美國習慣用語(yǔ):清理門(mén)戶(hù)的時(shí)候到了
我們今天要學(xué)兩個(gè)習慣用語(yǔ)有共同的關(guān)鍵詞:house。大家知道house是房子。我們要學(xué)的第一個(gè)習慣用語(yǔ)是:put ones house in order。Put ones house in order從字面來(lái)看是整理自己的住房,但是習慣用語(yǔ)put ones house in order意思要廣泛得多,不局限于房子。
我們來(lái)聽(tīng)個(gè)例子。說(shuō)的是一位相當顧家的叔叔對身后的遺產(chǎn)作出妥善安排,以免卻親人在他去世后理財的煩惱。
例句-1:Before he died Uncle Bob put his house in order; he paid all his debts, and left his insurance policies, his will, and other important papers in a big envelope on his wifes desk.
原來(lái)Bob叔叔在去世前付清了所有的欠款,還把他的保險單、遺囑和其它重要文件都歸總放在他太太書(shū)桌上的一只大信封里。
這位叔叔所做的顯然都是清理個(gè)人財務(wù)的事情,不直接關(guān)系到房子,可見(jiàn)這里的習慣用語(yǔ)put ones house in order泛指清理個(gè)人事務(wù)。
******
Put ones house in order有時(shí)也可以用來(lái)說(shuō)非個(gè)人的事務(wù)。我們再聽(tīng)個(gè)例子,說(shuō)話(huà)的人是紐約一家公司設在芝加哥的辦公室的經(jīng)理。他正在動(dòng)員手下工作人員積極準備,迎接紐約總部的領(lǐng)導人來(lái)訪(fǎng)。
例句-2:We have to put the house in order in two days: I want desks clean, the whole place looking good. And we need our accounts balanced up to date by five oclock tomorrow afternoon.
他要求大家把辦公桌整理干凈,使整個(gè)辦公室顯得整潔美觀(guān)。然后還要大家在明天下午五點(diǎn)前把最近的帳目都結清。
顯然這一切不是他的私人事務(wù),都是在整頓公司的業(yè)務(wù)以彌補過(guò)去的疏忽之處。這就是put the house in order這個(gè)習慣用語(yǔ)的第二種意思。
******
我們再學(xué)個(gè)意義相近的習慣用語(yǔ):clean house。Clean house和put ones house in order一樣,通?梢杂脕(lái)指擦地板、吸塵、抹灰等作室內大掃除。但是clean house和put ones house in order在作習慣用語(yǔ)的時(shí)候就不再指家務(wù)瑣事,而有更深的含義了。
我們來(lái)聽(tīng)個(gè)例子。這段話(huà)來(lái)自競選運動(dòng)。參選者的慣用策略是攻擊在華盛頓掌權的官僚們。我們來(lái)聽(tīng)聽(tīng)一名參選人的一段競選演說(shuō):
例句-3:Folks, send me to Congress and I promise the first thing Ill do is clean house - Ill get rid of all those bureaucrats who sit around all day doing nothing but wait for quitting time.
他說(shuō):他要是被選進(jìn)國會(huì )去的`話(huà),他要做的第一件大事就是驅逐國會(huì )內所有那些終日無(wú)所事事、只等下班的官僚。
所以這里的clean house顯然是進(jìn)行人事大調動(dòng),剔除不稱(chēng)職的工作人員,以提高工作效率。
******
有時(shí)clean house還可以用來(lái)指鏟除某些錯誤更嚴重的不良分子。我們再聽(tīng)個(gè)例子,說(shuō)話(huà)的是一個(gè)大城市的市長(cháng)。他剛發(fā)現某市政機構內官員弄虛作假,制造假賬,貪公款和公家設備。
例句-4:I want our citizens to know I never tolerate corruption. Im going to clean house and fire everybody who was involved. And well do our best to send the worst ones off to jail.
他說(shuō):我要向市民表明我決不姑息腐朽。我將清查這一機構人員,開(kāi)除所有參與者,而且要竭盡全力把首惡分子送監獄法辦。
這里的習慣用語(yǔ)clean house是整頓機構,清除不良分子。
【美國習慣用語(yǔ):清理門(mén)戶(hù)的時(shí)候到了】相關(guān)文章:
美國國慶節是什么時(shí)候07-13
申請美國本科大學(xué)的時(shí)候要考SAT的原因07-12
填寫(xiě)美國簽證ds160表格的時(shí)候需要注意哪些問(wèn)題匯總01-21
美國CPA在美國的就業(yè)前景10-01
新概念英語(yǔ)第三冊習慣用語(yǔ)09-15
適合美國留學(xué)生的美國城市10-21