- 相關(guān)推薦
《公輸》原文及譯文
引導語(yǔ):《墨子·公輸》是春秋戰國時(shí)期墨子的弟子及再傳弟子所作的一篇文言文。記述了墨子出使楚國,用智慧說(shuō)服楚國大夫公輸盤(pán)和楚王放棄意欲侵略宋國的企圖。下面是yjbys小編為你帶來(lái)的《公輸》原文及譯文,希望對大家有所幫助。
原文:
公輸盤(pán)為楚造云梯之械,成,將以攻宋。子墨子聞之,起于魯,行十日十夜,而至于郢,見(jiàn)公輸盤(pán)。
公輸盤(pán)曰:“夫子何命焉為?”
子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子殺之!惫敱P(pán)不說(shuō)。
子墨子曰:“請獻十金!
公輸盤(pán)曰:“吾義固不殺人!
子墨子起,再拜,曰:“請說(shuō)之。吾從北方聞子為梯,將以攻宋。宋何罪之有?荊國有余于地,而不足于民,殺所不足而爭所有余,不可謂智;宋無(wú)罪而攻之,不可謂仁;知而不爭,不可謂忠。爭而不得,不可謂強。義不殺少而殺眾,不可謂知類(lèi)!
公輸盤(pán)服。
子墨子曰:“然胡不已乎?”
公輸盤(pán)曰:“不可,吾既已言之王矣!
子墨子曰:“胡不見(jiàn)我于王?”
公輸盤(pán)曰:“諾!
子墨子見(jiàn)王,曰:“今有人于此,舍其文軒,鄰有敝輿而欲竊之;舍其錦繡,鄰有短褐而欲竊之;舍其粱肉,鄰有糠糟而欲竊之——此為何若人?”
王曰:“必為有竊疾矣!
子墨子曰:“荊之地方五千里,宋之地方五百里,此猶文軒之與敝輿也。荊有云夢(mèng),犀兕麋鹿滿(mǎn)之,江漢之魚(yú)鱉黿鼉?yōu)樘煜赂,宋所謂無(wú)雉兔鮒魚(yú)者也,此猶粱肉之與糠糟也。荊有長(cháng)松文梓楩楠豫章,宋無(wú)長(cháng)木,此猶錦繡之與短褐也。臣以王吏之攻宋也,為與此同類(lèi)!
王曰:“善哉!雖然,公輸盤(pán)為我為云梯,必取宋!
譯文:
于是見(jiàn)公輸盤(pán)。子墨子解帶為城,以牒為械,公輸盤(pán)九設攻城之機變,子墨子九距之。公輸盤(pán)之攻械盡,子墨子之守圉有余。
公輸盤(pán)詘,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言!
子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言!
楚王問(wèn)其故。
子墨子曰:“公輸子之意不過(guò)欲殺臣。殺臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。雖殺臣,不能絕也!
楚王曰:“善哉。吾請無(wú)攻宋矣!
子墨子歸,過(guò)宋。天雨,庇其閭中,守閭者不內也。故曰:治于神者,眾人不知其功。爭于明者,眾人知之。
譯文:
公輸盤(pán)替楚國造云梯這類(lèi)攻城的器械,造成后,將要用它來(lái)攻打宋國。墨子先生聽(tīng)到這個(gè)消息后,從魯國出發(fā),行走了十天十夜,才到達郢都,見(jiàn)到了公輸盤(pán)。
公輸盤(pán)說(shuō):“先生有什么見(jiàn)教呢?”
墨子先生說(shuō):“北方有一個(gè)欺侮我的人,我希望借助您的力量去殺了他!
公輸盤(pán)很不高興。
墨子先生說(shuō):“請讓我奉送(給您)十金!
公輸盤(pán)說(shuō):“我堅守道義堅決不殺人!
墨子先生起身,拜了兩拜,說(shuō):“請(讓我)解說(shuō)這件事。我在北方聽(tīng)說(shuō)你在制造云梯,將要用它來(lái)攻打宋國。宋國有什么罪呢?楚國在土地方面有富余卻在人口方面不夠,犧牲不足的人口而爭奪多余的土地,不能說(shuō)是明智的;宋國沒(méi)有罪卻攻打它,不能說(shuō)是仁義的;知道這道理而不對楚王進(jìn)行勸阻,不能說(shuō)是忠君的;勸阻卻沒(méi)有成功,這不能稱(chēng)作堅持;你崇尚仁義不肯幫我殺死欺負我的一個(gè)人,卻要為楚國攻打宋國而殺死很多人,不能叫做明白事理!
公輸盤(pán)被說(shuō)服了。
墨子先生說(shuō):“既然這樣,那么為什么不停止計劃呢?”
公輸盤(pán)說(shuō):“不行,我已經(jīng)向楚王說(shuō)了這件事了!
墨子先生說(shuō):“為什么不向楚王引見(jiàn)我呢?”
公輸盤(pán)說(shuō):“好吧!
