- 相關(guān)推薦
朗讀者告別主題觀(guān)后感600字
朗讀者的開(kāi)展是為了用文化感染人,鼓舞人,教育人,以下是小編為大家精心整理的朗讀者告別主題觀(guān)后感600字,歡迎大家閱讀。
朗讀者告別主題觀(guān)后感600字一
前晚,隨著(zhù)李云迪的鋼琴伴奏,董卿首次擔任制作人的節目《朗讀者》在央視一套播出。沒(méi)有炫目的舞美,只有6組嘉賓安靜的朗讀聲,節目首播便獲得了豆瓣9.4分的高評。有96歲高齡的翻譯家許淵沖,有藝術(shù)家濮存昕,有企業(yè)家柳傳志,也有從四川成都鮮花山谷里走來(lái)的普通夫婦等。圍繞第一期主題“遇見(jiàn)”,嘉賓們念詩(shī)、讀散文,分享家書(shū),讓曾經(jīng)打動(dòng)過(guò),甚至改變過(guò)自己生命軌跡的文字,隨熒屏潛入千家萬(wàn)戶(hù)。對于節目的首播成功,董卿在接受采訪(fǎng)時(shí)表示,在真人秀或者純綜藝節目霸屏的今天,這給我們帶來(lái)了不少鼓舞,也讓我看到了文化類(lèi)節目的風(fēng)向標。
“我只愿意憑著(zhù)這一點(diǎn)靈感的相通,時(shí)時(shí)帶給彼此以慰藉,像流星的光輝,照耀我疲憊的.夢(mèng)寐,永遠存一個(gè)安慰,縱然在別離的時(shí)候。醒來(lái)覺(jué)得,甚是愛(ài)你……”“我們喜歡天南海北地旅游,后來(lái)走的地方多了,她也累了,就想穩定下來(lái)。她原本就喜歡花卉植物,聊天的時(shí)候她說(shuō)要是有個(gè)自己的花園該多好,我只有一個(gè)想法,就算砸鍋賣(mài)鐵都要滿(mǎn)足她,我一定要親手為她種一個(gè)花園。”節目中,漢語(yǔ)之雅馴,文化之寬廣,情感之豐厚,全都在節目不疾不徐的節奏中漸次打開(kāi)。朗讀引起了觀(guān)眾很多的共鳴、關(guān)注和贊賞,同時(shí)也展現出了朗讀者們的可愛(ài)和執著(zhù)。無(wú)論是明星還是素人,朗讀者的真誠打動(dòng)了無(wú)數人。也有不少觀(guān)眾在觀(guān)看時(shí)發(fā)現很有趣的細節,濮存昕在提到老舍時(shí)一直在說(shuō)老舍(shè),原來(lái)不是老舍(shě)是念老舍(shè)。
對于節目首播的成績(jì),董卿坦言:達到了我們(制作團隊)的預期。在被問(wèn)到為何采用“星素結合”的方式挑選朗讀者時(shí),董卿也直言不諱地表示:明星已經(jīng)被過(guò)度消費,在他們身上很難或者說(shuō)比較難捕捉到大開(kāi)大合的人生故事。“我們發(fā)現在普通人或者說(shuō)一些特殊的普通人身上,真的有我們意想不到的,能夠給我們帶來(lái)驚喜和感動(dòng)的一些人生的經(jīng)歷和感悟,像這一期里面鮮花山谷那對夫婦,就讓我們看到了人生的一種我們都沒(méi)有想到的普通夫妻,還能夠有如此真摯、美好、單純的一種生活,給我們大家帶來(lái)了無(wú)限的想象。”
朗讀者告別主題觀(guān)后感600字二
上周日無(wú)意間打開(kāi)電視看到央視頻道正在播出朗讀者,董卿主持正在采訪(fǎng)濮存昕,看了一段被這個(gè)節目深深吸引。它和以往的訪(fǎng)談節目大不相同,除了簡(jiǎn)短的采訪(fǎng),嘉賓還會(huì )朗讀一段文字分享給特定的人群。一期節目會(huì )有四到五位嘉賓,滿(mǎn)滿(mǎn)的溫暖。
