- 相關(guān)推薦
《聊齋志異之種梨》原文及譯文
引導語(yǔ):《聊齋志異》,簡(jiǎn)稱(chēng)《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著(zhù)名小說(shuō)家蒲松齡創(chuàng )作的短篇小說(shuō)集。下面是yjbys小編為你帶來(lái)的《聊齋志異之種梨》原文及譯文,希望對你有所幫助。
原文:
有鄉人貨梨于市[1],頗甘芳,價(jià)騰貴。有道士破巾絮衣[2],丐于車(chē)前。鄉人咄之,亦不去;鄉人怒,加以叱罵。道士曰:“一車(chē)數百顆,老衲止丐其一[3],于居士亦無(wú)大損[4],何怒為?”觀(guān)者勸置劣者一枚令去,鄉人執不肯。肆中傭保者[5],見(jiàn)喋聒不堪[6],遂出錢(qián)市一枚,付道士。道士拜謝,謂眾曰:“出家人不解吝惜。我有佳梨,請出供客。”或曰:“既有之,何
不自食?”曰:“我特需此核作種。”于是掬梨大啖[7]。且盡,把核于手,解肩上镵[8],次地深數寸,納之而覆以土。向市人索湯沃灌。好事者于臨路店索得沸瀋[9],道士接浸坎處。萬(wàn)目攢視[10],見(jiàn)有勾萌出[11],漸大;俄成樹(shù),枝葉扶蘇[12];倏而花,倏而實(shí),碩大芳馥,累累滿(mǎn)樹(shù)。道士乃即樹(shù)頭搞賜觀(guān)者,頃刻向盡。已,乃以镵伐樹(shù),丁丁良久[13],方斷:帶葉荷肩頭,從容徐步而去。
初,道士作法時(shí),鄉人亦雜立眾中,引領(lǐng)注目[14],竟忘其業(yè)。道士既去,始顧車(chē)中,則梨已空矣。方悟適所俵散[15],皆己物也。又細視車(chē)上一靶亡[16],是新鑿斷者。心大憤恨。急跡之[17],轉過(guò)墻隅,則斷靶棄垣下,始知所伐梨本,即是物也。道士不知所在。一市粲然[18]。
異史氏曰:“鄉人憒憒,憨狀可掬,其見(jiàn)笑于市人,有以哉[19]。每見(jiàn)鄉中稱(chēng)素封者[20],良朋乞米,則怫然[21],且計曰: ‘是數日之資也。’或勸濟一危難,飯一煢獨[22],則又忿然,又計曰:‘此十人、五人之食也。’甚而父子兄弟,較盡錙銖[23]。及至淫博迷心,則頃囊不吝;刀鋸臨頸,則贖命不遑。諸如此類(lèi),正不勝道;蠢爾鄉人,又何足怪。”
注釋?zhuān)?/strong>
[1]貨梨于市:在集市上賣(mài)梨。貨,賣(mài)。
[2]道士:道教的宗教職業(yè)者。巾,指道巾,道士帽,玄色,布緞制作。
[3]老衲 (nà 納):佛教戒律規定,僧尼衣服應用人們遺棄的破布碎片縫綴而成,稱(chēng)“百衲衣”,僧人因自稱(chēng)“老衲”。此處借作道士自稱(chēng)。[4]居士:梵語(yǔ)“迦羅越”的意譯。見(jiàn)《維摩詰所說(shuō)經(jīng)·方便品》。隋慧運《維摩義記》云“居士有二:一、廣積資產(chǎn),居財之士,名為居士;二、在家修道,居家道士,名為居士。”這里是道士對賣(mài)梨者的敬稱(chēng)。[5]肆中傭保者:店鋪雇用
的雜役人員。
[6]喋聒(diéguō迭過(guò)):嚕。
[7]掬梨大啖 (dàn淡):兩手捧著(zhù)梨大嚼。啖,吃。
[8]镵 (chán饞):掘土工具。
[9]沸瀋:滾開(kāi)的汁水。瀋,汁水。
[10]萬(wàn)目攢 (cuán)視;眾人一齊注目而視。攢,聚集。
[11]勾萌:彎曲的幼芽。
[12]扶蘇:這里義同“扶疏”,枝葉茂盛的樣子。
[13]丁丁 (zhēng ēngzh爭爭):伐木聲。
[14]引領(lǐng)注目:伸著(zhù)脖頸專(zhuān)注地觀(guān)看。引領(lǐng),伸長(cháng)脖子。
[15]俵 (biào鰾)散:分發(fā)。俵,分散。
[16]一靶亡:一根車(chē)把沒(méi)有了。靶,通“把”,車(chē)把。亡,失去。
