別總說(shuō)套話(huà),來(lái)點(diǎn)新鮮的
Management jargon can alienate staff and leave bosses looking untrustworthy and weak, according to a survey commissioned by Investors in People.
“人力投資者”委托進(jìn)行的一項調查表明,管理套話(huà)會(huì )使員工產(chǎn)生疏離感,同時(shí)會(huì )讓老板顯得不堪信任、缺乏實(shí)力。
Managers who spoke of "singing from the same hymn sheet" could find themselves singing solo, the survey said.
根據調查結果,那些念叨著(zhù)“口徑一致、同聲同氣”的管理人員將會(huì )發(fā)現自己是在唱獨角戲。
Workers said such phrases as "blue sky thinking", "the helicopter view" and "heads up" could lead to alienation and low morale in the office.
員工們反映,“創(chuàng )新思維”、“總體視角”和“給你提個(gè)醒兒”之類(lèi)的短語(yǔ)會(huì )造成疏遠的感覺(jué)、打擊辦公室里的士氣。
The survey, carried out by YouGov to mark the 15th anniversary of Investors in People, a government-backed training initiative, found 37 percent of the 2,900 questioned believed jargon led to mistrust and encouraged a feeling of inadequacy.
“人力投資者”是政府支持的一個(gè)培訓項目。由“你說(shuō)了算”(英國著(zhù)名民意調查機構)實(shí)施的此次調查旨在紀念該項目誕生15周年。調查發(fā)現,2900名受訪(fǎng)者中有37%認為套話(huà)會(huì )導致猜疑情緒,同時(shí)助長(cháng)對管理人員能力的不信任感。
Bosses seemed oblivious to the dangers, with more than half, (55 percent) believing it to be harmless.
老板們似乎對這樣的危險茫無(wú)所知,他們中有超過(guò)一半的人(55%)認為套話(huà)沒(méi)什么害處。
That could explain why workers perceived it to be on the rise, with nearly 40 percent believing it was increasingly creeping into office banter.
這就解釋了為什么員工會(huì )覺(jué)得套話(huà)之風(fēng)正處于上升勢頭——將近40%的員工認為辦公室閑言笑語(yǔ)中的套話(huà)越來(lái)越多。
Nearly 40 percent of workers surveyed believed jargon betrayed a lack of confidence, while one in five thought those who used it were untrustworthy or trying to cover something up.
接近40%的員工覺(jué)得套話(huà)是缺乏自信的表現,20%的員工認為使用套話(huà)的人要么是不堪重任,要么就是想掩蓋什么事情。
Nicola Clark, director at Investors in People, said: "Whilst jargon can be useful shorthand at times, managers need to be more alert to when and how they use it."
“人力投資者”總監尼古拉·克拉克說(shuō):“有些時(shí)候套話(huà)的`確簡(jiǎn)短好用,但管理人員也應該更加注意運用的時(shí)機和方法。”
"Cutting jargon out of everyday communication is clearly a challenge. However, as our research shows, if used inappropriately, jargon can be an obstacle to understanding, which ultimately can impact on an individual's performance and an organisation's productivity."
“在日常交流中戒掉套話(huà)顯然是件不太容易的事情,但正如我們的調查所顯示的那樣,用得不合時(shí)宜的套話(huà)會(huì )成為交流的障礙,最終會(huì )影響到個(gè)人的工作表現和整個(gè)機構的工作效率。”
【別總說(shuō)套話(huà),來(lái)點(diǎn)新鮮的】相關(guān)文章:
口才技巧:請不要總說(shuō)隨便10-06
總說(shuō)缺錢(qián)的訪(fǎng)談創(chuàng )業(yè)者經(jīng)驗06-15
托?谡Z(yǔ)關(guān)于購物的必備套話(huà)08-18
簡(jiǎn)歷中HR不愿看到的10類(lèi)套話(huà)08-07
劍橋商業(yè)英語(yǔ)高級寫(xiě)作常用套話(huà)08-21