《朗讀者》以個(gè)人成長(cháng)、情感體驗、背景故事與傳世佳作相結合的方式,選用精美的文字,用最平實(shí)的情感讀出文字背后的價(jià)值,展現有血有肉的真實(shí)人生故事。我認為《朗讀者》是央視從《中國詩(shī)詞大會(huì )》之后打造的又一爆品。
邊看節目邊發(fā)朋友圈談了一點(diǎn)感觸,沒(méi)想到很多朋友留言有共鳴。此刻我從我的角度給各位朋友做一點(diǎn)分享。
董卿變得柔和起來(lái)
前幾年在看董卿主持節目的時(shí)候我就判斷董卿是一個(gè)控制型的女人。節目中不斷展現她的強勢,經(jīng)常打斷嘉賓和評委的話(huà),讓人覺(jué)得有些反感。之后就沒(méi)怎么關(guān)注她,直到詩(shī)詞大會(huì )董卿的蕙質(zhì)蘭心讓很多觀(guān)眾驚訝,這次《朗讀者》讓我對董卿又有了一個(gè)全新的認識。我發(fā)現董卿變得柔和起來(lái),無(wú)論主持還是表達讓人覺(jué)得很舒服。董卿作為制作人及主持人,用一個(gè)個(gè)“遇見(jiàn)”的故事和精美的.文字展現出有血有肉的人生經(jīng)歷。
這就是她的成長(cháng)。我們每個(gè)人都會(huì )接觸各種不同的人,有很多人很有才但是未必懂得和別人交往,做事的時(shí)候從不考慮別人的感受。我想成熟的標志之一就是在很好表達自己的同時(shí)還讓別人舒服。
如何與人交往?我認識的李局有幾句經(jīng)典的話(huà)在這里給大家分享一下,與人合作要學(xué)會(huì ):
三把最管用的鑰匙:尊重、微笑、謝謝。
三個(gè)帶來(lái):帶來(lái)快樂(lè )、帶來(lái)利益、帶來(lái)希望。
世界小姐張梓琳分享為人母的故事
世界小姐張梓琳與大家分享了人生中母親角色的轉變,世界小姐帶給她的是驚喜,而作為一位母親則是更多感性和感動(dòng)。也正如她在節目中給孩子朗讀的《愿你慢慢長(cháng)大》:“愿你被許多人愛(ài),如果沒(méi)有就在寂寞中學(xué)會(huì )寬容。愿你一生一世,每天,都能夠睡到自然醒。”
許淵沖老爺子詮釋熱愛(ài)的力量
第一次知道許袁沖是源于《朗讀者》,老爺子今年已是96歲的高齡,每天卻工作到凌晨三四點(diǎn)。許淵沖榮獲國際翻譯界最高獎項之一的"北極光"杰出文學(xué)翻譯獎 ,系首位獲此殊榮亞洲翻譯家。他的名片上印著(zhù)“書(shū)銷(xiāo)中外六十本,詩(shī)譯英法第一人”看完這個(gè)是不是覺(jué)得老爺子很狂?其實(shí)不然。
許淵沖的人生格言是"自信使人進(jìn)步,自卑使人落后",此言非虛。誠如錢(qián)鐘書(shū)先生所言:"足下譯著(zhù)兼詩(shī)詞兩體制,英法兩語(yǔ)種,如十八般武藝之有雙槍將,左右開(kāi)弓手矣!"迄今為止,有哪一位外國學(xué)者能夠用中英文互譯?有哪一位中國學(xué)者用英法兩種外語(yǔ)翻譯過(guò)中國的詩(shī)詞?"
當老爺子和董卿聊起翻譯時(shí),活力四射、兩眼發(fā)光、樂(lè )在其中。我想這就是愛(ài)好的最高境界,翻譯乃老爺子的真愛(ài)。他說(shuō)自己有一個(gè)小目標,如果能活到100歲,他要把剩下的不到30本的莎士比亞的著(zhù)作翻譯完。老爺子都如此努力,我們還有什么理由不擼起袖子加油干呢?!
