《生死朗讀》是一部2008年的英國電影,下面是電影經(jīng)典臺詞,一起來(lái)回顧下吧。

電影《生死朗讀》經(jīng)典臺詞
1. 其實(shí),恢復自信同成功與否沒(méi)有關(guān)系。我所設定的每一個(gè)奮斗目標,我所渴望的每一次外界好評,使得我真正做到了的相比之下顯得一文不值。而且,到底我是覺(jué)得自己一無(wú)可取,還是感覺(jué)足以自豪,只取決于我當時(shí)的心境如何,與其他一切簡(jiǎn)直沒(méi)有關(guān)系。
2. 我也記得,一個(gè)小小的摯愛(ài)的手勢,不管這個(gè)手勢是針對我的還是對別人的,都會(huì )讓我激動(dòng)的喉嚨咬住。有時(shí)候,電影里面的一個(gè)情節就足以讓我如此激動(dòng)。我即麻木不仁又多愁善感,這甚至連我自己都難以置信。
3. Im not frightened.Im not frightened of angthing.The more i suffer The more i love.Danger will only increase my love.
4. 我并不是說(shuō)思考問(wèn)題和做出決定對于行為沒(méi)有影響。但是行為所實(shí)施的,卻并不簡(jiǎn)單地就是實(shí)現所想到的和決定的。行為有自己的來(lái)歷,它是我的行為,它有自身的獨特方式,就像我的思想乃我的思想,我的決定也只能是我的決定一樣。
5. How long would you keep a secret.
6. 當我們敞開(kāi)心扉時(shí),我們合二為一。當我們沉浸時(shí),你中有我,我中有你。當我們消失時(shí),你在我心里,我在你心里。這之后,我是我,你是你。
7. 你對一個(gè)環(huán)境或一種情況非常熟悉,以至于凡是你感受到并接受了的.令你驚訝的東西,都不是來(lái)自外部世界,而是產(chǎn)生于內心。
8. 我沒(méi)被嚇倒,我不怕任何事,承受的越多,我就越愛(ài)她,危險只會(huì )增加我的愛(ài),它會(huì )讓愛(ài)變得尖銳,變得趣味怏然,我會(huì )是你需要的唯一天使,你丟下生命時(shí)會(huì )比你擁有生命時(shí)更美,天堂會(huì )把你帶走,看著(zhù)你,對你說(shuō),只有一件事可以讓靈魂完整,那就是愛(ài)。
9. 回憶被留在了身后,就像一列火車(chē)繼續向前行駛而把一座城市留在其后一樣。它依然存在,在什么地方潛伏著(zhù),我可以隨時(shí)駛向它,得到它。但是,我不必非這樣做不可。
10. 我有一種感覺(jué),她將說(shuō)她與我像過(guò)去一樣只能保持一種實(shí)際距離。我怕她說(shuō),那微不足道的.隱匿的問(wèn)候和錄音帶太做作和太傷害人了,她必須因而承受近在咫尺之苦。我們怎么還能再次面對面地接觸而對這期間我們之間發(fā)生的一切不感到惡心呢?
