- 相關(guān)推薦
《聊齋志異之雨錢(qián)》原文及譯文
《聊齋志異》,簡(jiǎn)稱(chēng)《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著(zhù)名小說(shuō)家蒲松齡創(chuàng )作的短篇小說(shuō)集。下面是yjbys小編為你帶來(lái)的《聊齋志異之雨錢(qián)》原文及譯文,希望對你有所幫助。
原文:
濱州一秀才讀書(shū)齋中,有款門(mén)者,啟視則一老翁,形貌甚古。延入,通姓氏,翁自言:“養真,姓胡,實(shí)狐仙。慕君高雅,愿共晨夕!鄙蕰邕_,亦不為怪。相與評駁今古,殊博洽,鏤花雕繪,粲于牙齒,時(shí)抽經(jīng)義,則名理湛深,出人意外。生驚服,留之甚久。
一日密祈翁曰:“君愛(ài)我良厚。顧我貧若此,君但一舉手,金錢(qián)自可立致,何不小周給?”翁默然,少間笑曰:“此大易事。但須得十數錢(qián)作母!鄙缙湔。翁乃與共入密室中,禹步作咒。俄頃,錢(qián)有數十百萬(wàn)從梁間鏘鏘而下,勢如驟雨,轉瞬沒(méi)膝,拔足而立又沒(méi)踝。廣丈之舍,約深三四尺余。乃顧生曰:“頗厭君意否?”曰:“足矣!蔽桃粨],錢(qián)畫(huà)然而止,乃相與扃戶(hù)出。生竊喜暴富矣。
頃之入室取用,則阿堵化為烏有,惟母錢(qián)十余枚尚在。生大失望,盛氣向翁,頗懟其誑。翁怒曰:“我本與君文字交,不謀與君作賊!便如秀才意,只合尋梁上君子交好得,老夫不能承命!”遂拂衣去。
譯文:
濱州有一個(gè)秀才,在書(shū)房讀書(shū)。聽(tīng)到有人敲門(mén),開(kāi)門(mén)一看,原來(lái)是一個(gè)須發(fā)全白的老翁,相貌穿著(zhù)很古怪。秀才將老翁請進(jìn)房,問(wèn)他的姓名。老翁說(shuō):“我叫胡養真,是個(gè)狐仙,因愛(ài)慕你的高雅品行,愿與你朝夕相處!毙悴判貞褜拸V,也不當作怪事,就和他評論起古往今來(lái)的事。老翁知識淵博,話(huà)語(yǔ)生動(dòng),談吐不凡。有時(shí)談?wù)摻?jīng)書(shū)的涵意,他所說(shuō)的道理極為深奧,尤其使人覺(jué)得出乎意外。秀才十分敬服,留他住了很長(cháng)時(shí)間。
一天,秀才偷偷乞求老翁說(shuō):“你對我的感情這樣深,你看我這樣貧窮,只要你一舉手,金錢(qián)馬上就能得來(lái),能不能稍微周濟我一點(diǎn)呢?”老翁沉默了一會(huì ),似乎不同意。過(guò)了一會(huì )兒,老翁笑著(zhù)說(shuō):“這太容易了,但要有十幾個(gè)錢(qián)作母才行!毙悴啪桶此f(shuō)的辦了。二人一起進(jìn)入密室中,老翁邁著(zhù)巫師道士的步子,念起咒語(yǔ)。頃刻之間,只見(jiàn)有百余萬(wàn)的銅錢(qián),從梁上鏘鏘落了下來(lái),像下暴雨一樣,一瞬間便沒(méi)了膝蓋。拔出腳來(lái),又沒(méi)了踝骨,丈多寬的房間里,銅錢(qián)巳深約三四尺了。老翁這才看著(zhù)秀才說(shuō):“能滿(mǎn)足你的愿望了吧?”秀才說(shuō):“滿(mǎn)足了!”老翁一揮手,銅錢(qián)立刻不掉了。兩人出來(lái)鎖好門(mén),秀才暗自高興,以為發(fā)大財了。過(guò)一會(huì )兒,秀才進(jìn)屋取錢(qián)用,卻見(jiàn)剛才滿(mǎn)滿(mǎn)一屋錢(qián)全沒(méi)了,只有他那十幾枚銅錢(qián)還在。秀才很失望,就對老翁發(fā)火,埋怨老翁欺騙他。老翁生氣地說(shuō):“我和你只作文字朋友,不打算替你作賊!如要滿(mǎn)你的意,你就該去找盜賊交朋友,老夫不能從命!”接著(zhù)就一甩袖子走了。
注釋
[1]雨錢(qián):錢(qián)像下雨似的落下。雨,動(dòng)詞,下,落下。
[2]濱州:舊州名,治所在今山東省濱縣。
[3]皤然:須發(fā)皆白的樣子。
[4]古:古雅,不同于時(shí)俗。
[5]共晨夕:意謂朝夕過(guò)往。
[6]評駁:評論。駁,辯正是非。
[7]博洽:知識廣博。
[8]鏤花雕繢:鏤刻花紋,彩飾錦繡;比喻藻飾詞語(yǔ)!赌鲜贰ゎ佈又畟鳌罚乎U照評顏延之詩(shī),謂“若鋪錦列繡,亦雕繢滿(mǎn)眼!
