- 相關(guān)推薦
《聊齋志異之鐘生》原文及譯文
引導語(yǔ):《聊齋志異》,簡(jiǎn)稱(chēng)《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著(zhù)名小說(shuō)家蒲松齡創(chuàng )作的短篇小說(shuō)集。下面是yjbys小編為你帶來(lái)的《聊齋志異之鐘生》原文及譯文,希望對大家有所幫助。
原文:
鐘慶余,遼東名士,應濟南鄉試。聞藩邸有道士知人休咎,心向往之。二場(chǎng)后至趵突泉,適相值。年六十余,須長(cháng)過(guò)胸,一皤然道人也。集間災祥者如堵,道士悉以微詞授之。于眾中見(jiàn)生,忻然握手,曰:“君心術(shù)德行,可敬也!”挽登閣上,屏人語(yǔ),因問(wèn):“莫欲知將來(lái)否?”曰:“然!痹唬骸白痈C帘,然今科鄉舉可望。但榮歸后,恐不復見(jiàn)尊堂矣!鄙列,聞之泣下,遂欲不試而歸。道士曰:“若過(guò)此已往,一榜亦不可得矣!鄙疲骸澳杆啦灰(jiàn),且不可復為人,貴為卿相何加焉?”道士曰:“某夙世與君有緣,今日必合盡力!蹦艘砸煌枋谥唬骸翱汕踩速硪箤⑷,服之可延七日。場(chǎng)畢而行,母子猶及見(jiàn)也!
生藏之,匆匆而出,神志喪失。因計終天有期,早歸一日,則多得一日之奉養,攜仆貰驢,即刻東邁。驅里許,驢忽返奔,下之不馴,控之則蹶。生無(wú)計,躁汗如雨。仆勸止之,生不聽(tīng)。又貰他驢,亦如之。日已銜山,莫知為計。仆又勸曰:“明日即完場(chǎng)矣,何爭此一朝夕乎?請即先主而行,計亦良得!辈坏靡,從之。次日草草竣事,立時(shí)遂發(fā),不遑啜息,星馳而歸。則母病綿惙,下丹藥,漸就痊可。入視之,就榻泫泣。母搖首止之,執手喜曰:“適夢(mèng)之陰司,見(jiàn)王者顏色和霽。謂稽爾生平,無(wú)大罪惡;今念汝子純孝,賜壽一紀!鄙嘞。歷數日,果平健如故。
未幾聞捷,辭母如濟。因賂內監,致意道士。道士欣然出,生便伏謁。道士曰:“君既高捷,太夫人又增壽數,此皆盛德所致。道人何力焉!”生又訝其先知,因而拜問(wèn)終身。道士云:“君無(wú)大貴,但得耄耋足矣。君前身與我為僧侶,以石投犬,誤斃一蛙,今已投生為驢。論前定數,君當橫折;今孝德感神,已有解星入命,固當無(wú)恙。但夫人前世為婦不貞,數應少寡。今君以德延壽,非其所偶,恐歲后瑤臺傾也!鄙鷲湃涣季,問(wèn)繼室所在。曰:“在中州,今十四歲矣!迸R別囑曰:“倘遇危急,宜奔東南!
