商務(wù)英語(yǔ):多姿多彩的英語(yǔ)口語(yǔ)
要想使自已的英語(yǔ)口語(yǔ)多姿多彩,魅力無(wú)窮,并能很快吸引對方,僅僅流利快速是不夠的。許多英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)生在同外國人交流過(guò)程中,經(jīng)常出現尷尬的場(chǎng)面,兩個(gè)人都無(wú)法準確理解對方。中國學(xué)生語(yǔ)速倒是很快,但由于用詞的不準確,表達方式的不貼切以及過(guò)分追求難詞造成的歧義都會(huì )使雙方感到交流的不暢快,所以,外國人評價(jià)中國學(xué)生的口語(yǔ)是“too strange to be true !”(太奇怪,不真實(shí))或“too beautiful to be natural !”(用詞華麗但不自然)使言談增色,就需要你靈活運用外國人經(jīng)常使用的習慣說(shuō)話(huà),包括習語(yǔ),不過(guò)時(shí) 的俚語(yǔ)及大量的富有特色的語(yǔ)句。不要害怕模仿,只要運用得當,你盡可以引經(jīng)據典,洋洋灑灑。
當別人在你旁邊羅嗦個(gè)沒(méi)完,你煩透了,說(shuō)“you are so boring “.(你真煩!)。“shut up !”(閉嘴。┳匀粵](méi)錯,可人家受得了嗎?不如來(lái)一句“oh, come on .give me a break !” (幫幫忙,讓我歇歇吧!)這多地道、多幽默。
要想說(shuō)人“氣色好”。“you look fine !”當然不錯,可如果你說(shuō)”you’re in the pink !”就妙得多了,實(shí)際上,在英語(yǔ)口語(yǔ)中,表示顏色的詞用起來(lái)非常形象生動(dòng)。
“他精力充沛”美國人說(shuō):“he is bouncy.”而不說(shuō)“he is energetic ”,牢記一些日常對話(huà)中的活句式是你一把必備的鑰匙。
如:久仰,“i get mind of you “.比”i heard a lot about you.”輕松得多。
代問(wèn)他人好當然能用”please remember me to your sister .” 或”please give my best wishes to your father ”不過(guò),若是很好的`朋友,何不說(shuō),“please give my love to jim。”
在中國可不能隨便說(shuō)“我想你”,然而,當和西方人分手時(shí)說(shuō)“i will miss you .”要比說(shuō)“good-bye”或“see you soon”有趣得多,不妨一試。
有人開(kāi)會(huì )遲到了,你若對他說(shuō) “you are late .”,聽(tīng)起來(lái)象是廢話(huà),若說(shuō)“did you get lost ?”,則更能讓他歉然,可別說(shuō)成“get lost!”那可是讓人滾蛋的意思。
別人征求你的意見(jiàn),問(wèn)能否開(kāi)窗戶(hù)等,你要說(shuō)“you can do that .”就有點(diǎn)土了,用一句“do you have the time? ”實(shí)際上,問(wèn)他人的姓名,地址都可以這么用:“may i have you name?“要比”what’s your name ? ”禮貌得多,不過(guò)警察例外。
別人問(wèn)你不愿公開(kāi)的問(wèn)題,切勿用“it’s my secret ,don’t ask such a personal question .”回答,一來(lái)顯得你沒(méi)有個(gè)性,二來(lái)也讓對方尷尬。你可以說(shuō)“i would rather not say .”(還是別說(shuō)了吧。。
有時(shí)候,你想說(shuō)什么,可說(shuō)是想不起來(lái),你可以說(shuō)“well …”“let me see”“just a moment ”或“it’s on the tip of my tongue.”等,想比之下,最后一個(gè)句型是最地道的。
交談時(shí),你可能會(huì )轉換話(huà)題,不要只說(shuō)“by the way ”,實(shí)際上,“to change the subject”“before i forget”“while i remember”“mind you ”都是既地道有受歡迎的表達。
遇到你不懂的問(wèn)題時(shí)可別不懂裝懂,“i know”可能是中國人用得最多,而美國人最不能接受的一句話(huà)。當一美國教師向你解釋某個(gè)問(wèn)題時(shí),你如果連說(shuō)兩遍“i know”可能是中國人用得最多,而美國人最不能接受的一句話(huà)。當一美國教師向你解釋某個(gè)問(wèn)題時(shí),你如果連說(shuō)兩遍“i know”,我敢保證,他不會(huì )再跟你說(shuō)什么了。用“i know ”或“i got it ”就順耳得多,要是不懂就說(shuō)“i’m not clear about it .”不過(guò)如果你會(huì )說(shuō)“it’s past my understanding”或“it’s beyond me .”你的教師定會(huì )驚訝不已的。
【商務(wù)英語(yǔ):多姿多彩的英語(yǔ)口語(yǔ)】相關(guān)文章:
商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)單詞10-18
國際商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)09-22
廣州商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)11-16
合肥商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)10-27
航空商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)10-27
高級商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)10-27
商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)對話(huà)10-09
國際商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)10-08