墨子先生拜見(jiàn)了楚王,說(shuō):“現在這里有一個(gè)人,舍棄他自己裝飾華美的車(chē),鄰居有破車(chē),卻想要去偷;舍棄自己華美的衣服,鄰居有件粗布衣服,卻想要去偷;舍棄自己的好飯好菜,鄰居只有粗劣飯食,卻想要去偷!@是怎么樣的一個(gè)人呢?”
楚王回答說(shuō):“這個(gè)人一定是患有偷盜的毛病了!
墨子先生說(shuō):“楚國的土地,方圓大小足有五千里;宋國的土地,方圓大小不過(guò)五百里,這好像裝飾華美的車(chē)子同破車(chē)相比。楚國有云夢(mèng)澤,里面有成群的犀牛麋鹿,長(cháng)江、漢水里的魚(yú),鱉,黿,鱷魚(yú)多得天下無(wú)比;宋國卻像人們所說(shuō)的一樣,是一個(gè)連野雞、兔子、小魚(yú)都沒(méi)有的地方,這好像美食佳肴同糠糟相比。荊國有巨松、梓樹(shù)、黃楩木、楠、樟等名貴木材;宋國是一個(gè)連多余的木材都沒(méi)有的國家,這就像華麗的衣服與粗布短衣相比。我認為大王派官吏進(jìn)攻宋國,是和這個(gè)患偷竊病的人的行為是一樣的!
楚王說(shuō):“好啊!雖然這樣,(但是)公輸盤(pán)給我造了云梯,一定要攻取宋國!
在這種情況下(楚王)召見(jiàn)公輸盤(pán),墨子先生解下衣帶,用衣帶當作城墻,用木片當作守城器械。公輸盤(pán)多次用了攻城的巧妙戰術(shù),墨子先生多次抵御他。公輸盤(pán)的攻城的方法用盡了,墨子先生的抵御器械還綽綽有余。
公輸盤(pán)理屈,卻說(shuō):“我知道用來(lái)抵御你的方法,可我不說(shuō)!
墨子先生說(shuō):“我知道你要用來(lái)抵御我的方法,我也不說(shuō)!
楚王問(wèn)其中的緣故。
墨子先生說(shuō):“公輸先生的意思,不過(guò)是要殺掉我。殺了我,宋國沒(méi)有人能守城,就可以攻取了?墒俏业膶W(xué)生禽滑厘等三百多人,已經(jīng)拿著(zhù)我的守城器械,在宋國城上等待楚國入侵了。即使殺了我,也不能殺盡(宋國的抵御者)啊!
楚王說(shuō):“好,我不攻打宋國了!
墨子從楚國歸來(lái),經(jīng)過(guò)宋國,天下著(zhù)雨,他到閭門(mén)去避雨,守閭門(mén)的人卻不接納他。所以說(shuō):“運用神機的人,眾人不知道他的功勞;而于明處爭辯不休的人,眾人卻知道他!
注釋?zhuān)?/strong>
(1)公輸盤(pán):戰國初魯國的巧匠,又寫(xiě)作公輸般或公輸班,有人說(shuō)他就是傳說(shuō)中的魯班。
(2)云梯:攻城用的器械,因其高而稱(chēng)為云梯。
(3)子墨子:指墨翟。前一個(gè)“子”是其學(xué)生對他的尊稱(chēng);后一“子”字是當時(shí)對男子的尊稱(chēng)。
(4)起于齊:自魯國出發(fā)。起:起身,出發(fā)。
(5)郢(yǐng):楚國都城,在今湖北荊州江陵西北。
(6)夫子:先生,這里公輸盤(pán)是對墨子的尊稱(chēng)。
(7)何命焉為:(有)什么教導呢?命:教導,告誡。焉為:兩個(gè)字都是表達疑問(wèn)語(yǔ)氣的句末助詞。
(8)侮:欺侮。臣:墨子的自我謙稱(chēng)。
(9)藉:憑借,依靠。
(10)說(shuō):同“悅”,高興,愉快。
(11)請獻千金:請讓我獻給你千金,(作為殺人的報酬)!罢垺痹诖藶楸硎揪匆獾母痹~。金:量詞,前期秦朝以二十兩為一金。
(12)義:崇尚仁義
(13)固:本來(lái),從來(lái)。
(14)再拜:表示鄭重的禮節,一拜再拜。
(15)請說(shuō)之:請允許我向你說(shuō)一些話(huà)。說(shuō),陳述,解說(shuō)。
(16)何罪之有:有何罪。這里的“之”字,沒(méi)有實(shí)義。
(17)荊國:楚國。
(18)見(jiàn):拜見(jiàn)。
(19)爭:同“諍”,直言相勸。
(20)類(lèi):對事物作類(lèi)比進(jìn)而明白它的事理。
(21)然:(既然)這樣。
(22)胡:為什么。
(23)已:停止。
(24)見(jiàn)(xiàn):引見(jiàn)。
(25)文軒:裝飾華美的車(chē)。
(26)敝輿:破車(chē)。
(27)褐:粗布衣服。
(28)粱肉:指好飯好菜。
(29)何若:什么樣的。
(30)猶……之與……也:好像……同……相比。
