- 相關(guān)推薦
專(zhuān)四寫(xiě)作之如何用簡(jiǎn)單句表達復雜思想
引導語(yǔ): 下面小編就給大家帶來(lái),如何用簡(jiǎn)單句寫(xiě)復雜思想的方法,希望能給大家帶來(lái)幫助,謝謝您的閱讀。
一、用簡(jiǎn)單句寫(xiě)復雜思想
例如寫(xiě)這句話(huà):大學(xué)生剛剛畢業(yè)就想立刻找到高薪的工作是不可能的?吹竭@樣的漢語(yǔ)句子,一般我們的反應是要用It is impossible for sb. to do sth…… 這樣的句型,然后想著(zhù)往里填詞:在sb. 的位置填上“剛剛畢業(yè)的大學(xué)生”,在不定式的位置填上“找到高薪的工作”,如下所示:
It is impossible for 剛剛畢業(yè)的大學(xué)生 to 找到高薪的工作.
那么“剛剛畢業(yè)的大學(xué)生”怎么寫(xiě)?英語(yǔ)里面好像找不到一個(gè)表示“剛剛畢業(yè)的”形容詞放在大學(xué)生前面,所以就要用定語(yǔ)從句,寫(xiě)成college students who have just graduated,如果graduated不會(huì )寫(xiě),先寫(xiě)成left;然后怎么寫(xiě)“高薪的”,英語(yǔ)里面也沒(méi)有這樣一個(gè)形容詞放在jobs的前面,所以用定語(yǔ)從句,寫(xiě)成to find jobs which can give them a lot of money.
這樣這個(gè)句子將寫(xiě)成:It is impossible for college students who have just graduated to find jobs which can give them a lot of money.
這樣將兩個(gè)定語(yǔ)從句放在這個(gè)句型里面,實(shí)在是太容易犯錯了。實(shí)際上,剛剛畢業(yè)的大學(xué)生可以寫(xiě)成:newly-graduated students, 而高薪的工作可以寫(xiě)成well-paying jobs, 將這兩個(gè)短語(yǔ)放進(jìn)去,成為:It is impossible for newly-graduated students to find well-paying jobs,與上面的定語(yǔ)從句相比會(huì )獲得更高的分數。
不過(guò)試問(wèn),能寫(xiě)出這兩個(gè)短語(yǔ)的有幾人呢?我們能不能換一種思路,想得簡(jiǎn)單點(diǎn),把上面一句話(huà)拆分成為四句:
、倜磕,都有很多大學(xué)生畢業(yè)。
、谒麄兌枷胝业焦ぷ。
、圻@些工作可以給他們很多錢(qián)。
、苓@是不可能的。
我相信這樣的句子大部分考生很快就可以寫(xiě)出來(lái):
、貳very year, many college students graduate.
、赥hey all want to find jobs.
、跿hese jobs can give them a lot of money.
、躎his is impossible.
第一句話(huà)屬于五種簡(jiǎn)單句中的主謂句,第二句是主謂賓,第三句是主謂間賓直賓,第四句是主系表。
下面我們看看能不能潤色一下:第一句話(huà)我們將熟悉的many改為heaps and heaps of(一批一批的),這是換詞;然后:from universities;又想到還有獨立的學(xué)院,再加上and institutes.
第一句話(huà)變成:Every year, heaps and heaps of college students graduate from universities and institutes.
這句話(huà)這樣一改,便成氣候了。
第二句和第三句可以用定語(yǔ)從句連接起來(lái),因為第三句的主語(yǔ)是第二句最后jobs的重復,所以②+③成為:They all want to find jobs, which can give them a lot of money.
再潤色,我們發(fā)現give可以改為offer,a lot of money可以改為handsome salaries. 利用學(xué)過(guò)的語(yǔ)法知識我們可以讓這個(gè)句子更加復雜,給定語(yǔ)從句中加一個(gè)插入語(yǔ):they hope,放在which后面。
這樣這句話(huà)就成為:They all want to find jobs, which they hope can offer them handsome salaries.
第四句話(huà)也可以和前兩句連在一起,這次不采用主從復合句,而采用并列句,因為意思發(fā)生轉折,故用but連接,而impossible太絕對了,改為hardly possible。
于是成為:They all want to find jobs, which they hope can offer them handsome salaries, but this is hardly possible.
所以最初的那句話(huà),經(jīng)過(guò)拆解、加工(換詞和連句)形成了下面的一組句子:Every year, heaps and heaps of college students graduate from universities and institutes. They all want to find jobs, which they hope can offer them handsome salaries, but this is hardly possible.
