- 相關(guān)推薦
《左忠毅公逸事》原文及對照翻譯
《左忠毅公逸事》記述了左光斗不為世人所知的幾件逸事,贊美了左光斗知人的卓見(jiàn)和以國事為重、不計較個(gè)人生死榮辱的品格。下面,小編為大家分享《左忠毅公逸事》原文及對照翻譯,希望能幫助到大家!
原文閱讀
出處或作者:方苞
先君子嘗言,鄉先輩左忠毅公視學(xué)京畿,一日,風(fēng)雪嚴寒,從數騎出,微行入古寺。廡下一生伏案臥,文方成草。公閱畢,即解貂覆生,為掩戶(hù)。叩之寺僧,則史公可法也。及試,吏呼名至史公,公瞿然注視,呈卷,即面署第一。召入,使拜夫人,曰:“吾諸兒碌碌,他日繼吾志事,惟此生耳!
及左公下廠(chǎng)獄,史朝夕獄門(mén)外。逆閹防伺甚嚴,雖家仆不得近。久之,聞左公被炮烙,旦夕且死,持五十金,涕泣謀于禁卒,卒感焉。一日,使史更敝衣,草屨,背筐,手長(cháng)镵,為除不潔者,引入。微指左公處,則席地倚墻而坐,面額焦爛不可辨,左膝以下筋骨盡脫矣。史前跪抱公膝而嗚咽。公辨其聲,而目不可開(kāi),乃奮臂以指撥眥,目光如炬,怒曰:“庸奴!此何地也,而汝來(lái)前!國家之事糜爛至此,老夫已矣,汝復輕身而昧大義,天下事誰(shuí)可支拄者?不速去,無(wú)俟奸人構陷,吾今即撲殺汝!”因摸地上刑械作投擊勢。史噤不敢發(fā)聲,趨而出。后常流涕述其事以語(yǔ)人,曰:“吾師肺肝,皆鐵石所鑄造也!
崇禎末,流賊張獻忠出沒(méi)蘄、黃、潛、桐間,史公以鳳廬道奉檄守御。每有警,輒數月不就寢,使將士更休,而自坐幄幕外。擇健卒十人,令二人蹲踞而背倚之,漏鼓移則番代。每寒夜起立,振衣裳,甲上冰霜迸落,鏗然有聲;騽褚陨傩,公曰:“吾上恐負朝廷,下恐愧吾師也!
史公治兵,往來(lái)桐城,必躬造左公第,候太公、太母起居,拜夫人于堂上。
余宗老涂山,左公甥也,與先君子善,謂獄中語(yǔ)乃親得之于史公云。
詞句注釋
、僮笾乙愎杭醋蠊舛,字遺直,號浮丘,又號滄嶼。桐城(今安徽桐城)人,進(jìn)士出身,官至左僉都御史。東林黨成員。楊漣彈劾魏忠賢,他參與其事,又親自上疏陳魏忠賢三十二新罪,致被誣入獄,死于獄中。忠毅公,左光斗死后南明弘光朝追贈的謚號。逸事:世人不甚知道的事跡,多指史書(shū)未記載的事跡。
、谙染樱鹤髡邔ζ湟堰^(guò)世的父親方仲舒的稱(chēng)呼。
、劬╃埽╦ī):國都及其附近的地方。
、軓臄凋T:幾個(gè)騎馬的隨從跟著(zhù)。微行:穿著(zhù)平民衣服出行。
、輳T(wǔ):廊下小屋。生:指書(shū)生。
、藿怩酰╠iāo):脫下貂皮裘。
、呤房煞ǎ鹤謶椫,號道鄰,祥符(今河南開(kāi)封)人。崇禎進(jìn)士,南明時(shí)任兵部尚書(shū)大學(xué)士,清軍入關(guān)時(shí)鎮守揚州,城破殉難。
、圉模╦ù)然:驚視的樣子。
、崦媸鸬谝唬寒斆媾鸀榈谝幻。
、鈴S(chǎng)獄:明代特務(wù)機關(guān)東廠(chǎng)所設的監獄。
逆閹:叛逆的太監,這里指魏忠賢一伙。防伺:防范看守。
炮烙(páo luò):用燒紅的鐵來(lái)炙燒犯人的一種酷刑。
長(cháng)镵(chán):古代一種犁頭,用以掘土。
眥(zì):眼眶。
昧:不明事理。
構陷:誹謗陷害。
崇禎:明思宗年號(1628—1644)。
流賊:舊時(shí)對農民起義軍的蔑稱(chēng)。張獻忠:明末農民起義首領(lǐng)。崇禎十七年(1644)在成都稱(chēng)帝,建大西國,被清兵南下,率兵抵抗,中箭身亡。蘄(qí):今湖北蘄春縣。黃:黃岡,今湖北黃岡縣一帶。潛:今安徽潛山縣。桐:今安徽桐城縣。
鳳廬道:管轄鳳陽(yáng)府、廬州府一帶的長(cháng)官。道,道員,是一道的長(cháng)官。
更休:輪流休息。
漏鼓移:指過(guò)了一段時(shí)間。漏,古時(shí)用滴水計時(shí)的器具。鼓,打更的鼓。
番代:輪流代替。
躬造:親臨。第:府第,住宅。
候:?jiǎn)?wèn)候。太公:左光斗的父親。太母:左光斗的母親。
宗老:同一宗族的老前輩。涂山:方苞族祖父的號,名文,字爾止。明諸生,入清不仕,為遺民詩(shī)人。
原文翻譯
先父曾經(jīng)說(shuō)過(guò),同鄉的前輩左忠毅公在京城一帶擔任主考。一天,風(fēng)雪交加氣候寒冷,(他)帶著(zhù)幾個(gè)騎馬的衛士,打扮成平民出去訪(fǎng)察,進(jìn)入一座古廟,廊下小屋里一個(gè)書(shū)生伏在書(shū)桌上睡著(zhù)了,他的文章剛寫(xiě)成草稿。左公看完了,就脫下貂皮袍子蓋在書(shū)生身上,又給他掩上門(mén)。(他)問(wèn)廟里的和尚,才知書(shū)生叫史可法。到考試時(shí),官吏喊到史公的姓名,左公睜大眼睛注視著(zhù),等交上考卷,就當面批他為第一名。又召到內宅,讓他拜見(jiàn)左夫人,說(shuō):“我的幾個(gè)兒子都平庸無(wú)能,日后繼承我的志向和事業(yè),只有這個(gè)年輕人了!