后年余,妻病果死。鐘舅令于西江,母遣往省,以便途過(guò)中州,將應繼室之讖。偶適一村。值臨河優(yōu)戲,士女甚雜。方欲整轡趨過(guò),有一失勒牡驢,隨之而行,致騾蹄趹。生回首以鞭擊驢耳,驢驚大奔。時(shí)有王世子方六七歲,乳媼抱坐堤上;驢沖過(guò),扈從皆不及防,擠墮河中。眾大嘩,欲執之。生縱騾絕馳,頓憶道士言,極力趨東南。
約三十余里,入一山村,有叟在門(mén),下騎揖之。叟邀入,自言“方姓”,便詰所來(lái)。生叩伏在地,具以情告,叟言:“不妨。請即寄居此間,當使徼者去!敝镣淼煤,始知為世子,叟大駭曰:“他家可以為力。此真愛(ài)莫能助矣!”生哀不已。叟籌思曰:“不可為也。請過(guò)一宵,聽(tīng)其緩急,倘可再謀!鄙畈,終夜不枕。次日偵聽(tīng),則已行牒譏察,收藏者棄市。叟有難色,無(wú)言而入。生疑懼,無(wú)以自安。中夜叟來(lái),入坐便問(wèn):“夫人年幾何矣?”生以鰥對。叟喜曰:“吾謀濟矣!眴(wèn)之,答云:“余姊夫慕道,掛錫南山;姊又謝世。遺有孤女,從仆鞠養,亦頗慧。以奉箕帚如何?”生喜符道士之言,而又冀親戚密邇,可以得其周謀,曰:“小生誠幸矣。但遠方罪人,深恐貽累丈人!臂旁唬骸按藶榫\也。姊夫道術(shù)頗神,但久不與人事矣。合巹后,自與甥女籌之,必合有計!鄙矘O,贅焉。
女十六歲,艷絕無(wú)雙。生母對之欷歔。女云:“妾即陋,何遂遽見(jiàn)嫌惡?”生謝曰:“娘子仙人,相偶為幸。但有禍患,恐致乖違!币蛞詫(shí)告。女怨曰:“舅乃非人!此彌天之禍,不可為謀,乃不明言,而陷我于坎窞!”生長(cháng)跪曰:“是小生以死命哀舅,舅慈悲而窮于術(shù),知卿能生死人而肉白骨也。某誠不足稱(chēng)好逑,然家門(mén)幸不辱寞。倘得再生,香花供養有日耳!迸畤@曰:“事已至此,夫復何辭?然父自削發(fā)招提,兒女之愛(ài)已絕。無(wú)已同往哀之,恐擔挫辱不淺也!蹦艘灰共幻,以氈綿厚作蔽膝,各以隱著(zhù)衣底。然后喚肩輿,入南山十余里。山徑拗折絕險,不復可乘。下輿,女跬步甚艱,生挽臂拽扶之,竭蹶始得上達。不遠,即見(jiàn)山門(mén),共坐少憩。女喘汗淫淫,粉黛交下。生見(jiàn)之,情不可忍,曰:“為某事,遂使卿罹此苦!”女愀然曰:“恐此尚未是苦!”困少蘇,相將入蘭若,禮佛而進(jìn)。曲折入禪堂,見(jiàn)老僧趺坐,目若瞑,一僮執拂侍之。方丈中,掃除光潔;而坐前悉布沙礫,密如星宿。女不敢擇,入跪其上;生亦從諸其后。僧開(kāi)目一瞻,即復合去。女參曰:“久不定省,今女已嫁,故偕婿來(lái)!鄙弥,啟視曰:“妮子大累人!”即不復言。夫妻跪良久,筋力俱殆,沙石將壓入骨,痛不可支。又移時(shí),乃言曰:“將騾來(lái)未?”女答曰:“未!痹唬骸胺蚱藜慈,可速將來(lái)!倍税荻,狼狽而行。
既歸,如命,不解其意,但伏聽(tīng)之。過(guò)數日,相傳罪人已得,伏誅訖。夫妻相慶。無(wú)何,山中遣僮來(lái),以斷杖付生云:“代死者,此君也!北銍诏幵嶂录,以解竹木之冤。生視之,斷處有血痕焉。乃祝而葬之。夫妻不敢久居,星夜歸遼陽(yáng)。
譯文:
鐘慶余,是遼東名士。因參加鄉試,來(lái)到濟南府。聽(tīng)說(shuō)藩王府邸有一位道士,能預知人的吉兇禍福,心中很想去看看。
二場(chǎng)考完后,他來(lái)到趵突泉,正巧在這里遇到道士。道士看上去六十多歲,長(cháng)長(cháng)的胡須飄在胸部以下,是一位銀須白發(fā)的道長(cháng)。聚攏在道士四周詢(xún)問(wèn)兇吉的人,像堵墻一樣圍得水泄不通。道士只用幾句簡(jiǎn)單的話(huà)回答他們。道士在眾多的人中看見(jiàn)鐘慶余,很高興地與他握手,并且說(shuō):“你的心術(shù)品行,令人敬佩!闭f(shuō)完,挽著(zhù)鐘的手登上閣樓,避開(kāi)別人,問(wèn)他說(shuō):“莫不是想知道你的將來(lái)如何?”鐘慶余說(shuō):“是的!”道士說(shuō):“你的福命太薄,但這一科中舉,是有希望的。但是,你榮歸以后,恐怕就不可能見(jiàn)到你的母親了!