11. 只有一件事可以讓靈魂完整,那就是愛(ài)。——《朗讀者》點(diǎn)評:表白對象必須是文藝青年,切記。
12. 可是,她目不斜視,眼光穿透塵世一切,揚長(cháng)而去。那是一種睥睨萬(wàn)物.深受傷害.徹底絕望而無(wú)限疲憊的眼神,一種任何人.任何物都不再想看的眼神。
13. 是不是人人都如此?我年輕時(shí)總感到自己一會(huì )兒信心十足,一會(huì )兒又自信喪盡。我想像自己完全無(wú)能,毫無(wú)魅力,沒(méi)有價(jià)值。同時(shí)我又覺(jué)得自己是天生我才,并且可以計日功成。在我充滿(mǎn)自信時(shí),我連最大的困難也能克服,但哪怕一次最微不足道的失誤,也叫我確信自己仍舊一無(wú)是處。
14. 做一件事情的目的不是為了向世人現實(shí)她所能做的的事情,而是像世人掩飾她所不能做的事情。這是一種其起步意味著(zhù)節節敗退,而其勝利隱藏著(zhù)失敗的生活。
15. 我很清楚,否認乃是一種似非而是的背叛。雖然,一個(gè)人到底是扯了謊話(huà),還是僅僅出言謹慎.深思熟慮,為了避免落入尷尬,或免得成為笑柄,這從外表上是根本看不出來(lái)的。有些人采取了不予承認的態(tài)度,就只有他們自己心知肚明了。但是,如果說(shuō)謊的話(huà),終究會(huì )把那層關(guān)系中的根基抽走,就像那些花里胡哨的背叛一樣。
16. The only thing that can make life complete, that is love.唯一能使人生完整的,是愛(ài)。
17. “您說(shuō)的有道理,不存在戰爭和憎恨的理由,劊子手恨不恨他要處死的人,都要處死他。因為他這樣做是按照命令行事?您認為,他們這樣做是因為他被命令這樣做的嗎?您認為我現在在談?wù)撁詈头䦶膯?我們在談?wù)摷袪I(yíng)和警衛隊得到的命令和他們必須要服從命令嗎?”他鄙夷的笑了起來(lái),“不,我不是在談?wù)撁詈头䦶拿。劊子手沒(méi)有遵循任何命令。他在完成他的工作。他處死的不是他憎恨的人,他不是在向他們報仇雪恨。殺死他們,不是因為他們擋了他的路或者對他進(jìn)行了威脅和進(jìn)攻。他們對他來(lái)說(shuō)是完全無(wú)所謂的,以至于他殺不殺他們都一樣。”
18. 另外,我甚至還懷疑,我的快樂(lè )記憶是不是真實(shí)的。因為,我越是想它,就越想出一些尷尬場(chǎng)景和痛苦境況。再說(shuō),我雖然已經(jīng)朝漢娜的記憶道聲再見(jiàn),但是,我卻并沒(méi)有將它克服。曾經(jīng)漢娜難為水,我不再對人卑躬屈膝,我也不再自慚形穢;我不再自攬罪過(guò),或者感到負罪;我也不再去愛(ài)人,以免一旦失去便又會(huì )悲痛萬(wàn)分。這一切我并沒(méi)有故作什么明確的構思,只是在感覺(jué)上堅如磐石。
拓展閱讀
劇情簡(jiǎn)介
二戰后作為戰敗國的德國處在盟軍和蘇軍的管制中,萬(wàn)事蕭條,百廢待興。生活在柏林的15歲少年米夏·伯格患上了猩紅熱,但他仍然時(shí)不時(shí)的坐車(chē)到很遠的圖書(shū)館中找尋自己愛(ài)看的書(shū)籍,對于這位身處戰后管制區的少年而言,這是他僅有的娛樂(lè )。米夏有一次在路上猩紅熱病發(fā),漢娜將他送回家,兩人開(kāi)始漸漸交談起來(lái)。病好的米夏前往漢娜住的地方感謝她的救命之恩,在漢娜的屋內,米夏第一次感受到了非比尋常的快樂(lè )。
