- 相關(guān)推薦
《聊齋志異之口技》原文及譯文
引導語(yǔ):《聊齋志異》,簡(jiǎn)稱(chēng)《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著(zhù)名小說(shuō)家蒲松齡創(chuàng )作的短篇小說(shuō)集。下面是yjbys小編為你帶來(lái)的《聊齋志異之口技》原文及譯文,希望對你有所幫助。
原文:
村中來(lái)一女子,年二十有四五。攜一藥囊,售其醫[1]。有問(wèn)病者,女不能自為方,俟暮夜問(wèn)諸神。晚潔斗室[2],閉置其中。眾繞門(mén)窗[3],傾耳寂聽(tīng),但竊竊語(yǔ),莫敢咳。內外動(dòng)息俱冥[4]。至半更許[5],忽聞簾聲。女在內曰:“九姑來(lái)耶?”一女子答云:“來(lái)矣。”又曰:“臘梅從九姑耶?”似一婢答云:“未矣。”三人絮語(yǔ)間雜,刺刺不休[6]。俄聞簾鉤復動(dòng),女曰:“六姑至矣。”亂言曰:“春梅亦抱小郎子來(lái)耶?”一女曰:“拗哥子[7]!嗚之不睡[8],定要從娘子來(lái)。身如百鈞重,負累煞人!”旋聞女子殷勤聲,九姑問(wèn)訊聲,六姑寒暄聲,二婢慰勞聲,小兒喜笑聲,貓子聲[9],一齊嘈雜。即聞女子笑曰:“小郎君亦大好耍,遠迢迢抱貓兒來(lái)。”既而聲漸疏,簾又響,滿(mǎn)室俱嘩,曰:“四姑來(lái)何遲也?”有一小女子細聲答曰:“路有千里且溢[10],與阿姑走爾許時(shí)始至。阿姑行且緩。”遂各各道溫涼聲[11],并移坐聲,喚添坐聲,參差并作,喧繁滿(mǎn)室,食頃始定[12]。即聞女子問(wèn)病,九姑以為宜得參[13],六姑以為宜得芪[14],四姑以為宜得術(shù)[15]。參酌移時(shí),即聞九姑喚筆硯。無(wú)何,折紙戢戢然[16],拔筆擲帽丁丁然[17],磨墨隆隆然;既而投筆觸幾,震筆作響,便聞撮藥包裹蘇蘇
然[18]。頃之,女子推簾,呼病者授藥并方。反身入室,即聞三姑作別,三婢作別,小兒?jiǎn),貓兒唔唔,又一時(shí)并起。九姑之聲清以越[19],六姑之聲緩以蒼[20],四姑之聲嬌以婉[21],以及三婢之聲,各有態(tài)響,聽(tīng)之了了可辨。群訝以為真神。而試其方,亦不甚效。此即所謂口技,特借之以售其術(shù)耳。然亦奇矣!
昔王心逸嘗言[22]:在都偶過(guò)市廛[23],聞弦歌聲,觀(guān)者如堵。近窺之,則見(jiàn)一少年曼聲度曲[24]。并無(wú)樂(lè )器,惟以一指捺頰際,且捺且謳;聽(tīng)之鏗鏗,與弦索無(wú)異[25]。亦口技之苗裔也[26]。
注釋?zhuān)?/p>
[1]售:猶行。 《文選》張衡《西京賦》:“挾邪作蠱,于是不售。”
[2]斗室:猶小室。
[3]眾繞門(mén)窗:此據二十四抄本,“門(mén)”原作“問(wèn)”。
[4]俱冥:此據山東省博物館本,原無(wú)此二字。
[5]至半更許:此據山東省博物館本,原作“至夜許”。
[6]刺刺不休:話(huà)語(yǔ)不斷。刺刺,多言的樣子。韓愈 《送殷員外序》:“持被入直三省,丁寧顧婢子,語(yǔ)刺刺不能休。”
[7]拗:倔。
[8]嗚之:此據山東省博物館本,原作“鳴鳴”。嗚之,撫拍之!妒勒f(shuō)新語(yǔ)·惑溺》:“兒見(jiàn)(賈)充喜踴,充就乳母懷中嗚之。”[9]貓子聲:此據山東省博物館本增補,原無(wú)此三字。
[10]千里且溢:即一千里還多。溢,超出
[11]各各道溫涼:猶言彼此問(wèn)寒問(wèn)暖。
[12]食頃:一頓飯的功夫。
[13]宜得參:應該用人參治療。
[14]芪(qí其):黃芪,又名黃耆,多年生草本植物。夏季開(kāi)花,黃色,根可入藥。
[15]術(shù) (zhú 竹):草名。根莖可入藥。有白術(shù)、蒼術(shù)數種。[16]戢戢 (jíjí及及)然:折紙的聲音。
[17]丁丁(zhēng ēngzh爭爭)然:擲落毛筆銅帽的聲音。[18]蘇蘇:通“”,物摩擦聲。
[19]清以越:清脆而高昂。以,而。
[20]緩以蒼:緩慢而粗老。蒼,蒼老。
[21]嬌以婉:嬌細而婉轉。[22]王心逸:名德昌,字歷長(cháng)。清長(cháng)山 (今山東鄒平一帶)人。順治進(jìn)士。生平詳《長(cháng)山縣志》。
[23]市廛 (chán嬋):集市。
