- 子路、曾皙、冉有、公西華侍坐原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》原文及翻譯
《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》選自《論語(yǔ)·先進(jìn)》篇,標題為后人所加。文章記錄的是孔子和子路、曾皙、冉有、公西華這四個(gè)弟子“言志”的一段話(huà)。生動(dòng)再現了孔子和學(xué)生一起暢談理想的情形。下面,小編為大家提供《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》原文及翻譯,希望對大家有所幫助!
《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》原文:
子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。
子曰:“以吾一日長(cháng)乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也!缁蛑獱,則何以哉?”
子路率爾而對曰:“千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也!
夫子哂之。
“求!爾何如?”
對曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂(lè ),以俟君子!
“赤!爾何如?”
對曰:“非曰能之,愿學(xué)焉。宗廟之事,如會(huì )同,端章甫,愿為小相焉!
“點(diǎn)!爾何如?”
鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作,對曰:“異乎三子者之撰!
子曰:“何傷乎?亦各言其志也!
曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風(fēng)乎舞雩,詠而歸!
夫子喟然嘆曰:“吾與點(diǎn)也!”
三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”
子曰:“亦各言其志也已矣!
曰:“夫子何哂由也?”
曰:“為國以禮,其言不讓?zhuān)枪蔬又!?/p>
“唯求則非邦也與?”
“安見(jiàn)方六七十,如五六十而非邦也者?”
“唯赤則非邦也與?”
“宗廟會(huì )同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”
《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》翻譯:
子路、曾晳、冉有、公西華陪(孔子)坐著(zhù)?鬃诱f(shuō):“不要因為我年紀比你們大一點(diǎn),就不敢講了。(你們)平時(shí)常說(shuō):‘沒(méi)有人了解我呀!’假如有人了解你們,那么(你們)打算怎么做呢?”
子路不假思索地回答說(shuō):“一個(gè)擁有一千輛兵車(chē)的國家,夾在大國之間,加上外國軍隊的侵犯,接著(zhù)又遇上饑荒;如果讓我治理這個(gè)國家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善戰,而且還懂得做人的道理!
孔子聽(tīng)了,微微一笑。
“冉有,你怎么樣?”
。ㄈ角螅┗卮鹫f(shuō):“一個(gè)縱橫六七十里、或者五六十里的國家,如果讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來(lái)。至于修明禮樂(lè ),那就只有等待賢人君子了!
“公西華,你怎么樣?”
。ü魅A)回答說(shuō):“我不敢說(shuō)能做什么,但愿意學(xué)習做這些。宗廟祭祀的工作,或者是諸侯會(huì )盟及朝見(jiàn)天子的時(shí)候,我愿意穿戴好禮服禮帽做一個(gè)小小的司儀!
“曾皙,你怎么樣?”
。ㄔ⿵椛穆曇糁饾u稀疏了,接著(zhù)鏗的一聲,放下瑟直起身子回答說(shuō):“我和他們三人的才能不一樣!
孔子說(shuō):“那有什么關(guān)系呢?不過(guò)是各自談?wù)勛约旱闹鞠蛄T了!
曾皙說(shuō):“暮春時(shí)節,春天的衣服已經(jīng)穿上了。和幾個(gè)成年人、幾個(gè)孩童到沂水里游泳,在舞雩臺上吹吹風(fēng),一路唱著(zhù)歌兒回來(lái)!
孔子長(cháng)嘆一聲說(shuō):“我贊同曾皙的想法呀!”
子路、冉有、公西華都出去了,曾皙最后走。曾皙問(wèn)孔子:“他們三個(gè)人的話(huà)怎么樣?”
孔子說(shuō):“也不過(guò)是各自談?wù)勛约旱闹鞠蛄T了!”
。ㄔ┱f(shuō):“您為什么笑仲由呢?”
。ǹ鬃诱f(shuō)):“治國要用禮,可是他(子路)的話(huà)毫不謙讓?zhuān)晕倚λ!?/p>
“難道冉有講的不是國家大事嗎?”
“怎么見(jiàn)得方圓六七十里或者五六十里的地方就不是國家呢?”
“難道公西華講的不是諸侯的大事嗎?”
“宗廟祭祀,諸侯會(huì )盟和朝見(jiàn)天子,不是諸侯的大事又是什么呢?公西華只能替諸侯做小相,那么,誰(shuí)又能給諸侯做大相呢?”
【《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》原文及翻譯】相關(guān)文章:
子路、曾皙、冉有、公西華侍坐原文及翻譯02-13
《左忠毅公逸事》原文及對照翻譯10-15
左忠毅公逸事原文及翻譯范文11-25
離騷原文翻譯「對照翻譯」03-15
氓原文及翻譯03-20
飲酒原文及翻譯03-24
李廣原文及翻譯03-20
塞翁失馬原文及翻譯03-20
水調歌頭原文及翻譯07-12