鐘慶余是一位孝子,聽(tīng)到道士的話(huà),流下淚來(lái)。便不想再繼續考下去,想回家鄉。道士說(shuō):“你若錯過(guò)這個(gè)中舉的考試,以后恐怕不會(huì )有這樣的機會(huì )了!辩娚f(shuō):“母親臨死不得相見(jiàn),將來(lái)讓我再怎么作人,即使貴為公卿將相,又有什么意思?”道士說(shuō):“我前世與你有緣,眼下,我定盡一切力量幫助你!闭f(shuō)完就取出一丸藥送給鐘生說(shuō):“你可以先打發(fā)一個(gè)人連夜趕回去,將這丸藥給你母親服了,可延命七天。待考畢再趕回去,你母子還來(lái)得及見(jiàn)面!
鐘生將丸藥藏好,就匆匆地離開(kāi)道士,精神頹喪。心中想,母親壽終為期不多,早歸一天,就可對母親多奉養一天,就帶著(zhù)仆人賃了頭驢子,馬上東歸。趕著(zhù)驢子走了一里多路,驢子忽轉頭向后跑。仆人在后頭趕,它不馴服;牽著(zhù)籠頭,它就尥蹶子。鐘生無(wú)計可施,急得揮汗如雨。仆人勸說(shuō)先停下,鐘生不聽(tīng)。又另賃一頭驢,結果也是一樣?粗(zhù)日已落山,不知到底該怎么辦。仆人又勸說(shuō):“明天就要考完了,何必去爭這一早一晚?請讓我先回去,這個(gè)辦法也可以”。鐘生迫不得已,就聽(tīng)從了仆人的話(huà)。
第二天,鐘生潦潦草草地考完,即刻動(dòng)身,顧不上吃飯睡覺(jué),披星戴月而歸;氐郊,聽(tīng)說(shuō)母親病勢垂危,吃下道士送的丹藥,漸漸地痊愈了。鐘生走進(jìn)母親的房間,見(jiàn)到母親,在床邊就流下淚來(lái)。母親搖搖頭,不讓鐘生哭,拉著(zhù)他的手歡喜地說(shuō):“剛才作夢(mèng),我到了陰間,見(jiàn)到閻王,神色很和氣,說(shuō):‘查看你的一生,沒(méi)犯過(guò)大罪惡;現今念你的兒子很孝順,再賜你陽(yáng)壽十二年!辩娚(tīng)了很高興。過(guò)了幾天,母親的病果然平復了。
又過(guò)了不幾天,鐘生聽(tīng)到自已考中的消息,便辭別了母親,來(lái)到濟南府。到藩王府邸,送了點(diǎn)禮品給內監,讓內監致意道土。道士很高興地從里面出來(lái),鐘生便跪下給他磕頭。道士說(shuō):“你既考中舉人,太夫人又增了壽數,這些都是你自已盛德的報應,貧道哪有這回天之力啊!”鐘生從話(huà)中,又驚訝其先知,于是就向道士拜問(wèn)自已終身的禍福。道士說(shuō):“你沒(méi)有多大的富貴,只要能活到八十九歲也就滿(mǎn)足了。你的前身與我同是和尚,因用石頭打狗,誤將一只青蛙致死,這只青蛙已投生為驢。按前生的定數,你應當意外地早死。今因你的孝德,感動(dòng)了神靈,已有解星進(jìn)入你的命運之中,所以,應當沒(méi)有別的危險了。但是你的妻子,前生不貞節,命里注定該年輕守寡,F今,你因為德行而延長(cháng)了壽數。她就不再配作你的妻子了,恐怕一年之后,你妻子就要死的!辩娚瘋芫,又問(wèn)續娶的妻子在什么地方。道士說(shuō):“在河南,今已十四了!钡朗颗R分手時(shí)囑咐說(shuō):“倘若以后遇到危難,應逃向東南!
一年后,鐘生妻子果然死了。鐘生的舅父在西江一個(gè)縣作縣令,母親讓鐘生去探望舅父,順便路過(guò)河南,驗合當娶繼室的預言。偶然到一個(gè)村莊,正遇上在河邊演戲,男男女女處在一起。鐘生剛想驅騾快點(diