- 相關(guān)推薦
歐陽(yáng)修伶官傳序原文翻譯
是歐陽(yáng)修為《新五代史·伶官傳》作的序。文章總結了后唐莊宗李存勖得天下而后失天下的歷史教訓,闡明了國家盛衰取決于人事,“憂(yōu)勞可以興國,逸豫可以亡身”的道理,諷諫北宋統治者力戒驕奢,防微杜漸,勵精圖治。下面是小編整理的關(guān)于伶官傳序原文的翻譯,歡迎參考!
原文
嗚呼!盛衰之理,雖曰天命,豈非人事哉!原莊宗之所以得天下,與其所以失 之者,可以知之矣。
世言晉王之將終也,以三矢賜莊宗而告之曰:“梁,吾仇也;燕王,吾所立,契丹與吾約為兄弟,而皆背晉以歸梁。此三者,吾遺恨也。與爾三矢,爾其無(wú)忘乃父之志!”莊宗受而藏之于廟。其后用兵,則遣從事以一少牢告廟,請其矢,盛以錦囊,負而前驅?zhuān)皠P旋而納之。
方其系燕父子以組,函梁君臣之首,入于太廟,還矢先王,而告以成功,其意氣之盛,可謂壯哉!及仇讎已滅,天下已定,一夫夜呼,亂者四應,倉皇東出,未及見(jiàn)賊而士卒離散,君臣相顧,不知所歸,至于誓天斷發(fā),泣下沾襟,何其衰也!豈得之難而失之易歟?抑本其成敗之跡,而皆自于人歟?《書(shū)》曰:“滿(mǎn)招損,謙得益! 憂(yōu)勞可以興國,逸豫可以亡身,自然之理也。
故方其盛也,舉天下豪杰,莫能與之爭;及其衰也,數十伶人困之,而身死國滅,為天下笑。夫禍患常積于忽微,而智勇多困于所溺,豈獨伶人也哉?
譯文
唉!國家興盛與衰亡的命運,雖然說(shuō)是天命,難道不是由于人事嗎?推究莊宗得天下和他失天下的原因,就可以知道了。
世人說(shuō)晉王將死的時(shí)候,拿三支箭賜給莊宗,告訴他說(shuō):“梁國,是我的仇敵;燕王,是我扶持建立起來(lái)的;契丹與我訂立盟約,結為兄弟,他們卻都背叛晉而歸順梁。這三件事,是我的遺留的仇恨;給你三支箭,你一定不要忘記你父親的愿望!鼻f宗接了箭,把它收藏在祖廟里。此后出兵,就派隨從官員用豬、羊各一頭祭告祖廟,請下那三支箭,用錦囊盛著(zhù),背著(zhù)它走在前面,等到凱旋時(shí)再把箭藏入祖廟。
當莊宗用繩子捆綁著(zhù)燕王父子,用木匣裝著(zhù)梁君臣的首級,進(jìn)入太廟,把箭還給先王,向先王稟告成功的時(shí)候,他意氣驕盛,多么雄壯啊。等到仇敵已經(jīng)消滅,天下已經(jīng)平定,一個(gè)人在夜間呼喊,作亂的人便四方響應,他匆忙向東出逃,還沒(méi)有看到叛軍,士卒就離散了,君臣相對而視,不知回到哪里去。以至于對天發(fā)誓,割下頭發(fā),大家的淚水沾濕了衣襟,又是多么衰頹啊。難道是得天下艱難而失天下容易嗎?或者說(shuō)推究他成功與失敗的事跡,都是由于人事呢?《尚書(shū)》上說(shuō):“自滿(mǎn)招來(lái)?yè)p害,謙虛得到好處!睉n(yōu)慮辛勞可以使國家興盛,安閑享樂(lè )可以使自身滅亡,這是自然的道理。
因此,當莊宗強盛的時(shí)候,普天下的豪杰,都不能跟他抗爭;等到他衰敗的時(shí)候,幾十個(gè)伶人圍困他,就自己?jiǎn)拭,國家滅亡,被天下人譏笑。禍患常常是從細微的事情積累起來(lái)的,人的才智勇氣往往被他溺愛(ài)的事物困擾,哪里僅僅是伶人啊
詞類(lèi)活用
名詞作動(dòng)詞
1.函梁君臣之首 函:用木匣子裝
2.契丹與吾約為兄弟 約:訂立盟約
3.抑本其成敗之跡 本:推究
4.原莊宗之所以得天下 原:推其根本
名詞作狀語(yǔ)
1.負而前驅 前:向前
2.倉皇東出 東:向東
3.一夫夜呼 夜:在夜里
4.亂者四應 四:在四面
動(dòng)詞作名詞
1.而告以成功 成功:成功的消息
2.泣下沾襟 泣:淚水
使動(dòng)用法
1.憂(yōu)勞可以興國,逸豫可以亡身 興、亡使動(dòng)
2.凱旋而納之 納:使收藏
形容詞作動(dòng)詞
1.一夫夜呼,亂者四應 亂:作亂
形容詞作名詞
1.夫禍患常積于忽微,而智勇多困于所溺 忽微:細小的事情 智勇:有勇有謀的人物
古今異義
1.與其所以失之者 與其:(古義)和他
(今義)在比較兩件事的利害得失而決定取舍時(shí),表示放棄或不贊成的一面
2.不知所歸,至于誓天斷發(fā) 至于:(古義)相當于“以至于”
