人作,構木為巢以避群害,而民悅之,使王天下,號之曰有巢氏。民食果蓏蚌蛤,腥臊惡臭而傷害腹胃,民多疾病。有圣人作,鉆燧取火以化腥臊,而民說(shuō)之,使王天下,號之曰燧人氏。中古之世,天下大水,而鯀、禹決瀆。近古之世,桀、紂暴亂,而湯、武征伐。今有構木鉆燧于夏后氏之世者,必為鯀、禹笑矣;有決瀆于殷、周之世者,必為湯、武笑矣。然則今有美堯、舜、鯀、禹、湯、武之道于當今之世者,必為新圣笑矣。是以圣人不期修古,不法?,論世之事,因為之備。

  宋人有耕者,田中有株,兔走觸株,折頸而死,因釋其耒而守株,冀復得兔。兔不可復得,而身為宋國笑。今欲以先王之政,治當世之民,皆守株之類(lèi)也。

  古者丈夫不耕,草木之實(shí)足食也;婦人不織,禽獸之皮足衣也。不事力而養足,人民少而財有余,故民不爭。是以厚賞不行,重罰不用,而民自治。今人有五子不為多,子又有五子,大父未死而有二十五孫。是以人民眾而貨財寡,事力勞而供養薄,故民爭,雖倍賞累罰而不免于亂。

  堯之王天下也,茅茨不翦,采椽不斫;糲粢之食,藜藿之羹;冬日麂裘,夏日葛衣;雖監門(mén)之服養,不虧于此矣。禹之王天下也,身執耒臿以為民先,股無(wú)完胈,脛不生毛,雖臣虜之勞,不苦于此矣。以是言之,夫古之讓天子者,是去監門(mén)之養而離臣虜之勞也,古傳天下而不足多也。今之縣令,一日身死,子孫累世絜駕,故人重之。是以人之于讓也,輕辭古之天子,難去今之縣令者,薄厚之實(shí)異也。夫山居而谷汲者,膢臘而相遺以水;澤居苦水者,買(mǎi)庸而決竇。故饑歲之春,幼弟不餉;穰歲之秋,疏客必食。非疏骨肉愛(ài)過(guò)客也,多少之實(shí)異也。是以古之易財,非仁也,財多也;今之爭奪,非鄙也,財寡也。輕辭天子,非高也,勢薄也;重爭士橐,非下也,權重也。故圣人議多少、論薄厚為之政。故罰薄不為慈,誅嚴不為戾,稱(chēng)俗而行也。故事因于世,而備適于事。

  古者文王處豐、鎬之間,地方百里,行仁義而懷西戎,遂王天下。徐偃王處漢東,地方五百里,行仁義,割地而朝者三十有六國。荊文王恐其害己也,舉兵伐徐,遂滅之。故文王行仁義而王天下,偃王行仁義而喪其國,是仁義用于古不用于今也。故曰:世異則事異。當舜之時(shí),有苗不服,禹將伐之。舜曰:“不可。上德不厚而行武,非道也!蹦诵藿倘,執干戚舞,有苗乃服。共工之戰,鐵铦短者及乎敵,鎧甲不堅者傷乎體。是干戚用于古,不用于今也。故曰:事異則備變。上古競于道德,中世逐于智謀,當今爭于氣力。齊將攻魯,魯使子貢說(shuō)之。齊人曰:“子言非不辯也,吾所欲者土地也,非斯言所謂也!彼炫e兵伐魯,去門(mén)十里以為界。故偃王仁義而徐亡,子貢辯智而魯削。以是言之,夫仁義辯智,非所以持國也。去偃王之仁,息子貢之智,循徐、魯之力,使敵萬(wàn)乘,則齊、荊之欲不得行于二國矣。

  夫古今異俗,新故異備。如欲以寬緩之政,治急世之民,猶無(wú)轡策而御馬,此不知之患也。今儒、墨皆稱(chēng)先王兼愛(ài)天下,則視民如父母。何以明其然也?曰:“司寇行刑,君為之不舉樂(lè );聞死刑之報,君為流涕!贝怂e先王也。夫以君臣為如父子則必治,推是言之,是無(wú)亂父子也。人之情性莫先于父母,皆見(jiàn)愛(ài)而未必治也,雖厚愛(ài)矣,奚遽不亂?今先王之愛(ài)民,不過(guò)父母之愛(ài)子,子未必不亂也,則民奚遽治哉?且夫以法行刑,而君為之流涕,此以效仁,非以為治也。夫垂泣不欲刑者,仁也;然而不可不刑者,法也。先王勝其法,不聽(tīng)其泣,則仁之不可以為治亦明矣。

  且民者固服于勢,寡能懷于義。仲尼,天下圣人也,修行明道以游海內,海內說(shuō)其仁、美其義而為服役者七十人。蓋貴仁者寡,能義者難也。故以天下之大,而為服役者七十人,而仁義者一人。魯哀公,下主也,南面君國,境內之民莫敢不臣。民者固服于勢,誠易以服人,故仲尼反為臣而哀公顧為君。仲尼非懷其義,服其勢也。故以義則仲尼不服于哀公,乘勢則哀公臣仲尼。今學(xué)者之說(shuō)人主也,不乘必勝之勢,而務(wù)行仁義則可以王,是求人主之必及仲尼,而以世之凡民皆如列徒,此必不得之數也。

  今有不才之子,父母怒之弗為改,鄉人譙之弗為動(dòng),師長(cháng)教之弗為變。夫以父母之愛(ài)、鄉人之行、師長(cháng)之智,三美加焉,而終不動(dòng),其脛毛不改。州部之吏,操官兵,推公法,而求索奸人,然后恐懼,變其節,易其行矣。故父母之愛(ài)不足以教子,必待州部之嚴刑者,民固驕于愛(ài)、聽(tīng)于威矣。故十仞之城,樓季弗能逾者,峭也;千仞之山,跛牂易牧者,夷也。故明王峭其法而嚴其刑也。布帛尋常,庸人不釋?zhuān)昏p金百溢,盜跖不掇。不必害,則不釋尋常;必害手,則不掇百溢。故明主必其誅也。是以賞莫如厚而信,使民利之;罰莫如重而必,使民畏之;法莫如一而固,使民知之。故主施賞不遷,行誅無(wú)赦,譽(yù)輔其賞,毀隨其罰,則賢、不肖俱盡其力矣。

  今則不然。其有功也爵之,而卑其士官也;以其耕作也賞之,而少其家業(yè)也;以其不收也外之,而高其輕世也;以其犯禁罪之,而多其有勇也。毀譽(yù)、賞罰之所加者,相與?娨,故法禁壞而民愈亂。今兄弟被侵,必攻者,廉也;知友辱,隨仇者,貞也。廉貞之行成,而君上之法犯矣。人主尊貞廉之行,而忘犯禁之罪,故民程于勇,而吏不能勝也。不事力而衣食,謂之能;不戰功而尊,則謂之賢。賢能之行成,而兵弱而地荒矣。人主說(shuō)賢能之行,而忘兵弱地荒之禍,則私行立而公利滅矣。

  儒以文亂法,俠以武犯禁,而人主兼禮之,此所以亂也。夫離法者罪,而諸先生以文學(xué)取1;犯禁者誅,而群俠以私劍養。故法之所非,君之所;吏之所誅,上之所養也。法、趣、上、下,四相反也,而無(wú)所定,雖有十黃帝不能治也。故行仁義者非所譽(yù),譽(yù)之則害功;文學(xué)者非所用,用之則亂法。楚有直躬,其父竊羊,而謁之吏。令尹曰:“殺之!”以為直于君而曲于父,報而罪之。以是觀(guān)之,夫君之直臣,父之暴子也。魯人從君戰,三戰三北。仲尼問(wèn)其故,對曰:“吾有老父,身死,莫之養也!敝倌嵋詾樾,舉而上之。以是觀(guān)之,夫父之孝子,君之背臣也。故令尹誅而楚奸不上聞,仲尼賞而魯民易降北。上下之利,若是其異也,而人主兼舉匹夫之行,而求致社稷之福,必不幾矣。

  古者蒼頡之作書(shū)也,自環(huán)者謂之私,背私謂之公,公私之相背也,乃蒼頡固以知之矣。今以為同利者,不察之患也,然則為匹夫計者,莫如修仁義而習文學(xué)。行義修則見(jiàn)信,見(jiàn)信則受事;文學(xué)習則為明師,為明師則顯榮:此匹夫之美也。然則無(wú)功而受事,無(wú)爵而顯榮,為有政如此,則國必亂,主必危矣。故不相容之事,不兩立也。斬敵者受賞,而高慈惠之行;拔城者受爵祿,而信廉愛(ài)之說(shuō);堅甲厲兵以備難,而美薦紳之飾;富國以農,距敵恃卒,而貴文學(xué)之士;廢敬上畏法之民,而養游俠私劍之屬。舉行如此,治強不可得也。國平養儒俠,難至用介士,所利非所用,所用非所利。是故服事者簡(jiǎn)其業(yè),而于游學(xué)者日眾,是世之所以亂也。

  且世之所謂賢者,貞信之行也;所謂智者,微妙之言也。微妙之言,上智之所難知也。今為眾人法,而以上智之所難知,則民無(wú)從識之矣。故糟糠不飽者不務(wù)粱肉,短褐不完者不待文繡。夫治世之事,急者不得,則緩者非所務(wù)也。今所治之政,民間之事,夫婦所明知者不用,而慕上知之論,則其于治反矣。故微妙之言,非民務(wù)也。若夫賢良貞信之行者,必將貴不欺之士;不欺之士者,亦無(wú)不欺之術(shù)也。布衣相與交,無(wú)富厚以相利,無(wú)威勢以相懼也,故求不欺之士。今人主處制人之勢,有一國之厚,重賞嚴誅,得操其柄,以修明術(shù)之所燭,雖有田常、子罕之臣,不敢欺也,奚待于不欺之士?今貞信之士不盈于十,而境內之官以百數,必任貞信之士,則人不足官。人不足官,則治者寡而亂者眾矣。故明主之道,一法而不求智,固術(shù)而不慕信,故法不敗,而群官無(wú)奸詐矣。