[17]急跡之:趕忙隨后追尋他。跡,尋,尋其蹤跡。
[18]一市粲然:整個(gè)集市上的人都大笑不止。粲然,大笑露齒的樣子。
《春秋谷梁傳·昭公四年》:“軍人粲然皆笑。”注“粲然,盛笑貌。”[19]
有以哉:是有道理的。
[20]素封:指無(wú)官爵俸祿而十分富有的人家!妒酚·貨殖列傳》:“今有無(wú)秩祿之奉、爵邑之入,而樂(lè )與之比者,命曰素封。”
[21]怫(fú 弗)然:惱恨、氣忿的樣子。
[22]飯一煢(qióng窮)獨:款待一個(gè)孤苦的人飯食。飯,管飯。煢獨,孤獨無(wú)靠的人!对(shī)·小雅·正月》:“哿矣富人,哀此煢獨。”[23]較盡錙銖(zīzhū茲朱):極微細的錢(qián)財也要徹底計較。錙、銖,古代極小的重量單位,借指微少的財利。
譯文:
有個(gè)鄉下人,在集市上賣(mài)梨。梨的味道非常香甜,但價(jià)錢(qián)很貴。有個(gè)道士,戴著(zhù)破頭巾,穿著(zhù)破爛道袍,在車(chē)前伸手向鄉下人乞討。鄉下人呵斥他,他也不走。鄉下人生氣了,大聲地辱罵起來(lái)。道士說(shuō):“你這一車(chē)梨有好幾百個(gè),貧道只討你一個(gè),對你來(lái)說(shuō)沒(méi)多大損失,為什么還要發(fā)這么大的脾氣呢?”觀(guān)看的人勸鄉下人拿一個(gè)不好的梨給老道士,打發(fā)他走算了,鄉下人堅決不肯。路旁店鋪里的一個(gè)伙計,見(jiàn)他們吵得不成樣子,就拿出錢(qián)買(mǎi)了一個(gè)梨,給了道士。道士拜謝,然后對著(zhù)眾人說(shuō):“出家人不知道吝惜東西。我有好梨,請大家品嘗。”有人問(wèn):“你既然有梨,為什么不吃自己的?”道士說(shuō):“我是需要這個(gè)梨核做種子。”于是捧著(zhù)梨大口大口地吃了起來(lái)。
道士吃完梨,把核放在手里,取下背在肩上的小鐵鏟,在地上挖了個(gè)幾寸深的坑,然后放進(jìn)梨核,蓋上土,向旁邊的人要點(diǎn)熱水澆灌。有好事的人便到路邊店鋪中提來(lái)一壺滾開(kāi)的水,道士接過(guò)開(kāi)水澆進(jìn)了坑里。大家都瞪著(zhù)眼看著(zhù),見(jiàn)一棵嫩芽?jì)好傲顺鰜?lái),并漸漸長(cháng)大,一會(huì )兒就長(cháng)成了一棵枝繁葉茂的大樹(shù);轉眼間開(kāi)花、結果,又大又香的梨子掛滿(mǎn)了枝頭。道士從樹(shù)上摘下梨子,分給圍觀(guān)的人吃,一會(huì )兒功夫就吃光了。然后,道士就用鐵鏟砍樹(shù),叮叮當當地砍了好長(cháng)時(shí)間方才砍斷。道士把滿(mǎn)帶枝葉的梨樹(shù)扛在肩上,不慌不忙地走了。
一開(kāi)始,道士做戲法時(shí),那個(gè)鄉下人也雜在人群中,伸著(zhù)脖子瞪著(zhù)眼看,竟忘記了自己的營(yíng)生。道士走了以后,他才回來(lái)去看顧他車(chē)上的梨,卻已經(jīng)一個(gè)也沒(méi)有了。他這才恍然大悟,道士剛才分的梨子都是他的;再細細一看,一根車(chē)把沒(méi)有了,碴口是新砍斷的。鄉下人心里非常氣憤,急忙去追趕道士。轉過(guò)一個(gè)墻角,見(jiàn)砍斷的車(chē)把扔在墻角下,這才知道道士剛才砍的那棵梨樹(shù),就是他的車(chē)把,而道士卻已經(jīng)不知去向了。滿(mǎn)集市上的人都笑得合不上嘴。
【《聊齋志異之種梨》原文及譯文】相關(guān)文章:
《聊齋志異之武技》原文及譯文10-19
《聊齋志異之堪輿》原文及譯文07-30
《聊齋志異之菱角》原文及譯文07-26
《聊齋志異之醫術(shù)》原文及譯文07-26
《聊齋志異之酒友》原文及譯文08-01
《聊齋志異之老饕》原文及譯文09-13
《聊齋志異之連城》原文及譯文08-23
《聊齋志異之珊瑚》原文及譯文07-30
《聊齋志異之俠女》原文及譯文10-20