接待禮儀口語(yǔ)英語(yǔ)
禮儀是人類(lèi)為維系社會(huì )正常生活而要求人們共同遵守的最起碼的道德規范,它是人們在長(cháng)期共同生活和相互交往中逐漸形成,并且以風(fēng)俗、習慣和傳統等方式固定下來(lái)。接待禮儀口語(yǔ)英語(yǔ),我們來(lái)看看。
接待禮儀英語(yǔ)口語(yǔ)
久仰,久仰!
I have long been looking forward to meeting you.
I have long desired to meet you.
久違了。
I haven’t seen you for ages/for a long time.
It’s been such a long time since we met last time.
久聞大名。
I’ve heard a lot about you.
這次由我負責全程陪同你們。
I will be with you for the entire visit/trip.
或I hope you enjoyed your flight. / How was your journey?
謝謝你專(zhuān)程來(lái)接我。
Thank you very much for coming all the way to meet me.
您貴姓?/您怎么稱(chēng)呼?
很高興見(jiàn)到你。您怎么稱(chēng)呼7
中國有句古話(huà)說(shuō):“有朋自遠方來(lái)不亦樂(lè )乎?”
There’s an old saying in Chinese which goes: “Isn’t it a great pleasure/joy to have friends coming from afar?
As a Chinese saying goes, “Nothing is more delightful than meeting friends from far away.”
這是給您準備的日程安排.我們簡(jiǎn)單過(guò)一遍吧。如果你有什么特殊要求.也可以告訴我。
go through it
如果有什么需要幫忙的.盡管說(shuō)。
Just let me know if you need anything.
我們也有賓館,免費英語(yǔ)站,不過(guò)條件不如酒店。離單位倒是很近.走路就可以到。
除了正式會(huì )談以外.我們也為大家安排了一些游覽活動(dòng)。
我期待著(zhù)您的再次來(lái)訪(fǎng)。
代我向……問(wèn)好。
不用謝,學(xué)習英語(yǔ)的`網(wǎng)站,這是我們應該做的。
Don’t mention it. It’s my pleasure.
歡迎再來(lái)!
Do come again.
相關(guān)內容:
口語(yǔ):商定餐館
“喝湯”為什么不能說(shuō)drink soup?
提升口語(yǔ)水平的妙句
,
英語(yǔ)中標點(diǎn)和符號的讀法
標點(diǎn)
, comma=逗號
. period=full stop=句號
' ' " " quotation marks=inverted commas=speech marks=引號(一左一右2個(gè)所以marks用復數)
? question mark=問(wèn)號
! exclamation mark=exclamation point=感嘆號
( ) parentheses=round brackets=圓括號(復數)
[ ] square brackets=方括號(復數)
: colon=冒號
; semicolon=分號
- dash=破折號(連接句子,如Go home - they're waiting for you.)
- hyphen=連字符(連接單詞,如left-handed)
... ellipsis[??l?ps?s]=省略號
' apostrophe[??p?str?fi]=撇號(用在名詞所有格如Ellen's、縮寫(xiě)如I'm)
中文特有標點(diǎn)
《 》 title marks=書(shū)名號(復數)
· middle dot=間隔號(外國人名中間的點(diǎn),如希拉里·克林頓)
、 enumeration comma=頓號
用英語(yǔ)怎么讀年份? 年份用英語(yǔ)怎么讀
千年,讀作“X thousand”:
1000=one thousand
2000=two thousand
百年,讀作“X hundred”:
1900=nineteen hundred
600=six hundred
百位是零,讀作“X thousand and Y”,可省略and:
2008=two thousand and eight
或two thousand eight
1054=one thousand fifty-four
2014=two thousand fourteen
百位不是零,讀作“X hundred and Y”,可省略hundred and:
1997=nineteen hundred and ninety-seven
或nineteen ninety-seven
1811=eighteen eleven
十位是零,零讀作oh:
1908=nineteen hundred and eight
或nineteen oh eight
【接待禮儀口語(yǔ)英語(yǔ)】相關(guān)文章:
公司接待禮儀英語(yǔ)口語(yǔ)11-16
關(guān)于英語(yǔ)接待禮儀口語(yǔ)精選12-28
接待禮儀的英語(yǔ)口語(yǔ)11-02
大運會(huì )接待禮儀口語(yǔ)11-17
關(guān)于接待禮儀的英語(yǔ)口語(yǔ)12-28
禮儀接待英語(yǔ)11-15
餐桌接待禮儀英語(yǔ)11-19
機場(chǎng)接待禮儀英語(yǔ)11-16
外事接待禮儀英語(yǔ)11-15