上文總共32個(gè)詞,與我們剛才認為很難達到的那個(gè)句子It is impossible for newly-graduated students to find well-paying jobs(10個(gè)詞)相比,氣勢上毫不遜色,但是哪一種寫(xiě)法更適合廣大考生的情況呢?當然是從熟悉的東西著(zhù)手改造更為可取,像newly-graduated和well-paying這樣的天外來(lái)客式的詞組需要積累,或者自己有意去搜尋。
再強調一下:上面這組句子是我們從簡(jiǎn)單句變過(guò)來(lái)的。簡(jiǎn)單句寫(xiě)作思路英文寫(xiě)作的思維就像一個(gè)黑洞,似乎深不可測,但如果我們將寫(xiě)作的過(guò)程視為一個(gè)看不見(jiàn)的漢譯英的過(guò)程就會(huì )簡(jiǎn)單明了得多。根據筆者的經(jīng)驗,英文寫(xiě)作一般是先想主語(yǔ),因為主語(yǔ)是一句話(huà)的開(kāi)頭;再想謂語(yǔ),謂語(yǔ)中應該會(huì )先寫(xiě)助動(dòng)詞,所以先想用什么時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)、情態(tài);接下來(lái)是動(dòng)詞,動(dòng)詞要考慮的是用及物動(dòng)詞還是不及物動(dòng)詞,是系動(dòng)詞還是實(shí)義動(dòng)詞。如果是及物動(dòng)詞就要考慮跟賓語(yǔ),系動(dòng)詞就要考慮跟表語(yǔ)。
二、系動(dòng)詞跟表語(yǔ)
下面,我們一起來(lái)寫(xiě)幾句話(huà)。
例一: 國際旅游業(yè)創(chuàng )造了很多就業(yè)機會(huì )。
這句話(huà)比較簡(jiǎn)單。首先想想寫(xiě)這句話(huà)主語(yǔ)應該是什么?應該是“國際旅游業(yè)”,謂語(yǔ)應該是“創(chuàng )造”,還要帶一個(gè)賓語(yǔ)“就業(yè)機會(huì )”。這句話(huà)的主干應該是:旅游業(yè)創(chuàng )造就業(yè)機會(huì )。對應的簡(jiǎn)單句句型應該是主謂賓S+V+O。先寫(xiě)主語(yǔ):International tourism;下面考慮時(shí)態(tài),這應該是一個(gè)經(jīng)常反復發(fā)生的動(dòng)作,故用一般現在時(shí),create這個(gè)動(dòng)詞應該加s;create是及物動(dòng)詞,所以后面加上many job opportunities, 寫(xiě)成:
International tourism creates many job opportunities.
例二:外出工作讓母親們沒(méi)法照顧好孩子。
這是一個(gè)稍微難的句子,先想主語(yǔ),是“外出工作”,在主語(yǔ)的位置要用動(dòng)名詞,寫(xiě)成Working outside:“讓”不能寫(xiě)成let,要用make,時(shí)態(tài)用一般現在時(shí),故make要加s;make是及物動(dòng)詞,后跟賓語(yǔ)mothers, “沒(méi)法照顧好孩子”就成為賓語(yǔ)補足語(yǔ),構成S+V+O+C的句型,賓
語(yǔ)補足語(yǔ)用形容詞,寫(xiě)成unable to take good care of their children。
全句成為:Working outside makes women unable to take good care of their children.
當然還可以寫(xiě)成:Working outside makes it impossible for women to take good care of their children. 這句話(huà)將原句進(jìn)行了適當變通,使之成為“外出工作讓母親們照顧好孩子成為不可能”,然后活用了it作為形式賓語(yǔ),將不定式后置。相比之下第一種寫(xiě)法稍顯生硬。
第三種寫(xiě)法:Working outside deprives women of the chance to take good care of their children.
這句話(huà)將原句進(jìn)行了適當變通,使之成為“外出工作剝奪了母親們照顧好孩子的機會(huì )”,活用了deprive sb. of 這個(gè)句型。所以英語(yǔ)寫(xiě)作有很多可能,可選擇自己最有把握的句子寫(xiě)出來(lái)。
例三:五月到九月份,公司的營(yíng)業(yè)額極不穩定。
這句話(huà)在圖表寫(xiě)作時(shí)可能遇到。五月到九月份可以理解為在五月到九月份,作時(shí)間狀語(yǔ),寫(xiě)成between May and September;主語(yǔ)選擇“公司的營(yíng)業(yè)額”,將這句話(huà)理解為“是極不穩定的”;謂語(yǔ)動(dòng)詞選擇系動(dòng)詞be的過(guò)去式,為was:“不穩定的”用形容詞erratic。
這句話(huà)可以寫(xiě)成主系表結構S+V+C:Between May and September, the turnover of the company was fairly erratic.
注意系動(dòng)詞所表示的“是”,經(jīng)常在漢語(yǔ)思維中隱藏。
【專(zhuān)四寫(xiě)作之如何用簡(jiǎn)單句表達復雜思想】相關(guān)文章:
專(zhuān)四專(zhuān)八寫(xiě)作滿(mǎn)分經(jīng)驗及技巧08-29
專(zhuān)四寫(xiě)作高頻句式01-22
專(zhuān)四寫(xiě)作高分句式01-22
英語(yǔ)專(zhuān)四寫(xiě)作模板推薦06-06
如何解決專(zhuān)四寫(xiě)作01-22
2016年專(zhuān)四專(zhuān)八寫(xiě)作滿(mǎn)分經(jīng)驗及技巧09-15
如何用英語(yǔ)表達謝意08-29