  今人主之于言也,說(shuō)其辯而不求其當焉;其用于行也,美其聲而不責其功焉。是以天下之眾,其談言者務(wù)為辨而不周于用,故舉先王言仁義者盈廷,而政不免于亂;行身者競于為高而不合于功,故智士退處巖穴,歸祿不受,而兵不免于弱,政不免于亂,此其故何也?民之所譽(yù),上之所禮,亂國之術(shù)也。今境內之民皆言治,藏商、管之法者家有之,而國貧,言耕者眾,執耒者寡也;境內皆言兵,藏孫、吳之書(shū)者家有之,而兵愈弱,言戰者多,被甲者少也。故明主用其力,不聽(tīng)其言;賞其功,伐禁無(wú)用。故民盡死力以從其上。夫耕之用力也勞,而民為之者,曰:可得以富也。戰之事也危,而民為之者,曰:可得以貴也。今修文學(xué),習言談,則無(wú)耕之勞而有富之實(shí),無(wú)戰之危而有貴之尊,則人孰不為也?是以百人事智而一人用力。事智者眾,則法;用力者寡,則國貧:此世之所以亂也。故明主之國,無(wú)書(shū)簡(jiǎn)之文,以法為教;無(wú)先王之語(yǔ),以吏為師;無(wú)私劍之捍,以斬首為勇。是境內之民,其言談?wù)弑剀売诜,?dòng)作者歸之于功,為勇者盡之于軍。是故無(wú)事則國富,有事則兵強,此之謂王資。既畜王資而承敵國之儥超五帝侔三王者,必此法也。

  今則不然,士民縱恣于內,言談?wù)邽閯萦谕,外內稱(chēng)惡,以待強敵,不亦殆乎!故群臣之言外事者,非有分于從衡之黨,則有仇讎之忠,而借力于國也。從者,合眾弱以攻一強也;而衡者,事一強以攻眾弱也:皆非所以持國也。今人臣之言衡者,皆曰:“不事大,則遇敵受禍矣!笔麓笪幢赜袑(shí),則舉圖而委,效璽而請兵矣。獻圖則地削,效璽則名卑,地削則國削,名卑則政亂矣。事大為衡,未見(jiàn)其利也,而亡地亂政矣。人臣之言從者,皆曰:“不救小而伐大,則失天下,失天下則國危,國危而主卑!本刃∥幢赜袑(shí),則起兵而敵大矣。救小未必能存,而交大未必不有疏,有疏則為強國制矣。出兵則軍敗,退守則城拔。救小為從,未見(jiàn)其利,而亡地敗軍矣。是故事強,則以外權市官于內;求小,則以?xún)戎厍罄谕。國利未立,封土厚祿至矣;主上雖卑,人臣尊矣;國地雖削,私家富矣。事成,則以權長(cháng)重;事敗,則以富退處。人主之于其聽(tīng)說(shuō)也于其臣,事未成則爵祿已尊矣;事敗而弗誅,則游說(shuō)之士孰不為用矰繳之說(shuō)而僥幸其后?故破國亡主以聽(tīng)言談?wù)咧≌f(shuō)。此其故何也?是人君不明乎公私之利,不察當否之言,而誅罰不必其后也。皆曰:“外事,大可以王,小可以安!狈蛲跽,能攻人者也;而安,則不可攻也。強,則能攻人者也;治,則不可攻也。治強不可責于外,內政之有也。今不行法術(shù)于內,而事智于外,則不至于治強矣。

  鄙諺曰:“長(cháng)袖善舞,多錢(qián)善賈!贝搜远噘Y之易為工也。故治強易為謀,弱亂難為計。故用于秦者,十變而謀希失;用于燕者,一變而計希得。非用于秦者必智,用于燕者必愚也,蓋治亂之資異也。故周去秦為從,期年而舉;衛離魏為衡,半歲而亡。是周滅于從,衛亡于衡也。使周、衛緩其從衡之計,而嚴其境內之治,明其法禁,必其賞罰,盡其地力以多其積,致其民死以堅其城守,天下得其地則其利少,攻其國則其傷大,萬(wàn)乘之國莫敢自頓于堅城之下,而使強敵裁其弊也,此必不亡之術(shù)也。舍必不亡之術(shù)而道必滅之事,治國者之過(guò)也。智困于內而政亂于外,則亡不可振也。

  民之政計,皆就安利如辟危窮。今為之攻戰,進(jìn)則死于敵,退則死于誅,則危矣。棄私家之事而必汗馬之勞,家困而上弗論,則窮矣。窮危之所在也,民安得勿避?故事私門(mén)而完解舍,解舍完則遠戰,遠戰則安。行貨賂而襲當涂者則求得,求得則私安,私安則利之所在,安得勿就?是以公民少而私人眾矣。

  夫明王治國之政,使其商工游食之民少而名卑,以寡趣本務(wù)而趨末作。今世近習之請行,則官爵可買(mǎi);官爵可買(mǎi),則商工不卑也矣。奸財貨賈得用于市,則商人不少矣。聚斂倍農而致尊過(guò)耕戰之士,則耿介之士寡而高價(jià)之民多矣。

  是故亂國之俗:其學(xué)者,則稱(chēng)先王之道以籍仁義,盛容服而飾辯說(shuō),以疑當世之法,而貳人主之心。其言談?wù),為設詐稱(chēng),借于外力,以成其私,而遺社稷之利。其帶劍者,聚徒屬,立節操,以顯其名,而犯五官之禁。其患御者,積于私門(mén),盡貨賂,而用重人之謁,退汗馬之勞。其商工之民,修治苦窳之器,聚沸靡之財,蓄積待時(shí),而侔農夫之利。此五者,邦之蠹也。人主不除此五蠹之民,不養耿介之士,則海內雖有破亡之國,削滅之朝,亦勿怪矣。

  五蠹原文翻譯

  在上古時(shí)代,人口稀少,鳥(niǎo)獸眾多,人民受不了禽獸蟲(chóng)蛇的侵害。這時(shí)候出現了一位圣人,他發(fā)明在樹(shù)上搭窩棚的辦法,用來(lái)避免遭到各種傷害;人們因此很愛(ài)戴他,推舉他來(lái)治理天下,稱(chēng)他為有巢氏。當時(shí)人民吃的是野生的瓜果和蚌蛤,腥臊腐臭,傷害腸胃,許多人得了疾病。這時(shí)候又出現了一位圣人,他發(fā)明鉆木取火的方法燒烤食物,除掉腥臊臭味;人們因而很愛(ài)戴他,推舉他治理天下,稱(chēng)他為燧人氏。到了中古時(shí)代,天下洪水泛濫,鯀和他的兒子禹先后負責疏通河道,排洪治災。近古時(shí)代,夏桀和殷紂的統治殘暴昏亂,于是商湯和周武王起兵討伐。如果到了夏朝,還有人用在樹(shù)上搭窩棚居住和鉆木取火的辦法生活,那一定會(huì )被鯀、禹恥笑了;如果到了殷周時(shí)代,還有人要把挖河排洪作為要務(wù)的話(huà),那就一定會(huì )被商湯、武王所恥笑。既然如此,那么在今天要是還有人推崇堯、舜、禹、湯、武王的政治并加以實(shí)行的人,定然要被現代的圣人恥笑了。因此,圣人不期望照搬古法,不死守陳規舊俗,而是根據當前社會(huì )的實(shí)際情況,進(jìn)而制定相應的政治措施。有個(gè)宋人在田里耕作;田中有一個(gè)樹(shù)樁,一只兔子奔跑時(shí)撞在樹(shù)樁上碰斷了脖子死了。從此這個(gè)宋人便放下手中的農具,守在樹(shù)樁旁邊,希望再撿到死兔子。他當然不可能再得到兔子,自己倒成了宋國的一個(gè)笑話(huà),F在假使還要用先王的政治來(lái)治理當代的民眾,那就無(wú)疑屬于守株待兔之類(lèi)的人了。

  在古代,男人不用耕種,野生的果實(shí)足夠吃的;婦女不用紡織,禽獸的皮足夠穿的。不用費力而供養充足。人口少而財物有余,所以人們之間用不著(zhù)爭奪。因而不實(shí)行厚賞,不實(shí)行重罰,而民眾自然安定無(wú)事,F在人們養有五個(gè)兒子并不算多,每個(gè)兒子又各有五個(gè)兒子,祖父還沒(méi)有死就會(huì )有二十五個(gè)孫子。因此,人口多了,而財物缺乏;費盡力氣勞動(dòng),還是不夠吃用。所以民眾互相爭奪,即使加倍地獎賞和不斷地懲罰。結果仍然免不了要發(fā)生混亂。