(今義)表示達到某種程度
3.則遣從事以一少牢告廟 從事:(古義)官名,這里泛指一類(lèi)官
(今義) 干某項事業(yè);處理,處置;辦事,辦理事務(wù)
4.雖曰天命,豈非人事哉 人事:(古義)指政治上的得失
(今義) 關(guān)于工作人員的錄用、培養、調配、獎懲等工作;人情事理
5.原莊宗之所以得天下 所以:(古義)代詞”所“與介詞”以“組成”所“字結構,其義為”······的原因
(今義)常用作表示因果關(guān)系的連詞
6.還矢于王,而告以成功 成功:(古義)成就功業(yè)、政績(jì)或事業(yè)
(今義)獲得預期的結果,達到目的
重點(diǎn)實(shí)詞
1.原莊宗之所以的天下 原:推究
2.方其系燕父子以組 系:縛;組:泛指繩索
3.抑本其成敗之際 抑:或者
4.舉天下之豪杰,莫能與之爭 舉:全,所有的
重點(diǎn)虛詞
1.其:爾其無(wú)忘乃父之志 副詞,表祈使語(yǔ)氣,相當于“一定”“應當”
方其系燕父子以組 代詞,他,代莊宗
至于誓天斷發(fā),泣下沾襟,何其衰也 副詞,加強語(yǔ)氣,不譯
2.以:與其所以失之者 介詞,與”所“組成固定詞組,表示”······的原因“
可以知之矣 介詞,”憑借“
方其系燕父子以組 介詞,“用”
評析
這是一篇著(zhù)名的史論。作者認為,國家的盛衰,事業(yè)的成敗,主要取決于人事,取決于執政者的思想行為。并扼要提出“憂(yōu)勞可以興國,逸豫可以亡身”,“禍患常積于忽微,而智勇多困于所溺”等具體論斷,精辟透徹,發(fā)人深省。
本文闡明觀(guān)點(diǎn)的主要論據,是五代后唐莊宗先盛后衰,先成后敗的歷史事實(shí),例據典型而有說(shuō)服力。在寫(xiě)法上,則欲抑而先揚,先極贊莊宗成功時(shí)意氣之“壯”,再?lài)@其失敗時(shí)形勢之“衰”,通過(guò)盛與衰,興與亡,得與失,成與敗的強烈對比,突出莊宗歷史悲劇的根由所在,使“本其成敗之跡,而皆自與人”的結論,顯得更加令人信服。
文章筆力雄健而有氣勢,表達情見(jiàn)乎辭,篇幅雖然短小,卻是一篇搏兔而用全力之作。
文中所議論的后唐莊宗李存勖是沙陀族人李克用之長(cháng)子,是五代的風(fēng)云人物。李克用在臨終之前,以三矢付莊宗要他報仇,叮囑切切。李克用死后,李存勖嗣位,他謹記父親遺言,討劉仁恭,伐契丹,滅后梁,建立了后唐政權。但稱(chēng)帝后卻沉迷于奢侈享樂(lè )的生活,寵信伶人,不問(wèn)國事。四方藩鎮見(jiàn)伶人被寵愛(ài),紛紛賄以財物,謀取私利。而那些正直的臣僚因不肯行賄,為伶人讒言所誣陷,竟無(wú)辜被殺。后唐國政于是日趨衰敗,動(dòng)亂接連而生,李存勖本人最終也死在他極為寵信的伶人郭從謙的手中。。歐陽(yáng)修目睹國家積弱不振的現實(shí)和當權者的驕奢淫逸,憂(yōu)心仲仲,正是出于以古鑒今的考慮。歐陽(yáng)修在這篇史論中,提出了“憂(yōu)勞可以興國,逸豫可以亡身”的見(jiàn)解,意在為當時(shí)的統治者敲響警鐘,可謂寄語(yǔ)深長(cháng),發(fā)人深省。
作者簡(jiǎn)介
歐陽(yáng)修(1007—1072),字永叔,號醉翁,晚號“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽(yáng)修”自居。謚號文忠,世稱(chēng)歐陽(yáng)文忠公。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱(chēng)“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱(chēng)“千古文章四大家”。
【歐陽(yáng)修伶官傳序原文翻譯】相關(guān)文章:
伶官傳序原文翻譯及注釋02-02
《伶官傳序》原文閱讀及對照翻譯08-30
蘇武傳原文及翻譯09-22
察傳原文及翻譯08-20
愚溪詩(shī)序原文及翻譯09-09
《滕王閣序》原文及對照翻譯01-23
《蘇武傳》原文及對照翻譯01-23
柳毅傳(節選)原文及翻譯10-02
南柯太守傳原文翻譯「對照翻譯」01-31