到左公被關(guān)進(jìn)東廠(chǎng)的監獄,史可法從早到晚守在獄門(mén)外,逆賊太監(魏忠賢)防守監視得很?chē),即使是家里的仆人都不得接近。過(guò)了一段時(shí)間,聽(tīng)說(shuō)左公受了烙鐵燒烤的酷刑,早晚間即將死去,(史公就)拿了五十兩銀子,哭著(zhù)找管牢的獄卒商量,獄卒被感動(dòng)了。一天,讓史可法換上破衣服,穿上草鞋,背著(zhù)筐子,手拿長(cháng)鏟,裝成清掃垃圾的人,把史公帶進(jìn)去,悄悄地指點(diǎn)左公所在的地方。(左公)正靠著(zhù)墻坐在地上,面部、額頭都燒得焦爛辨不清模樣,左膝以下的筋骨都脫落了。史公上前跪下抱著(zhù)左公的膝蓋嗚嗚咽咽地哭著(zhù)。左公辨出他的聲音,但是眼睛卻睜不開(kāi),于是使勁抬起手臂,用手指撥開(kāi)眼眶,眼光如火炬一般,發(fā)怒地說(shuō):“無(wú)能的奴才!這是什么地方?你卻跑來(lái)!國家的事情糟糕到如此地步,我老頭子已經(jīng)完了,你再輕生不明大義,國家的事誰(shuí)能支撐?還不趕快離開(kāi),不要等壞人來(lái)了構成罪名陷害,我現在就打死你!”于是摸索著(zhù)地上的刑具,做出要投擊的姿勢。史公閉口不敢作聲,快步走了出去。后來(lái)他常常流著(zhù)眼淚把這件事告訴別人,說(shuō):“我老師的肺肝都是鐵石鑄成的啊!
崇禎末年,“流賊”張獻忠在蘄州、黃州、潛山、桐城一帶出沒(méi),史公以鳳廬道身份奉命守衛這一帶地區。每當有了警報,(他)就幾個(gè)月不睡覺(jué),讓將士們輪流休息,自己卻坐在帳幕外,選擇十幾個(gè)健壯的士兵,讓兩個(gè)人蹲著(zhù),自己靠著(zhù)他們的背,過(guò)一段時(shí)間再輪換。每當在寒冷的夜晚站起身來(lái),抖動(dòng)衣裳,戰甲上的冰霜散落地上,發(fā)出清脆的響聲。有人勸他稍加休息,史公說(shuō):“我上怕對不起朝廷,下怕對不起我的老師啊!”
史可法統率軍隊來(lái)往經(jīng)過(guò)桐城,一定要親自到左公家中,向左公的父母請安,到堂上拜見(jiàn)左夫人。
我的同族老前輩方涂山,是左公的外甥,與我父親要好,(他說(shuō))關(guān)于獄中的一些話(huà),是親自聽(tīng)史公講的。
創(chuàng )作背景
左光斗是明末東林黨人。他所處的時(shí)期,宦官干預朝政,為禍愈演愈烈,魏忠賢設東廠(chǎng),假借皇帝命令逮捕朝廷官員,排除異己。左光斗當時(shí)站在反閹黨斗爭的最前列,并因此被害下獄而死。方苞一生雖然成為清廷的御用文人,但其生逢清朝初年,仍然深受全國人民抗清運動(dòng)的影響,因對前輩的孤忠大節極為景慕!蹲笾乙愎菔隆芬晃氖欠桨鷮ψ蠊舛返臉O力頌揚,實(shí)際上也是方苞自己這一思想的突出表現。而此文的準確撰寫(xiě)時(shí)間難以推知。
作者
方苞(1668—1749),清代散文家。字?zhù)P九,號靈皋,晚年又號望溪,桐城(今屬安徽)人?滴踹M(jìn)士?滴跷迨辏1711)因文字獄牽連入獄,得人營(yíng)救,兩年后出獄。后官至禮部侍郎。他是桐城派古文的創(chuàng )始人,當時(shí)頗有影響。主張寫(xiě)文章應講究“義法”,“義”指文章的內容,要符合封建的綱常倫理;“法”指文章的形式技巧,要結構條理,語(yǔ)言雅潔;從而做到“言之有物”,“言之有序”。提倡義理、考據、詞章三者并重。所作文章多宣揚封建禮教,有的也很有思想意義。有《方望溪先生全集》傳世。
【《左忠毅公逸事》原文及對照翻譯】相關(guān)文章:
左忠毅公逸事原文及翻譯范文11-25
離騷原文翻譯「對照翻譯」03-15
《師說(shuō)》原文及對照翻譯05-17
《童趣》原文及對照翻譯03-22
《無(wú)題》原文及對照翻譯03-30
隆中對原文翻譯「對照翻譯」03-29
《秋水》原文閱讀及對照翻譯01-23
離騷屈原原文翻譯對照02-19
隆中對原文對照翻譯12-09
《過(guò)秦論》原文閱讀及對照翻譯01-22