  堯統治天下的時(shí)候,住的是沒(méi)經(jīng)修整的茅草房,連櫟木椽子都不曾刨光;吃的是粗糧,喝的是野菜湯;冬天披塊小鹿皮,夏天穿著(zhù)麻布衣。就是現在看門(mén)奴仆的生活,也不比這差。禹統治天下的時(shí)候,親自拿著(zhù)鍬鋤帶領(lǐng)人們干活,累得大腿消瘦,小腿上的汗毛都磨沒(méi)了,就是奴隸們的勞役也不比這苦。這樣說(shuō)來(lái),古代把天子的位置讓給別人,不過(guò)是逃避看門(mén)奴仆般的供養,擺脫奴隸樣的繁重苦勞罷了;所以把天下傳給別人也并不值得贊美。如今的縣令,一旦死了,他的子孫世世代代總有高車(chē)大馬,所以人們都很看重。因此,人們對于讓位這件事,可以輕易地辭掉古代的天子,卻難以舍棄今天的縣官;原因即在其間實(shí)際利益的大小很不一樣。居住在山上要到谷底打水的人,逢年過(guò)節用水作為禮品互相贈送;居住在洼地飽受水澇災害的人,卻要雇人來(lái)挖渠排水。所以在荒年青黃不接的時(shí)候,就連自己的幼弟來(lái)了也不肯管飯;在好年成的收獲季節,即使是疏遠的過(guò)客也總要招待吃喝。不是有意疏遠自己的骨肉而偏愛(ài)過(guò)路的客人,而是因為存糧多少的實(shí)際情況不同。因此,古人輕視財物,并不是因為仁義,而是由于財多;今人互相爭奪,并不是因為卑鄙,而是由于財少。古人輕易辭掉天子的職位,并不是什么風(fēng)格高尚,而是因為權勢很;今人爭奪官位或依附權勢,也不是什么品德低下,而是因為權大勢重。所以圣人要衡量財物多少、權勢大小的實(shí)況制定政策。刑罰輕并不是仁慈,刑罰重并不是殘暴,適合社會(huì )狀況行動(dòng)就是了。因此,政事要根據時(shí)代變化,措施要針對社會(huì )事務(wù)。

  古代周文王地處豐、鎬一帶,方圓不過(guò)百里,他施行仁義的政策感化了西戎。進(jìn)而統治了天下。徐偃王統治著(zhù)漢水東面的地方,方圓有五百里,他也施行仁義的政策,割地予徐而朝見(jiàn)徐偃王的國家有三十六個(gè)。楚文王害怕徐國會(huì )危害到自己,便出兵伐徐滅了徐國。所以周文王施行仁義得了天下,而徐偃王施行仁義卻亡了國;這證明仁義只適用于古代而不適用于今天。所以說(shuō):時(shí)代不同了,政事就會(huì )隨之不同。在舜當政的時(shí)候,苗族不馴服,禹主張用武力去討伐,舜說(shuō):“不行,我們推行德教還不夠深就動(dòng)用武力,不合乎道理!庇谑潜阌萌陼r(shí)間加強德教,拿著(zhù)盾牌和大斧跳舞,苗族終于歸服了。到了共工打仗的時(shí)候,武器短的會(huì )被敵人擊中,銷(xiāo)甲不堅固的便會(huì )傷及身體;這表明拿著(zhù)盾牌和大斧跳舞的德政方法只能用于古代而不能用于當今。所以說(shuō):情況變了,措施也要跟著(zhù)改變。上古時(shí)候人們在道德上競爭高下,中古時(shí)候人們在智謀上角逐優(yōu)劣,當今社會(huì )人們在力量上較量輸贏(yíng)。齊國準備進(jìn)攻魯國,魯國派子貢去說(shuō)服齊人。齊人說(shuō):“你的話(huà)說(shuō)得不是不巧妙,然而我想要的是土地,不是你所說(shuō)的這套空話(huà)!庇谑浅霰ゴ螋攪,把齊國的國界推進(jìn)到距魯國都城只有十里遠的地方。所以說(shuō)徐偃王施行仁義而徐亡了國,子貢機智善辯而魯失了地。由此說(shuō)來(lái),仁義道德、機智善辯之類(lèi),都不是用來(lái)保全國家的正道。如果當初拋棄徐偃王的仁義,不用子貢的巧辯,而是依靠徐、魯兩國的實(shí)力,去抵抗有萬(wàn)輛兵車(chē)的強敵,那么齊、楚的野心也就不會(huì )在這兩個(gè)國家里得逞了。

  古今社會(huì )風(fēng)俗不同,新舊政治措施也不一樣。如果想用寬大和緩的政策去治理劇變時(shí)代的民眾,就好比沒(méi)有韁繩和鞭子卻要去駕馭烈馬一樣,這就會(huì )產(chǎn)生不明智的禍害,F在,儒家和墨家都稱(chēng)頌先王,說(shuō)他們博愛(ài)天下一切人,就如同父母愛(ài)子女一樣。用什么證明先王如此呢?他們說(shuō):“司寇執行刑法的時(shí)候,君主為此停止奏樂(lè );聽(tīng)到罪犯被處決的報告后,君主難過(guò)得流下眼淚!边@就是他們所贊美的先王。如果認為君臣關(guān)系能像父子關(guān)系一樣,天下必能治理得好,由此推論開(kāi)去,就不會(huì )存在父子之間發(fā)生糾紛的事了。從人類(lèi)本性上說(shuō),沒(méi)有什么感情能超過(guò)父母疼愛(ài)子女的,然而大家都一樣疼愛(ài)子女,家庭卻未必就都和睦。君主即使深?lèi)?ài)臣民,何以見(jiàn)得天下就不會(huì )發(fā)生動(dòng)亂呢?何況先王的愛(ài)民不會(huì )超過(guò)父母愛(ài)子女,子女不一定不背棄父母,那么民眾何以就能靠仁愛(ài)治理好呢?再說(shuō)按照法令執行刑法,而君主為之流淚,這不過(guò)是用來(lái)表現仁愛(ài)罷了,卻并非用來(lái)治理國家的。流淚而不想用刑,這是君主的仁愛(ài);然而不得不用刑,這是國家的法令。先王首先要執行法令,并不會(huì )因為同情而廢去刑法,那么不能用仁愛(ài)來(lái)治理國家的道理也就明白無(wú)疑了。

  況且人們一向就屈服于權勢,很少能被仁義感化的?鬃邮翘煜碌氖ト,他修養身心,宣揚儒道,周游列國,可是天下贊賞他的仁、頌揚他的義并肯為他效勞的人才七十來(lái)個(gè)?梢(jiàn)看重仁的人少,能行義的人實(shí)在難得。所以天下這么大,愿意為他效勞的只有七十人,而倡導仁義的只有孔子一個(gè)。魯哀公是個(gè)不高明的君主,面南而坐,統治魯國,國內的人沒(méi)有敢于不服從的。民眾總是屈服于權勢,權勢也確實(shí)容易使人服從;所以孔子反倒做了臣子,而魯哀公卻成了君主?鬃硬⒉皇欠䦶挠隰敯Ч娜柿x,而是屈服于他的權勢。因此,要講仁義,孔子就不會(huì )屈服于哀公;要講權勢,哀公卻可以使孔子俯首稱(chēng)臣,F在的學(xué)者們游說(shuō)君主,不是要君主依靠可以取勝的權勢,而致力于宣揚施行仁義就可以統治天下;這就是要求君主一定能像孔子那樣,要求天下民眾都像孔子門(mén)徒。這在事實(shí)上是肯定辦不到的。

  現在假定有這么一個(gè)不成材的兒子,父母對他發(fā)怒,他并不悔改;鄉鄰們加以責備,他無(wú)動(dòng)于衷;師長(cháng)教訓他,他也不改變。拿了父母的慈愛(ài)、鄉鄰的幫助、師長(cháng)的智慧這三方面的優(yōu)勢同時(shí)加在他的身上,而他卻始終不受感動(dòng),絲毫不肯改邪歸正。直到地方上的官吏拿著(zhù)武器,依法執行公務(wù),而搜捕壞人的時(shí)候,他這才害怕起來(lái),改掉舊習,變易惡行。所以父母的慈愛(ài)不足以教育好子女,必須依靠官府執行嚴厲的刑法;這是由于人們總是受到慈愛(ài)就嬌縱,見(jiàn)到威勢就屈服的緣故。因此,七丈高的城墻,就連善于攀高的樓季也不能越過(guò),因為太陡;千丈高的大山,就是瘸腿的母羊也可以被趕上去放牧,因為坡度平緩。所以明君總要嚴峻立法并嚴格用刑。十幾尺布帛,一般人見(jiàn)了也舍不得放手,上百鎰的滾燙熔化了的黃金,即使是盜跖也不會(huì )伸手去拿。不一定受害的時(shí)候,十幾尺的布帛也不肯丟掉;肯定會(huì )燒傷手時(shí),就是百鎰黃金也不敢去拿。所以明君—定要嚴格執行刑罰。因此,施行獎賞最好是豐厚而且總能兌現,使人們有所貪圖;進(jìn)行刑罰最好嚴厲而且肯定,使人們有所畏懼;法令最好是一貫而且固定,使人們都能明白。所以君主施行獎賞不隨意改變,執行刑罰不輕易赦免,對受賞的人同時(shí)給予榮譽(yù),對受罰的人同時(shí)給予譴責。這樣一來(lái),不管賢還是不賢的人,都會(huì )盡力而為了。

  現在就不是這樣。正是因為他有功勞才授予他爵位的,卻又鄙視他做官;因為他從事耕種才獎賞他,卻又看不起他經(jīng)營(yíng)家業(yè);因為他不肯為公干事才疏遠他,卻又推祟他不羨慕世俗名利;因為他違犯禁令才給他定罪,卻又稱(chēng)贊他勇敢。是毀是譽(yù),是賞是罰。執行起來(lái)競如此自相矛盾;所以法令遭到破壞,民眾更加混亂,F在假如自己的兄弟受到侵犯就一定幫他反擊的人,被認為是正直;知心的朋友被侮辱就跟隨著(zhù)去報仇的人,被認為是忠貞。這種正直和忠貞的風(fēng)氣形成了,而君主的法令卻被冒犯了。君主推崇這種忠貞正直的品行,卻忽視了他們違犯法令的罪責,所以人們敢于逞勇犯禁,而官吏制止不住。對于不從事耕作就有吃有穿的人,說(shuō)他有本事;對于沒(méi)有軍功就獲得官爵的人,說(shuō)他有才能。這種本事和才能養成了,就會(huì )導致國家兵力衰弱、土地荒蕪了。君主贊賞這種本事和才能,卻忘卻兵弱地荒的禍害;結果謀私的行為就會(huì )得逞,而國家的利益就要落空。