朗讀者告別主題觀(guān)后感600字三
《朗讀者》以個(gè)人成長(cháng)、情感體驗、背景故事與傳世佳作相結合的方式,選用精美的文字,用最平實(shí)的情感讀出文字背后的價(jià)值,展現有血有肉的真實(shí)人生故事。我認為《朗讀者》是央視從《中國詩(shī)詞大會(huì )》之后打造的又一爆品。
邊看節目邊發(fā)朋友圈談了一點(diǎn)感觸,沒(méi)想到很多朋友留言有共鳴。此刻我從我的角度給各位朋友做一點(diǎn)分享。
前幾年在看董卿主持節目的時(shí)候我就判斷董卿是一個(gè)控制型的女人。節目中不斷展現她的強勢,經(jīng)常打斷嘉賓和評委的話(huà),讓人覺(jué)得有些反感。之后就沒(méi)怎么關(guān)注她,直到詩(shī)詞大會(huì )董卿的蕙質(zhì)蘭心讓很多觀(guān)眾驚訝,這次《朗讀者》讓我對董卿又有了一個(gè)全新的認識。我發(fā)現董卿變得柔和起來(lái),無(wú)論主持還是表達讓人覺(jué)得很舒服。董卿作為制作人及主持人,用一個(gè)個(gè)“遇見(jiàn)”的故事和精美的文字展現出有血有肉的人生經(jīng)歷。
這就是她的成長(cháng)。我們每個(gè)人都會(huì )接觸各種不同的人,有很多人很有才但是未必懂得和別人交往,做事的時(shí)候從不考慮別人的感受。我想成熟的標志之一就是在很好表達自己的同時(shí)還讓別人舒服。
如何與人交往?我認識的`李局有幾句經(jīng)典的話(huà)在這里給大家分享一下,與人合作要學(xué)會(huì ):
三把最管用的鑰匙:尊重、微笑、謝謝。
三個(gè)帶來(lái):帶來(lái)快樂(lè )、帶來(lái)利益、帶來(lái)希望。
世界小姐張梓琳分享為人母的故事
世界小姐張梓琳與大家分享了人生中母親角色的轉變,世界小姐帶給她的是驚喜,而作為一位母親則是更多感性和感動(dòng)。也正如她在節目中給孩子朗讀的《愿你慢慢長(cháng)大》:“愿你被許多人愛(ài),如果沒(méi)有就在寂寞中學(xué)會(huì )寬容。愿你一生一世,每天,都能夠睡到自然醒。”
許淵沖老爺子詮釋熱愛(ài)的力量
第一次知道許袁沖是源于《朗讀者》,老爺子今年已是96歲的高齡,每天卻工作到凌晨三四點(diǎn)。許淵沖榮獲國際翻譯界最高獎項之一的"北極光"杰出文學(xué)翻譯獎 ,系首位獲此殊榮亞洲翻譯家。他的名片上印著(zhù)“書(shū)銷(xiāo)中外六十本,詩(shī)譯英法第一人”看完這個(gè)是不是覺(jué)得老爺子很狂?其實(shí)不然。
許淵沖的人生格言是"自信使人進(jìn)步,自卑使人落后",此言非虛。誠如錢(qián)鐘書(shū)先生所言:"足下譯著(zhù)兼詩(shī)詞兩體制,英法兩語(yǔ)種,如十八般武藝之有雙槍將,左右開(kāi)弓手矣!"迄今為止,有哪一位外國學(xué)者能夠用中英文互譯?有哪一位中國學(xué)者用英法兩種外語(yǔ)翻譯過(guò)中國的詩(shī)詞?"
當老爺子和董卿聊起翻譯時(shí),活力四射、兩眼發(fā)光、樂(lè )在其中。我想這就是愛(ài)好的最高境界,翻譯乃老爺子的真愛(ài)。他說(shuō)自己有一個(gè)小目標,如果能活到100歲,他要把剩下的不到30本的莎士比亞的著(zhù)作翻譯完。老爺子都如此努力,我們還有什么理由不擼起袖子加油干呢?!
【朗讀者告別主題觀(guān)后感600字】相關(guān)文章:
央視朗讀者告別觀(guān)后感07-14
朗讀者告別觀(guān)后感800字07-14
朗讀者告別觀(guān)后感60007-14
朗讀者告別觀(guān)后感55007-14
朗讀者告別觀(guān)后感700字07-14
朗讀者第六期主題觀(guān)后感-朗讀者第六期主題詞06-18
告別童年留住童心主題班會(huì )07-25