[9]粲于牙齒:意謂談吐美雅,如百花粲麗。五代王仁!堕_(kāi)元天寶遺事》下:李白“每與人談?wù),皆成句讀,如春葩麗藻,粲于齒牙之下,時(shí)人號曰李白粲花之論!
[10]抽經(jīng)義:闡發(fā)儒家經(jīng)書(shū)的義理。抽,引申,闡發(fā)。
[11]名理湛深:辨名究理極為深奧。湛深,深奧。
[12]作母:作本錢(qián)。
[13]禹步:跛行,舊時(shí)巫師、道士作法時(shí)的步法。揚雄《法言·重黎》:“昔者姒氏治水土,而巫步多禹!薄蹲ⅰ罚骸版κ,禹也,治水土,涉山川,病足,故行跛也,……而俗巫多效禹步!
[14]扃戶(hù):閉戶(hù) 。唐 李白 《贈清漳明府侄聿》:“牛羊散阡陌,夜寢不扃戶(hù)!
[15]阿堵物:那個(gè)東西;指金錢(qián)。見(jiàn)《世說(shuō)新語(yǔ)·規箴》。阿堵,六朝和唐代的口語(yǔ),意即“這”、“這個(gè)”。
[16]梁上君:即“梁上君子”。東漢陳寔,夜間發(fā)現小偷藏在屋梁上。陳寔不聲張,卻召集子孫,告誡他們好好做人,否則就會(huì )墮落得象梁上那位君子一樣。小偷大驚,自己下地請罪。見(jiàn)《后漢書(shū)·陳寔傳》。后因稱(chēng)小偷為“梁上君子”。
[17]承命:遵命。
作者簡(jiǎn)介
蒲松齡(1640-1715),清代杰出的文學(xué)家,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱(chēng)聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市) 人。他出身于一個(gè)沒(méi)落的地主家庭,父親蒲槃原是一個(gè)讀書(shū)人,因在科舉上不得志,便棄儒經(jīng)商,曾積累了一筆可觀(guān)的財產(chǎn)。等到蒲松齡成年時(shí),家境早已衰落,生活十分貧困。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時(shí)應童子試曾連續考中縣、府、道三個(gè)第一,補博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。他一面教書(shū),一面應考了四十年,到七十一歲時(shí)才援例出貢,補了個(gè)歲貢生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對當時(shí)政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認識,生活的貧困使他對廣大勞動(dòng)人民的生活和思想有了一定的了解和體會(huì )。因此,他以自己的切身感受寫(xiě)了不少著(zhù)作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩(shī)集》等。
【《聊齋志異之雨錢(qián)》原文及譯文】相關(guān)文章:
《聊齋志異之堪輿》原文及譯文07-30
《聊齋志異之俠女》原文及譯文10-20
《聊齋志異之連城》原文及譯文08-23
《聊齋志異之菱角》原文及譯文07-26
《聊齋志異之醫術(shù)》原文及譯文07-26
《聊齋志異之酒友》原文及譯文12-19
《聊齋志異之武技》原文及譯文12-07
《聊齋志異之農人》原文及譯文08-07
《聊齋志異之石清虛》原文及譯文02-24