  儒家利用文獻擾亂法紀,游俠使用武力違犯禁令,而君主卻都要加以禮待,這就是國家混亂的根源。犯法的本該判罪,而那些儒生卻靠著(zhù)文章學(xué)說(shuō)得到任用;犯禁的本該處罰,而那些游俠卻靠著(zhù)充當刺客得到豢養。所以,法令反對的,成了君主重用的;官吏處罰的,成了權貴豢養的。法令反對和君主重用,官吏處罰和權貴豢養,四者互相矛盾,而沒(méi)有確立一定標準,即使有十個(gè)黃帝,也不能治好天下。所以對于宣揚仁義的人不應當加以稱(chēng)贊,如果稱(chēng)贊了,就會(huì )妨害耕戰之事;對于從事古代文獻經(jīng)典工作的人不應當加以任用,如果任用了,就會(huì )破壞法治。楚國有個(gè)品行很好的人,他的父親偷了人家的羊,他便到令尹那兒揭發(fā),令尹說(shuō):“殺掉他!”,認為他對君主忠誠卻對父親不孝,結果判了他死罪,由此看來(lái),君主的忠臣倒成了父親的逆子。魯國有個(gè)人跟隨國君去打仗,屢戰屢逃;孔子向他詢(xún)問(wèn)原因,他說(shuō):“我家中有年老的父親,我死后就沒(méi)人養活他了!笨鬃诱J為這是孝子,便推舉他做了官。由此看來(lái),父親的孝子恰恰是君主的叛臣。所以令尹殺了品行很好的人,楚國的壞人壞事就沒(méi)有人再向上告發(fā)了;孔子獎賞逃兵,魯國人作戰就要輕易地投降逃跑。君臣之間的利害得失是如此不同,而君主卻既贊成謀求私利的行為,又想求得國家的繁榮富強,這必然是沒(méi)有希望的。

  古時(shí)候,蒼頡創(chuàng )造文字,把圍著(zhù)自己繞圈子的叫做“私”。與“私”相背的叫做“公”。公和私相反的道理,是蒼頡就已經(jīng)知道的,F在還有人認為公私利益相同,這是犯了沒(méi)有仔細考察的錯誤。那么為個(gè)人打算的話(huà),沒(méi)有什么比修好仁義、熟悉學(xué)術(shù)的辦法更好了。修好仁義就會(huì )得到君主信任。得到君主信任就可以做官;熟悉學(xué)術(shù)就可以成為高明的老師。成了高明的老師就會(huì )顯榮。對個(gè)人來(lái)說(shuō)。這是最美的事了。然而沒(méi)有功勞的就能做官。沒(méi)有爵位就能顯榮,形成這樣的政治局面。國家就一定陷入混亂,君主就一定面臨危險了。所以,互不相容的事情,是不能并存的。殺敵有功的人本該受賞,卻又崇尚仁愛(ài)慈惠的行為;攻城大功的人本該授予爵祿。卻又信奉兼愛(ài)的學(xué)說(shuō):采用堅固的鎧甲、鋒利的兵器來(lái)防備戰亂,卻又提倡寬袍大帶的服飾;國家富足靠農民,打擊敵人靠士兵,卻又看重從事于文章學(xué)術(shù)事業(yè)的儒生;不用那些尊君守法的人,而去收養游俠刺客之類(lèi)的人。如此理政,要想使國家太平和強盛足不可能的。國家太平的時(shí)候收養儒生和游俠,危難來(lái)臨的時(shí)候要用披堅執銳的士兵;國家給予利益的人并不是國家所要用的人,而國家所要用的人又得不到任何好處。結果從事耕戰的人荒廢了自己的事業(yè),而游俠和儒生卻—天天多了起來(lái),這就是社會(huì )陷于混亂的原因所在。

  況且社會(huì )上所說(shuō)的賢,是指忠貞不欺的行為;所說(shuō)的智,是指深奧玄妙的言辭。那些深奧玄妙的言辭,就連最聰明的人也難以理解,F在制定民眾都得遵守的法令,卻采用那些連最聰明的人也難以理解的言辭,那么民眾就無(wú)從弄懂了。所以,連糟糠都吃不飽的人,是不會(huì )追求精美飯菜的;連粗布短衣都穿不上的人,是不會(huì )期望華麗衣衫的。治理社會(huì )事務(wù),如果緊急的還沒(méi)有辦好,那么可從緩的就不必忙著(zhù)去辦,F在用來(lái)治理國家的政治措施,凡屬民間習以為常的事,或普通人明知的道理不加采用,卻去期求連最聰明的人都難以理解的說(shuō)教,其結果只能是適得其反了。所以那些深奧玄妙的言辭,并不是人民所需要的。至于推崇忠貞信義的品行。必將尊重那些誠實(shí)不欺的人;而誠實(shí)不欺的人,也沒(méi)有什么使人不行欺詐的辦法。平民之間彼此交往,沒(méi)有大宗錢(qián)財可以互相利用,沒(méi)有大權重勢可以互相威脅,所以才要尋求誠實(shí)不欺的人。如今君主處于統治地位,擁有整個(gè)國家的財富,完全有條件掌握重賞嚴罰的權力,可以運用法術(shù)來(lái)觀(guān)察和處理問(wèn)題;那么即使有田常、子罕—類(lèi)的臣子也是不敢行欺的,何必尋找那些誠實(shí)不欺的人呢?現今的忠貞信義之士不滿(mǎn)十個(gè)。而國家需要的官吏卻數以百計;如果一定要任用忠貞信義之士。那么合格的人就會(huì )不敷需要;合格的人不敷需要,那么能夠把政事治理好的官就少,而會(huì )把政事搞亂的官就多了。所以明君的治國方法,在于專(zhuān)實(shí)行法治,而不尋求有智的人;牢牢掌握使用官吏的權術(shù)。而不欣賞忠信的人。這樣,法治就不會(huì )遭到破壞而官吏們也不敢胡作非為了。

  現在君主對于臣下的言論,喜歡悅耳動(dòng)聽(tīng)而不管是否恰當;對于臣下的行事,僅欣賞他的名聲而不責求做出成效。因此天下很多人說(shuō)起話(huà)來(lái)總是花言巧語(yǔ),卻根本不切合實(shí)用,結果弄得稱(chēng)頌先王、高談仁義的人充滿(mǎn)朝廷,而政局仍不免于混亂;立身處世的人競相標榜清高,不去為國家建功立業(yè)。結果有才智的人隱居山林,推辭俸祿而不接受,而兵力仍不免于削弱,政局不免于混亂,這究竟是怎么造成的呢?因為民眾所稱(chēng)贊的,君主所優(yōu)待的,都是些使國家混亂的做法,F在全國的民眾都在談?wù)撊绾沃螄,每家每?hù)都藏有商鞅和管仲的法典,國家卻越來(lái)越窮,原因就在于空談耕作的人太多,而真正拿起農具種地的人太少。全國的民眾都在談?wù)撊绾未蛘,每家每?hù)都藏有孫子和吳起的兵書(shū),國家的兵力卻越來(lái)越弱;原因就在于空談打仗的人太多,而真正穿起鎧甲上陣的人太少。所以明君只使用民眾的力量,不聽(tīng)信高談闊論;獎賞人們的功勞,堅決禁止那些無(wú)用的言行。這樣民眾就會(huì )拼命為君主出力。耕種是需要花費氣力吃苦耐勞的事情。而民眾卻愿意去干,因為他們認為可以由此得到富足;打仗是十分危險的事情,而民眾卻愿意去干,因為他們認為可以因此獲得顯貴。如今只要擅長(cháng)文章學(xué)術(shù),能說(shuō)會(huì )道,無(wú)需有耕種的勞苦就可以獲得富足的實(shí)惠,無(wú)需冒打仗的危險便可以得到尊貴的官爵,那么人們誰(shuí)不樂(lè )意這樣干呢?結果就出現了一百個(gè)人從事于智力活動(dòng),卻只有一個(gè)人致力于耕戰事業(yè)的狀況。從事于智力活動(dòng)的人多了,法治就要遭到破壞;致力于耕戰事業(yè)的人少了,國家就會(huì )變得貧窮。這就是社會(huì )所以混亂的原因。

  因此,在明君的國家里,不用有關(guān)學(xué)術(shù)的文獻典籍。而以法令為教本;禁絕先王的言論,而以官吏為老師;沒(méi)有游俠刺客的兇悍,而只以殺敵立功為勇敢。這樣,國內民眾的一切言論都必須遵循法令,—切行動(dòng)都必須歸于為國立功,一切勇力都必須用到從軍打仗上。正因如此。太平時(shí)期國家就富足,戰爭時(shí)期兵力就強盛,這便奠定了稱(chēng)王天下的資本。既擁有稱(chēng)王天下的資本,也善于利用敵國的弱點(diǎn);建立超過(guò)五帝、趕上三王的功業(yè),一定得采用這種辦法。