兩人的關(guān)系發(fā)生了奇妙的化學(xué)反應,情欲變成了愛(ài)情,他和漢娜私下見(jiàn)面的次數越來(lái)越多,兩人在漢娜的公寓中度著(zhù)屬于自己的快樂(lè )時(shí)光。漢娜常常叫米夏帶來(lái)不同的書(shū)籍,然后慢慢地讀給她聽(tīng)。相處中米夏和漢娜的矛盾漸漸爆發(fā),米夏試圖對抗年齡的懸殊帶來(lái)的服從感,并想擺脫自身的稚氣和懦弱。終于有一天,當米夏前往漢娜的公寓,發(fā)現已經(jīng)人去樓空,這段無(wú)果之戀也走到了盡頭。
畢業(yè)之前,米夏作為實(shí)習生前往旁聽(tīng)一次對納粹戰犯的審判,在審判席上,米夏做夢(mèng)也沒(méi)有想到,坐在戰犯座位上的,竟然是漢娜!審判開(kāi)始了,原來(lái)漢娜曾經(jīng)做過(guò)納粹集中營(yíng)的看守;蛟S是出于自責、或是對法律的無(wú)知、漢娜對指控供認不諱,并因為不愿在眾人面前暴露自己不認字的事實(shí),認下本不屬于自己的重責。米夏此時(shí)有能力幫助漢娜澄清事實(shí),出于對漢娜罪行的譴責以及不愿暴露自己與漢娜的關(guān)系,他選擇了沉默,就連給漢娜鼓勵的勇氣也沒(méi)有。最終漢娜被判終身監禁。
米夏在很多年后開(kāi)始給獄中的.漢娜寄自己朗讀的磁帶,這讓漢娜重新找到了活著(zhù)的意義和勇氣,并且漢娜通過(guò)磁帶和書(shū)的逐字對比學(xué)會(huì )了閱讀和書(shū)寫(xiě)!并且開(kāi)始給米夏寫(xiě)信。米夏從來(lái)沒(méi)有回過(guò)。也許他想逃避那份自責的心情;也許他沒(méi)有勇氣面對漢娜。這讓漢娜感到無(wú)比的孤單。漢娜出獄的時(shí)間到了,米夏來(lái)到獄中看見(jiàn)已經(jīng)白發(fā)蒼蒼的漢娜,雖然承諾給漢娜提供出獄后物質(zhì)上的援助,卻拒絕了心靈溝通。漢娜絕望自殺。
幫助漢娜處理遺愿并不能使米夏逃出自責,他最后選擇傾訴來(lái)宣泄內心的痛楚。
角色介紹
漢娜·施密芝
演員 凱特·溫絲萊特
漢娜·施密芝是一個(gè)文盲,熱衷于傾聽(tīng)朗讀,她對文化世界中的美好事物的向往越強烈,想極力維護自尊,為了掩蓋文盲的事實(shí),不惜撒謊和傷害愛(ài)他的人,一個(gè)矛盾的個(gè)體,結局是在監獄里自殺了。
艾希曼
演員 大衛·克勞斯
艾希曼是一個(gè)盡忠職守、嚴謹勤奮的官員,每天埋頭于時(shí)刻表、報表、車(chē)皮和人頭的統計數字,極具工作效率。作為有文化的“專(zhuān)家”卻放棄個(gè)人思考判斷和尊嚴,與漢娜的追求正好相反。
中年艾希曼
演員 拉爾夫·費因斯
中年的艾希曼,更加沉穩、成熟。
相關(guān)資訊:《朗讀者》作者:作家的唯一責任是記述真實(shí)
如果有人問(wèn)最近十來(lái)年在中國知名度最高的德語(yǔ)文學(xué)作品是什么,答案多半會(huì )是《朗讀者》(也譯作《生死朗讀》)。借助好萊塢將其搬上大銀幕后的巨大輻射力,作者本哈德·施林克的名字也為中國讀者所知曉。雖然施林克只是個(gè)業(yè)余作家,但《朗讀者》1995年問(wèn)世以后已經(jīng)被譯成40余種語(yǔ)言,被引領(lǐng)美國閱讀潮流的“奧普拉讀書(shū)俱樂(lè )部”推薦!独首x者》的好讀與暢銷(xiāo)毋庸置疑,小說(shuō)本身承載的愛(ài)、尊嚴與救贖也讓它增添了厚度。12月中旬的一個(gè)中午,在德國柏林菩提樹(shù)下大街的愛(ài)因斯坦咖啡館里,《環(huán)球時(shí)報》記者有了與施林克面對面的機會(huì )。