(31)犀兕:犀,雄性的犀牛,兕,雌性的犀牛。
(32)鼉:鱷魚(yú)。
(33)文梓:梓樹(shù)。
(34)豫章:樟樹(shù)。
(35)長(cháng)木:多余的木材,形容宋國小而窮。
(36)善哉:好呀。
(37)雖然:即使這樣。
(38)牒:書(shū)板,木札。
(39)九設攻城之機變:多次用了攻城的巧妙戰術(shù)。九,表示次數多,古代“三”,“九”常有這種用法。機變,巧妙的戰術(shù)。
(40)詘(qū):(辦法)窮盡。
(41)所以:用來(lái)......的方法。和現代漢語(yǔ)里用來(lái)表達因果關(guān)系的連詞“所以”不同。
(42)寇:入侵。
(43)距:通“拒”抵御。
(44)守圉(yù):守衛,圉通“御”,抵擋。
(45)禽滑(gǔ)厘:人名,魏國人。
(46)雖殺臣,不能絕也:即使殺了我,也不能殺盡(宋國的抵抗者)。
(47)文:彩飾。
(48)軒:有篷的車(chē)
(49)選自《墨子公輸》!赌印芬粫(shū)現在一般認為是墨子的弟子及其再傳弟子對墨子言行的輯錄。墨子(約前476—前390),名翟,相傳原為宋國人,后長(cháng)期住在魯國,是春秋戰國之際墨家學(xué)派的創(chuàng )始人。
作者簡(jiǎn)介
墨子,是春秋戰國時(shí)期偉大而著(zhù)名的思想家,教育家,科學(xué)家,軍事家,也是墨家學(xué)派的創(chuàng )始人,他的出生并不富裕,因此從小就學(xué)會(huì )了手工藝業(yè)并且也很善于制造發(fā)明,起初他鉆研儒學(xué),后來(lái)還是放棄了儒學(xué),并且自立門(mén)派墨家學(xué)派。
墨子像
他為了向各個(gè)國家宣揚自己的政治主張,倡導“非功”“兼愛(ài)”于是游厲了多個(gè)國家,并且一路上廣收門(mén)徒,他的精英弟子們就有上百個(gè)。墨子以人民為本,提倡重視重用勞動(dòng)人才,選取能賢者擔當大任,因此也深受百姓愛(ài)戴,以至于墨家學(xué)派成為當時(shí)最主要的學(xué)派。
子墨子北之齊這個(gè)故事講述了墨子不信邪的事情。墨子要去齊國勸兵,卻在一條河邊遇到一個(gè)巫師,巫師說(shuō)墨子太黑了過(guò)不了河,結果墨子果然沒(méi)有過(guò)的了河,只好往回走,巫師說(shuō):“我說(shuō)了你不要往北走你不信!”墨子說(shuō):“按照你這樣說(shuō),那么南方人不能走北方,北方人不能走南邊,人也有黑白之分,為什么就不能走動(dòng)了呢?況且帝王前天在北方殺了青龍,昨天在南方殺了赤龍,今天在西方殺了黑龍,按照你那樣子說(shuō)的話(huà),人就不能走動(dòng)了,天下豈不是空虛了?”
墨子言意是指,別人黑了一點(diǎn)就說(shuō)是很黑,別人很黑卻說(shuō)白,正如煩了一點(diǎn)小錯就知道是錯了,而攻打他國,給民眾帶來(lái)了戰爭卻沒(méi)有發(fā)現其錯誤。墨子這一生都在做兩件事:一是宣揚墨家精神,二是為蒼生百姓的安樂(lè )而四處奔波。而現如今的我們也應該如此,不能只發(fā)現自己的一小點(diǎn)錯誤,而將自己犯的大錯忽略。
墨子思想認為:為人君臣,應當為民著(zhù)想。以民眾之利為基準,戰爭,不管是哪國贏(yíng)遭殃的始終都是無(wú)辜的老百姓而已。所謂兼愛(ài),包含平等與博愛(ài)的意思。墨子要求君臣、父子、兄弟都要在平等的基礎上相互友愛(ài),“愛(ài)人若愛(ài)其身”,并認為社會(huì )上出現貧賤,地位不平等,是因天下人不相愛(ài)所致。他反對戰爭,要求和平。也可見(jiàn)墨子的思想覺(jué)悟確實(shí)很高也看出他為民眾著(zhù)想,有勇有謀,雖是兩千年前的古人,但他若是放到今日也必定是個(gè)柱梁之棟。墨子思想對歷史也具有相當大的影響力,后來(lái)儒墨平立。
【《公輸》原文及譯文】相關(guān)文章:
《公輸》原文及翻譯注釋11-22
離騷原文及譯文03-14
《老子》原文及譯文03-21
《過(guò)秦論》原文及譯文03-17
氓原文譯文09-14
范式訪(fǎng)友的原文及譯文10-11
《木蘭詩(shī)》的原文及譯文05-13
《白馬篇》的原文譯文10-18
愛(ài)蓮說(shuō)原文譯文及翻譯04-01
《隆中對》原文及譯文04-11