  現在卻不是這樣。儒士、游俠在國內恣意妄為,縱橫家在國外大造聲勢,內外形勢盡行惡化,就這樣來(lái)對付強敵,不是太危險了嗎?所以那些談?wù)撏饨粏?wèn)題的臣子們,不是屬于合縱或連橫中的哪一派,就是懷有借國家力量來(lái)報私仇的隱衷。所謂合縱。就是聯(lián)合眾多弱小國家去攻打一個(gè)強大國家;所謂連橫,就是依附于一個(gè)強國去攻打其他弱國,這都不是保全國家的好辦法,F在那些主張連橫的臣子都說(shuō):“不依附大國,一遇強敵就得遭殃!笔谭畲髧灰欢ㄓ惺裁磳(shí)際行動(dòng),倒必須先獻出本國地圖,呈上政府璽印,這樣才得以請求軍事援助。獻出地圖,本國的版域就縮小了;呈上璽印,君主的聲望就降低了。版域縮小,國家就削弱了;聲望降低,政治上就混亂了。侍奉大國實(shí)行連衡,還來(lái)不及看到什么好處,卻已喪失了國土,搞亂了政治。那些主張合縱的臣子都說(shuō):“不救援小國去進(jìn)攻大國,就失了各國的信任;失去了各國的信任,國家就面臨危險;國家面臨危險,君主地位就降低了!痹刃灰欢ㄓ惺裁磳(shí)惠可言。倒要起兵去和大國為敵。援救小國未必能使它保存下來(lái)。而進(jìn)攻大國未必就不失誤,一有失誤,就要被大國控制了。出兵的話(huà),軍隊就要吃敗仗;退守的話(huà),城池就會(huì )被攻破。援救小國實(shí)行合縱,還來(lái)不及看到什么好處,卻已使國土被侵吞,軍隊吃敗仗。所以,侍奉強國,只能使那些搞連橫的人憑借外國勢力在國內撈取高官;援救小國,只能使那些搞合縱的人憑借國內勢力從國外得到好處。國家利益沒(méi)有確立起來(lái),而臣下倒先把封地和厚祿都弄到手了。盡管君主地位降低了,而臣下反而抬高了;盡管?chē)彝恋叵鳒p了,而私家卻變富了。事情如能成功,縱橫家們就會(huì )依仗權勢長(cháng)期受到重用;事情失敗的話(huà),縱橫家們就會(huì )憑借富有隱退回家享福。君主如果聽(tīng)信臣下的游說(shuō),事情還沒(méi)辦成就已給了他們很高的爵位俸祿,事情失敗得不到處罰;那么,那些游說(shuō)之士誰(shuí)不愿意用獵取名利的言辭不斷去進(jìn)行投機活動(dòng)呢?所以國破君亡局面的出現,都是因為聽(tīng)信了縱橫家的花言巧語(yǔ)造成的。這是什么緣故呢?這是因為君主分不清公私利益,不考察言論是否正確,事敗之后也沒(méi)有堅決地實(shí)行處罰?v橫家們都說(shuō):“進(jìn)行外交活動(dòng),收效大的可以統—天下,收效小的也可以保證安全“。所謂統—天下,指的是能夠打敗別國;所謂保證安全,指的是本國不受侵犯。兵強就能打敗別國,國治理得安定就不可能被人侵犯。而國家的強盛和安定并不能通過(guò)外交活動(dòng)取得,只能靠搞好內政,F在不在國內推行法術(shù),卻要一心在外交上動(dòng)腦筋。就必然達不到國家安定富強的目的了。

  鄉間諺語(yǔ)說(shuō):“長(cháng)袖善舞,多錢(qián)善賈!边@就是說(shuō),物質(zhì)條件越好越容易取得功效。所以國家安定強盛,謀事就容易成功;國家衰弱混亂,計策就難以實(shí)現。所以用于秦國的計謀,即使改變十次也很少失;用于燕國的計謀,即使改變一次也很難成功。這并不是被秦國任用的人智慧必高,被燕國任用的人腦子必笨,而是因為這兩個(gè)國家的治亂條件大不相同。所以西周背棄秦國參予合縱,只一年工夫就被吞災了;衛國背離魏國參與連橫,僅半年工夫就被消滅了。這就是說(shuō)合縱滅了西周,連橫亡了衛國。假使西周和衛國不急于聽(tīng)從合縱連橫的計謀,而將國內政治嚴加整頓,明定法律禁令,信守賞罰制度,努力開(kāi)發(fā)土地來(lái)增加積累,使民眾拼死去堅守城池;那么,別的國家?jiàn)Z得他們的土地吧,好處不多,而進(jìn)攻這個(gè)國家吧,傷亡很大,擁有萬(wàn)乘兵車(chē)的大國不敢自我拖累在堅城之下,從而促使強敵自己去衡量其中的害處,這才是保證本國必然不會(huì )滅亡的辦法。丟掉這種必然不會(huì )亡國的辦法,卻去搞勢必會(huì )招致亡國的事情,這是治理國家的人的過(guò)錯。外交努力陷于困境,內政建設陷于混亂,那么國家的滅亡就無(wú)法挽救了。

  人們的習慣想法,都是追求安逸和私利,而避開(kāi)危險和窮苦。如果讓他們去打仗,前進(jìn)會(huì )被敵人殺死,后退要受軍法處置,就處于危險之中了。放棄個(gè)人的家業(yè),承受作戰的勞苦,家里有困難而君主不予過(guò)問(wèn),就置于窮困之中了,窮困和危險交加,民眾怎能不逃避呢?所以他們投靠私門(mén)貴族,求得免除兵役,兵役免除了就可以遠離戰爭,遠離戰爭也就可以得到安全了。用錢(qián)財賄賂當權者就可以達到個(gè)人欲望,欲望一旦達到也就得到了實(shí)際利益。平安有利的事情明擺在那里,民眾怎能不去追求呢?這樣一來(lái),為公出力的人就少了,而依附私門(mén)的人就多了。

  明君治理國家的政策,總是要使工商業(yè)者和游手好閑的人盡量減少,而且名位卑下,來(lái)促進(jìn)農業(yè)(發(fā)展),并抑制工商業(yè),F在社會(huì )上向君主親近的侍臣行賄托情的風(fēng)氣很流行,這樣官爵就可以用錢(qián)買(mǎi)到,官爵可以用錢(qián)買(mǎi)到,那么工商業(yè)者的地位就不會(huì )低賤了,投機取巧非法獲利的活動(dòng)可以在市場(chǎng)上通行,那么商人就不會(huì )少了,他們搜刮到的財富超過(guò)了農民收入的幾倍,他們獲得的尊貴地位也遠遠超過(guò)從事耕戰的人,結果剛正不阿的人就越來(lái)越少,而經(jīng)營(yíng)商業(yè)的人就越來(lái)越多。

  因此,造成國家混亂的風(fēng)氣是:那些著(zhù)書(shū)立說(shuō)的人,依托仁義道德來(lái)宣揚先王之道,講究?jì)x容服飾而文飾巧辯言辭,用以擾亂當今的法令,從而動(dòng)搖君主的決心;那些縱橫家們,弄虛作假,招搖撞騙,借助于國外勢力來(lái)達到私人目的,進(jìn)而放棄了國家利益;那些游俠刺客,聚集黨徒,標榜氣節,以圖顯身?yè)P名,結果觸犯國家禁令;那些逃避兵役的人,大批依附權臣貴族,肆意行賄,而借助于重臣的請托,逃避從軍作戰的勞苦;那些工商業(yè)者,制造粗劣器具,積累奢侈資財,囤積居奇,待機出售,希圖從農民身上牟取暴利。上述這五種人,都是國家的蛀蟲(chóng)。君主如果不除掉這五種像蛀蟲(chóng)一樣的人,不廣羅剛直不阿的人,那么,天下即使出現破敗淪亡的國家,地削名除的朝廷,也不足為怪了。

  注釋

  1、上古之世:遠古時(shí)代,這里所指,相當于原始社會(huì )的原始群時(shí)期。

  2、勝:能承受。不勝:經(jīng)受不住。

  3、有巢氏:傳說(shuō)中的人名,因為他發(fā)明了巢居,所以稱(chēng)為有巢氏。

  4、果蓏(luǒ):瓜果。古代木本植物的果實(shí)叫“果”,草本植物的果實(shí)叫“蓏”。蜯:同“蚌”。

  5、臭(xiù):氣味。惡臭:難聞的氣味。

  6、燧(suì):古代用來(lái)鉆火的材料,有金屬和木材兩種,晴天用金燧反射太陽(yáng)光來(lái)取得火種,陰天用木燧來(lái)取火。鉆燧取火:就是鉆木取火,是用鉆子鉆木,讓它摩擦生熱而取得火種的一種方法。

  7、說(shuō):通“悅”,喜愛(ài)。

  8、燧人氏:傳說(shuō)中的人物,因為他發(fā)明了鉆木取火的方法,所以稱(chēng)他為燧人氏。

  9、中古之世:中古時(shí)代,這里所指,相當于原始社會(huì )的氏族公社時(shí)期。

  10、鯀(ɡǔn):傳說(shuō)中原始時(shí)代的部落首領(lǐng),禹的父親。相傳他曾由四岳推舉,遵奉堯的命令治理洪水。他采取筑堤防水的方法,治了九年也沒(méi)有成功,因而被舜流放到羽山而死。鯀其實(shí)并沒(méi)有采取“決瀆”的方法,韓非在這里只是連帶提及而已(古人的文章中,經(jīng)常有這種情況),并不是肯定他在治水方面有功,所以下文沒(méi)有提“鯀”。

  11、禹:傳說(shuō)中夏朝的帝王。他奉舜的命令治理洪水,采取疏通河道的辦法,開(kāi)掘了濟水、漯(tà)水、汝水、漢水、淮河、泗水等,導流入海,獲得成功,因此被舜選為繼承人。舜死后他稱(chēng)帝天下,建立了夏王朝。從他開(kāi)始結束了帝位禪讓制,所謂傳子而不傳賢。

