- 相關(guān)推薦
手語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)就業(yè)前景與方向
1、手語(yǔ)是聽(tīng)障人士和健聽(tīng)人士之間實(shí)現有效溝通的"橋梁"。手語(yǔ)翻譯員是以手語(yǔ)(手指語(yǔ)、手勢語(yǔ))、口語(yǔ)為交際手段,在聽(tīng)障人士與健聽(tīng)人士間進(jìn)行傳譯服務(wù)。手語(yǔ)翻譯人員職業(yè)的確立,對于創(chuàng )造無(wú)障礙交流的社會(huì )人文環(huán)境將起到積極的推動(dòng)作用。
2、合格的手語(yǔ)譯翻員現在炙手可熱,錄取或者兼職皆可錄用,需要手語(yǔ)翻譯者的領(lǐng)或包括教育、醫療、法律、娛樂(lè )、精神健康、私人、金融、職業(yè)以及其他領(lǐng)域。在這些地方聽(tīng)力建全的、失聰的、聽(tīng)力有困難的和失聰失明的人們被此之間的溝通需要譯者來(lái)消除武障帶來(lái)的障礙,實(shí)現一個(gè)理想和信息自由流動(dòng)的溝通環(huán)境。
手語(yǔ)是聽(tīng)障人士和健聽(tīng)人士之間實(shí)現有效溝通的“橋梁”。盡管手語(yǔ)有地域、風(fēng)格之分,但作為手語(yǔ)翻譯員,帶有舞蹈化的色彩是他們的共同特征。手語(yǔ)的基本功大致分為手、眼、口三項,打手語(yǔ)時(shí)要結合起來(lái),再配上一定的表情和體態(tài),手語(yǔ)就打活了。通過(guò)翻滾的“手舞”,在聽(tīng)障人士與健聽(tīng)人士之間架起一座“橋梁”,是手語(yǔ)翻譯員的職責。
自上世紀八十年代以來(lái),美國、英國、加拿大、瑞典、挪威、丹麥、日本等發(fā)達國家陸續將手語(yǔ)作為一種獨立的語(yǔ)言納入國家教育體系,美國、英國、澳大利亞等國家建立了一套比較完整的關(guān)于手語(yǔ)翻譯的培訓、測試和鑒定體系,有的國家還成立了國家級手語(yǔ)翻譯機構。
3、大型活動(dòng)中的接待翻譯、特殊競賽、演出陪同翻譯和廣播電視手語(yǔ)翻譯等,另外,一些旅游景點(diǎn)、商場(chǎng)、郵電、銀行甚至醫院也都需要手語(yǔ)翻譯。
4、據統計,目前我國聽(tīng)障人士至少有2057萬(wàn)。而我國手語(yǔ)行業(yè)發(fā)展緩慢,除少數師范類(lèi)高等院校在特殊教育專(zhuān)業(yè)中開(kāi)設手語(yǔ)課外,手語(yǔ)教育特別是社會(huì )培訓力量薄弱。在文化、醫療、社會(huì )保障、體育、商業(yè)、社會(huì )服務(wù)等各個(gè)行業(yè),手語(yǔ)翻譯人員的缺乏,使得聽(tīng)障人士難以實(shí)現與外界的有效溝通。譬如,因為與醫生溝通不暢,聾啞人時(shí)常不愿去醫院看;由于向民警問(wèn)路很費力,聾啞人的出行困難也不少……
北京市手語(yǔ)協(xié)會(huì )副秘書(shū)長(cháng)趙娟介紹,北京市有十九萬(wàn)聾人,但北京市目前還沒(méi)有通過(guò)國家手語(yǔ)翻譯資格認證的專(zhuān)業(yè)人才,能夠勝任高級手語(yǔ)翻譯的人才非常短缺!拔覀兠黠@感到手語(yǔ)翻譯不夠用,因為目前我們培養的手語(yǔ)翻譯主要是在日常生活、演出、小型會(huì )議等方面的人才,在一些專(zhuān)業(yè)場(chǎng)合如法院審訊,這些翻譯人員就沒(méi)有簽字生效的權利!睋私,目前手語(yǔ)翻譯員的一個(gè)主要來(lái)源是聾人學(xué)校教師,還有一部分來(lái)自各級殘聯(lián)組織,這些手語(yǔ)翻譯人員約有兩千多名,而能夠達到“對外翻譯、得到聾人認同、手語(yǔ)運用熟練”這些最高標準的只有二十人左右,只占到所有翻譯人員的十分之一,因此高水平手語(yǔ)翻譯的市場(chǎng)缺口很大。
5、高水平手語(yǔ)翻譯短缺的現象在全國都很普遍。紹興市手語(yǔ)研究會(huì )副會(huì )長(cháng)王麗婭介紹說(shuō),在美國,手語(yǔ)翻譯作為一種職業(yè),遍及各個(gè)行業(yè),需求很大,受人尊敬,不少人還把手語(yǔ)翻譯作為第二職業(yè),既可擔任義工參與公益事業(yè),又可合法賺取報酬。我國目前手語(yǔ)翻譯職業(yè)化道路剛剛起步,現有的手語(yǔ)翻譯基本都是由聾校老師和殘聯(lián)工作人員兼職承擔,數量很少,遠遠滿(mǎn)足不了2000多萬(wàn)聾人的需求。且因都是兼職義務(wù)服務(wù),沒(méi)有激勵機制,沒(méi)有專(zhuān)業(yè)評價(jià)標準,手語(yǔ)翻譯水平不高的事實(shí)客觀(guān)存在,手語(yǔ)翻譯各方面還很不完善,缺少分科明確專(zhuān)業(yè)程度很高的手語(yǔ)翻譯人員,這一現狀已滯后于其他文化事業(yè)的進(jìn)步。
【手語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)就業(yè)前景與方向】相關(guān)文章:
護理專(zhuān)業(yè)就業(yè)方向及就業(yè)前景09-29
藥學(xué)專(zhuān)業(yè)就業(yè)前景就業(yè)方向(經(jīng)典)12-17
藥學(xué)專(zhuān)業(yè)就業(yè)前景就業(yè)方向10-18
播音主持專(zhuān)業(yè)就業(yè)方向與就業(yè)前景04-20
信息工程專(zhuān)業(yè)就業(yè)方向與就業(yè)前景08-15
醫學(xué)檢驗專(zhuān)業(yè)就業(yè)前景與就業(yè)方向09-26
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的就業(yè)前景及就業(yè)方向04-22