- 相關(guān)推薦
翻譯資格考試英語(yǔ)筆譯二級考試大綱
全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試(--CATTI)是受?chē)胰肆Y源和社會(huì )保障部委托,由中國外文出版發(fā)行事業(yè)局負責實(shí)施與管理的一項國家級職業(yè)資格考試,已納入國家職業(yè)資格證書(shū)制度,是一項在全國實(shí)行的、統一的、面向全社會(huì )的翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語(yǔ)互譯能力和水平的評價(jià)與認定。下面yjbys網(wǎng)小編為大家介紹的是全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試英語(yǔ)筆譯二級考試大綱。
一、總論
全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試英語(yǔ)筆譯二級考試設筆譯綜
合能力測試和筆譯實(shí)務(wù)測試。
(一)考試目的
檢驗應試者的筆譯實(shí)踐能力是否達到專(zhuān)業(yè)譯員水平。
(二)考試基本要求
1.掌握 8000 個(gè)以上英語(yǔ)詞匯。
2.能夠翻譯中等難度文章,把握文章主旨,譯文忠實(shí)原文的事實(shí)和細節,并能體現原文風(fēng)格。
3.了解中國和英語(yǔ)國家的文化背景知識。
二、筆譯綜合能力
(一)考試目的
檢驗應試者對英語(yǔ)詞匯、語(yǔ)法的掌握程度,以及閱讀理解、 推理與釋義的能力。
(二)考試基本要求
1.掌握本大綱要求的英語(yǔ)詞匯。
2.掌握并能夠正確運用雙語(yǔ)語(yǔ)法。
3.具備對各種文體英語(yǔ)文章的閱讀理解能力。
三、筆譯實(shí)務(wù)
(一)考試目的
檢驗應試者雙語(yǔ)互譯的技巧和能力。
(二)考試基本要求
1.能夠正確運用翻譯策略和技巧,熟練進(jìn)行雙語(yǔ)互譯。
2.譯文忠實(shí)原文,無(wú)錯譯、漏譯。
3.譯文流暢,用詞恰當。
4.譯文無(wú)語(yǔ)法錯誤。
5.英譯漢速度每小時(shí) 500—600 個(gè)單詞;漢譯英速度每小時(shí)
300—400 個(gè)漢字。
英語(yǔ)筆譯二級考試模塊設置一覽表
《筆譯綜合能力》
《筆譯實(shí)務(wù)》
拓展閱讀:翻譯資格考試中英文數字表達法:分數表示法
1. 分數是由基數詞和序數詞一起來(lái)表示的;鶖翟~作分子,序數詞作分母,除了分子是“1”以外,其它情況下序數詞都要用復數形式。
3/4 three fourths或 three quarters3
1/3 one third或a third
24/25 twenty-four twenty-fifths
3 1/4 three and one fourth或 three and one quarter
1/2 a half
1/4 one quarter或a quarter
1 1/2 one and a half
1 1/4 one and a quarter
2. 當分數后面接名詞時(shí),如果分數表示的值大于1,名詞用復數;小于1,名詞用單數。
1 1/2 hours 一個(gè)半小時(shí)(讀作 one and a half hours)
2 3/4 meters 二又四分之三米(讀作two and three-fourths meters)
4/5 meter 五分之四米
5/6 inch 六分之五英寸
3. 表示“n次方”的說(shuō)法:指數用序數詞,底數用基數詞。
10的7次方 the seventh power of ten(ten to the seventh power)
6的10次方 the tenth power of six(six to the tenth power) 【翻譯資格考試英語(yǔ)筆譯二級考試大綱】相關(guān)文章: 全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試二級筆譯考試大綱07-04 全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試三級筆譯考試大綱10-14 翻譯資格考試二級筆譯綜合沖刺題09-13 翻譯資格考試初級筆譯翻譯難句輔導09-23 備考人事部翻譯資格考試二級筆譯的方法08-19 翻譯資格考試中級筆譯沖刺練習08-04 翻譯資格考試筆譯沖刺題07-17 2015年翻譯資格考試初級筆譯翻譯難句10-15 5月翻譯資格考試二級筆譯綜合沖刺題05-23 二級筆譯備考:如何備考人事部翻譯資格考試05-07