  12、決:掘開(kāi)堵塞水流的地方,疏通。

  13、瀆:河流,河道。古代把長(cháng)江、淮河、黃河、濟水稱(chēng)為四瀆。

  14、近古之世:近古時(shí)代,這里所指,相當于奴隸制社會(huì )。

  15、桀:名履癸,夏朝末代帝王,被商湯所滅。

  16、紂:名受辛,商朝末代帝王,被周武王打敗后自殺。

  17、湯:姓子,名履,又稱(chēng)武湯、天乙、成湯,原為商族領(lǐng)袖,后來(lái)任用伊尹為相,滅掉夏桀,建立了商朝。

  18、武:周武王姬發(fā),他繼承了父親文王的遺志,帶兵東征,消滅了商紂王,建立了西周王朝。

  19、今:假如。

  20、殷:商朝的第十代帝王盤(pán)庚把首都遷到殷(在今河南省安陽(yáng)縣),以后商也稱(chēng)作殷。

  21、修:學(xué)習,遵循。

  22、法:效法。常:永久的,固定不變的?桑汉线m,可行。?桑褐赣肋h合適的制度和辦法,等于說(shuō)“常規”、“慣例”、“老規矩”。

  23、丈夫:泛指成年的男子。

  24、翦:通“剪”。

  25、采:櫟木。

  26、糲:粗米。粢(cí):通“餈”,稻餅,用整粒米做成的餅。糲粢之食:指粗劣的食物。

  27、蔾:一種野菜。藿:豆葉。

  28、麑?zhuān)╪í):小鹿。麑裘:泛指質(zhì)量粗糙的獸皮衣服。

  29、葛:葛麻,一種多年生的蔓草,莖的纖維可以織成布。葛布粗糙,俗稱(chēng)夏布。

  30、臿(chà):挖土的農具。

  31、股:大腿。胈(bá):肥肉。

  32、脛不生毛:形容禹奔走勞苦,連腿上的汗毛也磨光了。

  33、古:通“故”。

  34、絜(xié):約。絜駕:約車(chē),把馬套在車(chē)上,此指享受富貴,出門(mén)乘車(chē)。周禮規定,大夫以上的官員,出門(mén)乘車(chē)不步行。

  35、膢(lóu):楚國人二月間祭祀飲食神的節日。臘:古代年末(冬至后第三個(gè)戌日)祭祀百神的節日。遺(wèi):贈送。

  36、庸:同“傭”,被雇用的人,出賣(mài)勞動(dòng)力的人。買(mǎi)庸:雇工。竇:通“瀆”,溝渠,水道。決竇:疏通水道。

  37、食(sì):供給食物,拿食物給……吃。

  38、土當作:“士”,通“仕”,做官。橐:通“托”,依托,依附,指依附諸侯、大夫等貴族。

  39、稱(chēng)(chèn):適合,適應。俗:習俗,指社會(huì )情況。

  40、文王:周文王,姓姬,名昌,周武王姬發(fā)的父親,商紂王時(shí)為西伯(西方各部落的首領(lǐng)),又為三公之一,因為對商紂王殺害翼侯、鬼侯不滿(mǎn)而被囚禁于羑里(今河南省湯陰縣北)。豐:地名,位于今陜西省戶(hù)縣東北。文王從岐山之下遷都于豐邑。鎬(hào):地名,位于今陜西省西安市西南,距豐邑二十五里。武王由豐邑遷都于鎬,稱(chēng)鎬京。這里的“鎬”只是連類(lèi)而及之詞,與上文的“鯀”相似。

  41、戎:我國周代西北地區的少數民族,分布在今黃河上游一帶。

  42、徐偃王:據《史記·秦本紀》記載,徐偃王是周穆王時(shí)徐國的君主。古代諸侯一般不稱(chēng)王,由于當時(shí)徐國強大,所以他在國內自號偃王。

  43、有:通“又”。

  44、荊:楚國的別稱(chēng)。戰國時(shí)楚國的范圍包括今湖北省全部、湖南省大部、河南省南部以及安徽、江西、浙江、江蘇等省的部分地區。荊文王:楚文王熊貲(zī),是楚武王的兒子,公元前689年—公元前677年在位。楚文王上距周穆王已有二三百年,所以,有人認為他不可能伐滅徐偃王。關(guān)于徐偃王被滅的事,古籍上有多種說(shuō)法,可能都是根據民間傳說(shuō)記載的。韓非這里說(shuō)楚文王伐滅徐偃王,也可能只是一種傳說(shuō)而已;當然,也可能楚國的文王不止一個(gè),這里的楚文王不是指熊貲而言。

  45、有:名詞詞頭,沒(méi)有實(shí)際意義。苗:我國古代南方的少數民族,也稱(chēng)“苗”或“有苗”。

  46、干:盾牌。戚:古代兵器,是斧的一種。執干戚舞:拿著(zhù)兵器跳舞。兵器不用來(lái)作戰,而用作跳舞的道具,說(shuō)明舜不用武力,而用音樂(lè )舞蹈來(lái)進(jìn)行精神感化。

  47、共(ɡōnɡ)工:古代傳說(shuō)中的一個(gè)氏族部落。關(guān)于這一部落的時(shí)代和事跡,各種古籍說(shuō)法不一,從傳說(shuō)中的女?huà)z時(shí)代一直到商代,都有共工的事跡。

  48、铦(xiān):古代兵器,是一種頂端呈長(cháng)針狀的大矛。矩:通“巨”,巨大,指長(cháng)。及:到。乎:于。

  49、鎧甲:古代打仗時(shí)穿的護身戰衣,用皮革或金屬薄片制成。

  50、子貢:春秋時(shí)衛國人,姓端木,名賜,字子貢,孔丘的門(mén)徒,善于辯論。說(shuō)(shuì):游說(shuō),勸說(shuō)。

  51、子:您。古人對對方的尊稱(chēng)。辯:(言詞)動(dòng)聽(tīng)而有理。

  52、行:實(shí)行,實(shí)現。

  53、策:古代的一種竹制馬鞭,頭上有刺。

  54、知:通“智”,明智。

  55、兼愛(ài):泛愛(ài),普遍地愛(ài)。儒家提倡王道、仁政,稱(chēng)頌堯、舜愛(ài)民,宣揚“仁者愛(ài)人”、“泛愛(ài)眾”,是為了“以德服人”,更好地統治人民。墨家提倡“兼愛(ài)”,宣揚愛(ài)無(wú)差等,則反映了小私有者的政治愿望。這兩種政治主張雖然不完全相同,但對于爭于氣力的戰國時(shí)代來(lái)說(shuō),都是一種空想,所以韓非把它們合在一起加以批評。

  56、司寇:古代掌管刑獄的最高一級的官吏。

  57、亂:紛亂,不太平。

  58、莫先于父母:沒(méi)有比父母更領(lǐng)先的。

  59、見(jiàn)(xiàn):同“現”,表現。

  60、效:顯示。

  61、仲尼:即孔子,名丘,字仲尼,生于公元前551年,卒于公元前479年,魯國陬(zōu)邑(今山東曲阜)人,春秋末期著(zhù)名的思想家和教育家,儒家學(xué)派的創(chuàng )始人。他在魯國做過(guò)司寇(掌管刑獄的最高長(cháng)官),不很得志。后來(lái)周游列國,宣傳自己的政治主張,也沒(méi)有得到賞識和重用。晚年回到魯國從事著(zhù)述和講學(xué),廣收弟子,從而形成了影響極大的儒家學(xué)派。

  62、說(shuō):通“悅”,喜愛(ài)。為服役:給他做事,指做他的門(mén)徒。

  63、魯哀公:春秋末年與孔丘同時(shí)代的魯國君主,名蔣,公元前494年—公元前467年在位。

  64、南面:面向南。古代以面向南為尊位,國君在朝廷上面向南接受臣下的朝見(jiàn)。君:用作動(dòng)詞,為君。

  65、顧:反。

  66、鄉人:鄉大夫,掌管鄉中政教禁令的官。譙(qiào):通“誚”,責備,責罵。

  67、州部:州一級的衙署,是古代地方上的一種基層行政機構。古代一個(gè)鄉轄五個(gè)州,一州轄二千五百家。推:推行,執行。

  68、節:節操,品行。

  69、樓季:戰國時(shí)魏文侯的弟弟,善于奔跑跳躍。

  70、跛(bǒ):瘸(qué)了腿。牂(zānɡ):母羊。

  71、峭:嚴峻,嚴厲。峭其法:使他的法紀嚴峻,即立法嚴峻。

  72、布帛:古代棉麻織品稱(chēng)為“布”,絲織品稱(chēng)為“帛”。尋常:古代長(cháng)度單位,八尺為一尋,兩尋為一常。

  73、溢:通“鎰”,古代重量單位,二十兩(一說(shuō)二十四兩)為一鎰。

  74、盜跖(zhí):春秋戰國之際的造反者領(lǐng)袖,古人把他當作貪婪的典型。掇(duó):拾取。

  75、卑:貶低。士官:即仕官,做官。

  76、悖:違背?姡╩iù):通“謬”,荒謬,錯誤。

  77、廉:正直,方正,有棱角。

  78、隨仇:追逐仇人,即報仇。

  79、程:顯示,表現。

  80、前一“而”字同“則”。

  81、說(shuō)通:“悅”。

  82、私行:謀取臣下私利的行為,指上文所說(shuō)的廉貞、賢能之行。

  83、文:又稱(chēng)“文學(xué)”,指古代文獻典籍,像《詩(shī)》《書(shū)》《禮》《樂(lè )》《春秋》等等,是儒家借來(lái)宣傳自己政治主張的典籍。

  84、俠:俠士,俠客,有武藝并甘心為主人賣(mài)命的刺客。

  85、法:指“法之所非”。趣:通“取”,指“君之所取”。上:指“上之所養”。下:指“吏之所誅”。

  86、四相反:實(shí)際上只是指“法”、“取”相反,“上”、“下”相反。

  87、黃帝:傳說(shuō)中的遠古帝王,姓公孫,居軒轅之丘,故號軒轅氏。又居姬水,因改姓姬。國于有熊,故亦稱(chēng)有熊氏。傳說(shuō)他曾打敗姜姓部落首領(lǐng)炎帝以及九黎族蚩尤,從而被各部落推為部落聯(lián)盟首領(lǐng)。因有土德之瑞,故號黃帝。他在位時(shí)代約在公元前26世紀。法家說(shuō)他“內行刀鋸(刑罰),外用甲兵”(《商君書(shū)·畫(huà)策》),是一個(gè)實(shí)行法治的帝王。戰國漢初道家中的黃老學(xué)派把他與老子說(shuō)成是本學(xué)派的創(chuàng )始人。