關(guān)注戰后一代和戰爭一代之間的關(guān)系
甫一照面,本哈德·施林克清瘦俊朗的容貌,很難讓人將之和“年過(guò)半百”聯(lián)系在一起。今年67歲的他,任教于享有“現代大學(xué)之母”美譽(yù)的柏林洪堡大學(xué)。施林克在法學(xué)界頗有建樹(shù),曾在6年前作為“中德法制國家對話(huà)”的專(zhuān)家之一到過(guò)北京。雖然他44歲才出版第一部長(cháng)篇小說(shuō),但如今人們在提到施林克時(shí),更多指代的卻是一位作家,而非法學(xué)教授!独首x者》無(wú)疑是他最耀眼的表征。
談及《朗讀者》,一些輿論習慣將它與“反思”、“納粹”、“屠猶”等字眼關(guān)聯(lián)。對此,施林克回應說(shuō):“對我來(lái)講,如何處理與愛(ài)的人之間的關(guān)系,父母怎么跟后代交代,這些才是我想在書(shū)中反映的內容。學(xué)校、社會(huì )在涉及這類(lèi)事件時(shí),形成了一個(gè)網(wǎng),這張網(wǎng)對當事人的愛(ài)和關(guān)注,社會(huì )團結和民族認同等思想都在作品里得到體現。”這與施林克兩年前的表達一脈相承,即“《生死朗讀》不是關(guān)于納粹或者屠殺猶太人的。它是一本關(guān)于戰后一代和戰爭一代之間關(guān)系的書(shū)”。
這樣沉重的寫(xiě)作責任會(huì )不會(huì )成為通俗化作品不可承受之重呢?施林克的回應很簡(jiǎn)短:“作家唯一責任就是保持作品真實(shí)度。”但對本身就是虛構的小說(shuō)而言,何來(lái)真實(shí)一說(shuō)呢?施林克說(shuō):“小說(shuō)雖然是文學(xué)作品,但其中反映的社會(huì )事件、歷史片段是虛構還是如實(shí)反映當時(shí)的社會(huì )現實(shí),取決于作家的態(tài)度。而我認為,寫(xiě)實(shí)是作家的責任。小說(shuō)需要反映當時(shí)的事件,而小說(shuō)中的人物則需要選擇對待歷史事件的態(tài)度,是面對還是掩飾。”
有了這樣的鋪墊,讀者就很容易理解漢娜(《朗讀者》的女主角)的行為了。施林克2009年在接受美國脫口秀女王奧普拉采訪(fǎng)時(shí)就說(shuō):“如果看看大屠殺時(shí)期和反映那段歷史的傳記,你就會(huì )發(fā)現漢娜的故事絕非個(gè)例。”
第三帝國是德國人心中一個(gè)沒(méi)有愈合的傷口
1945年,第三帝國終結。1989年,東西德合并,柏林墻倒塌。柏林墻倒塌時(shí),施林克生活在西德的波恩,兩個(gè)月后他就來(lái)到柏林,是第一個(gè)到洪堡大學(xué)的西德客座教授。
德國波瀾起伏的歷史變革不可避免地在施林克身上留下深深烙印。在談到這段經(jīng)歷時(shí),施林克說(shuō):“作為一個(gè)德國人,對于兩個(gè)德國的分裂,我從心底感到悲哀。上世紀70年代,我在西柏林上過(guò)大學(xué),有很多西柏林和東柏林的朋友。而且,分裂的時(shí)候,很多德國以前的名人被歸于東德的領(lǐng)土上,比如著(zhù)名小說(shuō)家馮塔納,我對此感到很悲哀。所以統一后,我特別愿意回到柏林。”