[24]曼聲度曲:以舒緩的聲調唱著(zhù)歌。曼聲,舒緩的氏聲。度曲,制作新曲,或指依譜歌唱,此指后者。
[25]弦索:樂(lè )器上的弦。此指弦樂(lè )器。
[26]苗裔:遠末子孫;指馀緒、支派。
譯文:
有一天,村子里來(lái)了一位青年女子,她的年紀大約二十四五歲。只見(jiàn)她隨身攜帶著(zhù)一只藥箱,在村中賣(mài)藥治病。村里的人聽(tīng)說(shuō)后,便出來(lái)請她診治。但這位青年女子說(shuō)是自己不能開(kāi)藥方,要等到天黑以后向神靈請教。人們耐心地等待著(zhù)夜晚的降臨。到了傍晚,她把一間小房子打掃得干干凈凈,然后將自己關(guān)在里面。村里的人圍繞在門(mén)窗外面,側耳傾聽(tīng)。這時(shí)候,人們自覺(jué)地停止了喧鬧,只有個(gè)別人在竊竊私語(yǔ)。過(guò)了一會(huì )兒,小房子里外都聽(tīng)不到響動(dòng)聲息。當夜來(lái)臨的時(shí)候,人們忽然聽(tīng)見(jiàn)小房子里有掀簾子的聲音。青年女子在里邊問(wèn):"九姑來(lái)了嗎?"只聽(tīng)另一個(gè)女子回答說(shuō):"來(lái)了!"又問(wèn):"臘梅跟九姑一起來(lái)的嗎?"一個(gè)身份像女仆的說(shuō):"來(lái)了。"然后,這三個(gè)女人嘰嘰喳喳,說(shuō)個(gè)沒(méi)完。一會(huì )兒,外面的人又聽(tīng)見(jiàn)小房子里有簾鉤子聲響,青年女子說(shuō)了聲:"六姑來(lái)了。"她旁邊的人說(shuō):"春梅也抱著(zhù)小公子來(lái)了哎。"一個(gè)女子說(shuō):"犟脾氣的公子哥!哄他他也不睡,非要跟著(zhù)六姑來(lái)。他的身體像有千把斤重,背著(zhù)他真累死人!"接著(zhù),就聽(tīng)到青年女子道謝聲,九姑問(wèn)候聲,六姑的客套話(huà),兩個(gè)女仆彼此慰勞聲,小孩的嬉笑聲,眾口紛壇,吵吵嚷嚷。
那青年女子帶著(zhù)笑聲說(shuō):"小公子也太喜歡玩了,這么遠還抱著(zhù)貓來(lái)。"這時(shí),里面的聲音慢慢變小了,簾子又響動(dòng)起來(lái),小房子里又是一片喧嘩。有人問(wèn):"四姑怎么來(lái)得這么晚?"有一個(gè)少女細聲細語(yǔ)地說(shuō):"有一千多里路哩,和阿姑兩人走了好長(cháng)時(shí)間,阿姑走得太慢。"于是,又是一番問(wèn)候寒暄聲,移動(dòng)座位聲,叫添凳椅聲,各種聲音交織在一起,滿(mǎn)屋喧鬧,過(guò)了好一陣子才安定下來(lái)。直到這時(shí),小房子外面的人才聽(tīng)到青年女子向神仙請教治病的藥方。九姑認為應該用人參,六姑認為應該用黃芪,四姑說(shuō)是該用白術(shù),她們思考了片刻。然后,聽(tīng)見(jiàn)九姑叫拿筆墨來(lái),不一會(huì ),紙折得吱吱響,拔筆,筆頭套丟到桌上叮叮作響,磨墨之聲十分清晰。寫(xiě)好藥方之后,九姑把筆扔到桌子上,抓藥包裝,發(fā)出蘇蘇聲。不一會(huì )兒,青年女子掀開(kāi)簾子,叫村里的病人拿藥和藥方,隨即轉身回到房里,接著(zhù),就聽(tīng)到三姑告別,三個(gè)女仆告別,小孩咿咿呀呀聲,小貓喵喵叫喊聲,一時(shí)并起。九姑的聲音清脆響亮,六姑的聲音緩慢蒼老,四姑的聲音嬌柔婉轉,那三個(gè)女仆的聲音也各有特色,外面的人可以清楚地分辨出來(lái)。村子里的人聽(tīng)了這場(chǎng)"神仙會(huì )",以為她們真的都是神仙,驚訝不已;疾〉娜四没厍嗄昱訌"神仙"那里討教的藥方和草藥,趕緊煎熬飲用,但藥吃完了,病卻未見(jiàn)好轉。后來(lái)村子里的人才明白,那青年女子表演的是口技,其實(shí)并沒(méi)有什么神仙。她只不過(guò)是借助口技來(lái)推銷(xiāo)自己的草藥罷了。
【《聊齋志異之口技》原文及譯文】相關(guān)文章:
《聊齋志異之武技》原文及譯文10-19
《聊齋志異之堪輿》原文及譯文07-30
《聊齋志異之菱角》原文及譯文07-26
《聊齋志異之醫術(shù)》原文及譯文07-26
《聊齋志異之酒友》原文及譯文08-01
《聊齋志異之老饕》原文及譯文09-13
《聊齋志異之連城》原文及譯文08-23
《聊齋志異之珊瑚》原文及譯文07-30
《聊齋志異之俠女》原文及譯文10-20