  88、直躬:字面的意思是正身,這里用作人名,是指一個(gè)正直地對待自己的人。

  89、謁(yè):稟告,告發(fā)。

  90、令尹:楚國掌握軍政大權的最高官職,相當于其他諸侯國的相。

  91、曲:不直,不道德,這里指不孝。

  92、暴:欺凌,損害。暴子:損害父親的兒子,即逆子,不孝之子。

  93、聞:使……聽(tīng)見(jiàn),報告。

  94、兼:并,同時(shí)。人主在“舉匹夫之行”的同時(shí),又“求致社稷之!,所以說(shuō)“兼”。匹夫之行:韓非認為民眾都有自利之心,所以用“匹夫之行”來(lái)指一切為個(gè)人利益著(zhù)想的品行。

  95、幾:通“冀”,希望。

  96、蒼頡(jié):相傳是黃帝時(shí)的史官,據說(shuō)他創(chuàng )造了漢字。其實(shí),文字不可能由一個(gè)人來(lái)創(chuàng )造,蒼頡可能是古代文字的搜集和整理者。

  97、環(huán):旋繞。厶:“私”的古字,其筆畫(huà)繞自己旋轉而成,象征著(zhù)專(zhuān)為自己盤(pán)算。

  98、公:字形由“八”、“厶”構成!鞍恕钡谋疽馐沁`背。這兩句揭示了字形和字義之間的聯(lián)系,所以語(yǔ)帶雙關(guān)。從字形上來(lái)說(shuō),筆畫(huà)環(huán)繞自身是“厶”,“八”和“厶”則構成“公”;從字義上來(lái)說(shuō),繞著(zhù)自己轉叫作“私”,和“私”相對立的叫作“公”。

  99、以:通“已”。

  100、為:如果。

  101、廉:當作“兼”。墨家宣揚兼愛(ài)、非攻的主張,與“拔城”是相反對的。

  102、厲:通“礪”,磨。難:災難,指戰爭。

  103、薦(jìn):通“搢”(jìn),插。紳:寬大的衣帶。薦紳:即“搢紳”,古代官吏上朝時(shí)把笏(hù,朝見(jiàn)君主時(shí)拿的手版)插在衣帶間,叫作搢紳,后來(lái)就把做官的稱(chēng)為“搢紳”。這里指穿著(zhù)寬袍、束著(zhù)大帶服裝而不從事耕戰的儒生。

  104、距:通“拒”,抵抗。

  105、介:通“甲”。

  106、短:通“裋”(shù)。短褐(hè):粗布衣服。

  107、慕:羨慕,崇尚。知:通“智”。上知之論:指“微妙之言”。

  108、賢:以……為賢,看重,推崇。良:衍文。

  109、厚:財富。利:貪,用作使動(dòng)詞。相利:即“利人”,使人追求自己。

  110、田常:即田成子,也叫陳恒、陳成子,春秋時(shí)齊國的大臣。他的祖先陳公子陳完因內亂而逃到齊國,從此將陳氏改為田氏。田完的后代逐漸強盛。到齊悼公時(shí),陳釐子田乞已控制了齊國大權。田乞死后,他的兒子田常代立,繼續推行他父親爭取民眾的辦法,用大斗出貸,用小斗收取。齊簡(jiǎn)公四年(公元前481年),田常殺死簡(jiǎn)公,擁立齊平公,任相國。從此,齊國的政權完全由田氏控制。

  111、子罕:春秋戰國時(shí)宋國有兩個(gè)子罕,這里指戰國時(shí)的皇喜,姓戴,氏皇,名喜,字子罕。他曾任宋國司城(國內掌管土木建筑工程的最高長(cháng)官),所以有的書(shū)上又寫(xiě)成“剔成”、“易成肝”(“剔成”、“易成”與“司城”形近,“肝”與“罕”音近)。他后來(lái)廢掉了宋桓侯,奪取了宋國的政權。

  112、說(shuō):通“悅”。

  113、商、管:商鞅、管仲,兩人都重視農耕(見(jiàn)《商君書(shū)·墾令篇》、《管子·地員篇》)。商管之法:指他們的著(zhù)作!渡叹龝(shū)》一書(shū),舊題商鞅撰,現存二十四篇,其中明顯有后代人的作品,它實(shí)際上是商鞅的遺著(zhù)與后世法家記述商鞅言行的著(zhù)作的匯編,F存《管子》一書(shū),共七十六篇,實(shí)際上是法家學(xué)者依托管子之名而纂集的雜家著(zhù)作,它包容了各家言論。

  114、孫、吳:孫,指孫武,春秋時(shí)兵家,齊國人,著(zhù)有《孫子兵法》十三篇,今存,為中國最早最杰出的兵書(shū)。吳,指吳起,戰國初期杰出的軍事家,早期法家的代表人物,衛國左氏(今山東曹縣北)人,初任魯將,繼任魏將,屢建戰功,被魏文侯任為西河守。文侯死,武侯仍使他為西河守,后遭陷害而逃到楚國,不久任令尹,輔佐楚悼王實(shí)行變法,審明法令,廢除貴族特權,整頓統治機構,裁減冗員。他的變法促進(jìn)了楚國的富強。公元前381年,楚悼王死,宗室大臣作亂,用亂箭射死吳起后,又將他五馬分尸。吳起有軍事著(zhù)作傳世,但早已亡佚,現存《吳子》六篇,是后人偽托之作。

  115、被(pī):通“披”。

  116、書(shū)簡(jiǎn):書(shū)籍。上古沒(méi)有紙,書(shū)由竹簡(jiǎn)編成,所以稱(chēng)書(shū)簡(jiǎn)。書(shū)簡(jiǎn)之文,指上文提到的“文學(xué)”,即儒家經(jīng)典。

  117、捍:通“悍”,強悍,兇狠。

  118、軌:遵循。

  119、畜:通“蓄”,積蓄。承:通“乘”,趁著(zhù),憑借,利用。舋(xìn):同“釁”,縫隙,這里引申為弱點(diǎn)、破綻的意思。五帝:說(shuō)法不一,一般是指黃帝、顓頊(zhuān xū)、帝嚳(kù)、堯、舜。侔:等同,相等。三王:指夏禹、商湯、周文王。

  120、稱(chēng):舉,行。

  121、分(fèn):份,全數的一部分,從屬關(guān)系。有分于:在……中占有一份,從屬于。從(zònɡ):通“縱”。南北為縱,這里指合縱。戰國時(shí)蘇秦主張齊、楚、燕、韓、趙、魏六國結成聯(lián)盟對抗秦國,由于六國在位置上成南北向,所以稱(chēng)“合縱”。衡:通“橫”,東西為橫,這里指連橫。秦國為了對付合縱,采納張儀的主張,與六國分別結成聯(lián)盟,以便各個(gè)擊破。由于秦國在六國的西面,東西聯(lián)合,所以稱(chēng)“連橫”。

  122、讎:同“仇”,仇敵。忠:同“衷”,心思,私衷。

  123、則:卻。舉圖而委:把地圖交給大國,指割讓國土。效璽:獻出國君的印章,指取消獨立的地位而做大國的臣子。

  124、名卑句:名聲低下,發(fā)布的命令就難以實(shí)行,所以政治就混亂了。

  125、天下:指山東合縱的各諸侯國。

  126、士:通“仕”。士官:做官。

  128、矰(zēnɡ):弋(yì)射的短箭。繳(zhuó):系在箭上的生絲線(xiàn)。矰繳:帶絲線(xiàn)的箭,射出后可以收回,即使射不到鳥(niǎo),箭也不會(huì )丟失。這里用作比喻,指縱橫家用來(lái)獵取功名富貴的虛言浮詞,就像用來(lái)獵取鳥(niǎo)雀的矰繳一樣,有得而無(wú)失。矰繳之說(shuō):指有得無(wú)失的言論。徼幸其后:希望在那以后獲得意外的功名利祿。

  129、責:求。

  130、有:取。

  131、事智:從事智力活動(dòng),指游說(shuō)。

  132、希:同“稀”,稀少。

  133、燕(yān):諸侯國名,在今河北省北部和遼寧省南部。燕國是戰國七雄之一,但在七國中力量較弱。

  134、周去秦為從:周,指戰國時(shí)的小國西周,它是周考王(公元前440年—公元前426年在位)分封的諸侯國,開(kāi)國君主是西周桓公(考王弟,名揭),建都河南(王城位于今河南洛陽(yáng)市西部)。公元前367年,又從中分裂出小國東周。公元前256年,西周君背離秦國,和其他諸侯國搞合縱攻秦,被秦擊敗,西周君(西周武公)奔秦,盡獻其邑三十六。秦又將西周公(西周文公)遷往憚狐。公元前249年,秦滅東、西周。

  135、期(jī)年:一周年。

  136、衛:諸侯國名,范圍包括今河南省東北部和河北、山東省部分地區。魏:諸侯國名,在今河南省北部和東部、山西省西南部和河北省部分地區。衛離魏為衡:衛是周初所封的諸侯國,公元前660年被翟擊敗后,遷都楚丘(今河南滑縣),從此成為小國,后又遷都帝丘(今河南濮陽(yáng)),一直依附于魏國。公元前253年,衛國背離魏國和秦國連橫,為魏國所滅,成為魏國的附庸。后來(lái)秦國把它遷到野王(今河南沁陽(yáng)),作為秦的附庸。公元前209年為秦所滅。