施林克回憶說(shuō):“當時(shí)看到柏林,我自然而然就想起自己的童年時(shí)代。上世紀50年代的德國城市和當時(shí)柏林一樣,天是灰蒙蒙的,街上行人很少!独首x者》寫(xiě)的就是那個(gè)時(shí)代的事情。所以,我的寫(xiě)作也是圍繞個(gè)人的生活和經(jīng)歷來(lái)進(jìn)行的。”
柏林墻的倒塌不僅影響了施林克的創(chuàng )作,也成為德國統一后10年到20年間被大量創(chuàng )作的話(huà)題,而現在關(guān)注那段歷史的德國文學(xué)作品沒(méi)那么多。這是不是代表著(zhù)那段歷史已經(jīng)淡出人們的視線(xiàn)?施林克說(shuō):“確切地說(shuō),第三帝國才是德國人心中一個(gè)沒(méi)有愈合的傷口。我們這個(gè)民族在1933年突然有了那樣的遭遇,至今沒(méi)有人能真正地理解和認識這背后的深刻原因。”所以,施林克之前寫(xiě)下過(guò)這樣的文字:“對漢娜的愛(ài)使我經(jīng)受的痛苦,在某種意義上,也是我們這一代人的命運,身為德國人的命運。”
那么,對德國當代年輕人而言,這個(gè)傷口愈合了嗎?施林克回答說(shuō):“這取決于這些年輕人現在怎么生活。如果他選擇活在當下,那就沒(méi)有傷口可言。如果他們關(guān)注歷史,理解過(guò)去的話(huà),傷口就還在。”
他還表示:“隨著(zhù)新一代人的成長(cháng),對歷史的反思正以另一種形式進(jìn)行。如果父親或祖父當過(guò)納粹,當事人會(huì )有一種心理負擔,但年輕一代不會(huì )面臨這樣的處境,所以他們可以從另一個(gè)角度反思歷史。”
文學(xué)應該面對普通讀者
德國小說(shuō)一向推崇思想深邃,卻難免枯燥艱澀,讓讀者尤其是外國讀者生畏。在談及德國當代文學(xué)時(shí),施林克說(shuō):“德國人的敘事方式加重了讀者的理解難度。我的很多作家同事們都想用一種特殊語(yǔ)言來(lái)寫(xiě)小說(shuō),結果卻導致失去很多讀者。”
施林克的作品卻似乎是個(gè)例外。對此,他說(shuō):“作為一名科學(xué)工作者、學(xué)者和評論者,我是用最簡(jiǎn)單的方式在寫(xiě)作。我的母親是瑞士人,在我小時(shí)候,她告訴我,在一個(gè)民主社會(huì ),要講讓別人懂的東西。”因此,施林克不贊成將文化分為高雅文化和通俗文化,他堅持文學(xué)應該面對普通讀者而不是文化精英。在文化民主思想影響下,他希望作品受市井百姓青睞。施林克曾這樣敘述:“我一直夢(mèng)想我的書(shū)在火車(chē)站的書(shū)鋪里擺放著(zhù),人們看見(jiàn)它們,買(mǎi)下它們,然后在火車(chē)上閱讀。”
施林克曾經(jīng)來(lái)過(guò)中國,卻不是以作家的身份。他說(shuō):“我6年前到過(guò)一次中國,在北京參加中德法制國家對話(huà)。當時(shí)是與一些中國和德國的教授討論社會(huì )問(wèn)題,圍繞這些問(wèn)題也能寫(xiě)出一些好的作品。”當記者問(wèn)及他對北京的看法時(shí),施林克簡(jiǎn)單描述說(shuō):“我看到了一直向往的故宮和頤和園,我也去過(guò)人民大會(huì )堂和一些大學(xué),但跟中國社會(huì )上的接觸很少。”作為了解東德的社會(huì )主義體制,又對中國有過(guò)關(guān)注的法律專(zhuān)家,很難讓人信服他對中國的看法僅是如此,也許是德國人的嚴謹和慎言使然吧。