  137、亡:韓非所說(shuō)的“亡”,指君主無(wú)權。衛國成為附庸后,君主沒(méi)有主權,所以說(shuō)“亡”。

  138、道:由,遵行。道必滅之事:做一定會(huì )滅亡的事情,指搞合縱連橫。

  140、政:通“正”,正常,通常。

  141、就:靠近,指追求。如:而。辟:通“避”。

  142、為:使,讓。

  143、汗馬:使戰馬出汗,指艱苦的戰斗。

  144、完:修繕,使完好。解:通“廨”(xiè)。解舍:官府,官舍,官吏辦事及居住的處所。

  145、遠戰:遠離戰爭,指逃避兵役。這是用走私門(mén)的辦法來(lái)逃避兵役。

  146、襲:因襲,追隨,依附。涂:通“途”。

  147、趣(qū):趨向。本務(wù):根本的事務(wù),指農業(yè)。末作:不重要的勞作,指工商。

  148、近習:親近熟悉的人,指君主左右的親信。

  149、用:采用,指施行。

  150、籍:通“藉”,憑借。

  151、盛:整齊華美。盛容服:使儀表端莊、服飾華美。指儒生們講究容貌穿著(zhù),裝出道貌岸然的樣子。

  152、疑:通“擬”,匹敵,抗衡。

  153、言古者:當作“言談?wù)摺,指縱橫家。

  154、為:通“偽”,虛假。為設:虛構,即捏造事實(shí),弄虛作假。詐稱(chēng):謊說(shuō)。

  155、五官:指司徒、司馬、司空、司士、司寇五種重要官職。國家的大權由他們分職執掌。

  156、御:抵御,抵抗,指作戰;加撸簱娜ゴ蛘痰娜,即上文提到的那些依附私門(mén)而逃避兵役的人。

  157、苦(ɡǔ):通“盬”,粗劣。窳(yǔ):粗劣,不堅實(shí)。這句針對工匠而言。

  158、弗:通“費”。這句針對商人而言。

  159、侔:通“牟”,謀取。

  鑒賞

  “五蠹”,即五種危害社會(huì )的蛀蟲(chóng)。在這篇文章中,韓非子把學(xué)者(儒家)、言談?wù)?縱橫家)、帶劍者(游俠刺客)、患御者(逃避兵役的人)、商工之民(商人手工業(yè)者)這五種人比喻為五種危害國家的蛀蟲(chóng)。

  韓非子的理由是,那些學(xué)者稱(chēng)頌所謂先王之道,憑借仁義進(jìn)行說(shuō)教,講究服飾儀表而注意言語(yǔ)修飾,以擾亂國家的法治和君主依法治國的決心;那些縱橫辯談?wù)咧圃熘e言,借助外國的力量,謀求他們的私利,把國家的利益拋在一邊;那些游俠劍客聚集黨徒,標榜氣節,宣揚名聲,而觸犯國家的禁令;那些逃避兵役的人,聚集在權貴門(mén)下,行賄請托,躲避戰爭的勞苦;那些商人和手工業(yè)者則制造粗劣的器物,囤積居奇牟取暴利。韓非子認為,君主如果不除掉這五類(lèi)“蛀蟲(chóng)”,而供養那些光明正大的人,就會(huì )削弱朝廷,覆滅國家。

  具體來(lái)說(shuō),例如那些學(xué)者,主要當時(shí)的儒家和墨家,他們每天都說(shuō)堯舜是如何的仁愛(ài),要君主也像堯舜那樣愛(ài)民如子,以為只有這樣才能把天下治理好。韓非子認為,聽(tīng)信儒墨學(xué)者的話(huà),是根本不可能治理好國家的,就是他們所說(shuō)的行仁義的先王,“在行刑官行刑時(shí),因此而停止奏樂(lè );聽(tīng)到死刑判決時(shí),因此而為之流淚”,這也是十分可笑的。因為先王“停止奏樂(lè )”、“為之流淚”,最后還得要執行判決,憐憫和眼淚治不好國家;治理國家一要靠法治,二要靠權勢。沒(méi)有法治,盜賊遍地;實(shí)行法治,成千上萬(wàn)兩的黃金,盜跖也不敢去取。沒(méi)有權威,就算圣人孔子也只有七十個(gè)門(mén)徒愿為他效力,更不用說(shuō)當時(shí)的君主——如孔子所在的魯國的君主魯哀公;而哀公卻可以使包括孔子在內的所有魯國人俯首稱(chēng)臣。

  又例如那些言談?wù),即戰國時(shí)期的縱橫術(shù)士,他們一會(huì )兒主張合縱,聯(lián)合眾多弱國去攻打一個(gè)強國;一會(huì )兒又主張連橫,侍奉一個(gè)強國去攻打眾多弱小國家。主張合縱的大臣們說(shuō):“不救援小國而攻打大國,就會(huì )失去天下各國的信任,失去天下各國的信任,國家就危險了,而君主的地位也就降低了!敝鲝堖B橫的大臣們則說(shuō):“不侍奉大國,遇到強敵就會(huì )受到禍害!钡n非子認為,如果實(shí)行連橫去侍奉強國,不管是否能得到實(shí)際好處,都必須先奉上本國的地圖、蓋上國家的印章,以便必要時(shí)強國來(lái)援助。這樣卻先出讓了國家的土地,降低了君主的名聲,搞亂了國內的政治。如果實(shí)行合縱去救助小國而攻打大國,在沒(méi)有什么實(shí)際好處之前就得罪了大國,一旦有疏失就會(huì )損兵失地,而主張合縱的人則會(huì )獲得封地和厚祿。所以說(shuō),這些言談之士就是國家的蛀蟲(chóng)。

  也許你會(huì )說(shuō),韓非子把花言巧語(yǔ)的縱橫家和無(wú)視國法的游俠之士斥之“蛀蟲(chóng)”,雖不免絕對,但可能還有些道理;但他把“學(xué)者”、“商工之民”也都比作“蛀蟲(chóng)”,那就未免太過(guò)分了。因為一個(gè)健全的社會(huì )也許可以不要縱橫家與帶劍的俠客,但絕對少不了 “學(xué)者”與“商工之民”,你總不能連社會(huì )分工也取消掉吧?

  韓非子并不這樣認為。他也并未否認學(xué)者們的仁義學(xué)說(shuō)、商工之民的生產(chǎn)和交易的存在的必要,他甚至還不否認言談?wù)哐哉Z(yǔ)的巧妙。他之所以要把學(xué)者、言談?wù)、帶劍者、患御者、商工之民斥之為“五蠹”,其理由概括起?lái)實(shí)際只有兩個(gè)方面: 一是歷史的變遷,二是現實(shí)的法治。

  從歷史的變遷來(lái)看,他把歷史分為“上古”、“中古”、“當今”三個(gè)階段:“上古競于道德,中古逐于智力,當今爭氣力”。在“上古”時(shí)代講仁義肯定合適,但在“當今”談仁義則是“蛀蟲(chóng)”;在“中古”你巧言善辯,發(fā)明奇器或投機取巧、囤積居奇也是可以的,但如果在“當今”仍這樣做則是“蛀蟲(chóng)”。

  從現實(shí)的“法治”來(lái)看,“法治”講的就是有功受賞,有過(guò)受罰,殺敵授爵,降敵嚴誅。這是毫不含糊的。在韓非子所處的戰國后期,兼并戰爭異常激烈,不是你吞并他人,就是被他人所吞并。韓非子那一切唯功利是圖的觀(guān)點(diǎn),雖然每個(gè)人心中都不大喜歡,卻也是那個(gè)時(shí)代無(wú)可奈何而又最切實(shí)可行的方案。

  當然,我們這里也無(wú)意于為韓非子開(kāi)脫,韓非子在維護封建君主的利益、為了封建君主富國強兵太過(guò)賣(mài)力,儒、墨的仁義學(xué)說(shuō)固然不合時(shí)用,但也沒(méi)有必要罵他們?yōu)橹x(chóng);“商工之民”或許不如耕戰之士那么為當時(shí)社會(huì )所急需,但沒(méi)有他們,吃的用的誰(shuí)制造和販運?人總不能光著(zhù)身子去茹毛飲血吧?早在韓非子之前孟子就曾批評過(guò)農家許行“種粟而后食”、“自織而后衣”主張的不可行,因為“百工之事,固不可耕且為也”(《孟子·滕文公上》)。社會(huì )分工是必須的,不能抹殺腦力勞動(dòng)與體力勞動(dòng)的差別:“有勞力者,有勞心者!表n非子在孟子之后,不能吸收孟子學(xué)說(shuō)中的合理成分,而卻還在一味地罵儒家的仁義學(xué)說(shuō)為“蛀蟲(chóng)”,這不僅不能降低仁義學(xué)說(shuō)的價(jià)值,反而更暴露了他自己的狹隘與偏激。

  《韓非子·五蠹》簡(jiǎn)介

  《韓非子·五蠹》是戰國末期法家學(xué)派代表人物韓非創(chuàng )作的一篇散文!段弩肌啡慕那甙僮,是先秦說(shuō)理文進(jìn)一步發(fā)展的作品,可以反映出韓非文章的一般特點(diǎn)。作者舉出了大量的事實(shí),于對比中指出古今社會(huì )的巨大差異,論據充分,詞鋒銳利,推理事實(shí)切中肯綮。

  作者簡(jiǎn)介

  韓非子(約前280-前233),即韓非,為韓國國君之子,戰國末期韓國人,中國古代著(zhù)名的哲學(xué)家、思想家,政論家和散文家,法家思想的集大成者,后世稱(chēng)“韓子”或“韓非子”,中國古代著(zhù)名法家思想的代表人物。著(zhù)作有《韓非子》一書(shū)。

【《五蠹》原文閱讀及對照翻譯】相關(guān)文章:

《五蠹》原文及對照翻譯06-27

《秋水》原文閱讀及對照翻譯01-23

《過(guò)秦論》原文閱讀及對照翻譯01-22

《五人墓碑記》對照翻譯及原文閱讀03-27

《蘇武傳》原文閱讀及對照翻譯03-22

《促織》原文閱讀及對照翻譯11-29

《赤壁之戰》原文閱讀及對照翻譯01-23

《屈原列傳》(節選)原文閱讀及對照翻譯03-11

《鴻門(mén)宴》原文閱讀及對照翻譯01-23

激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频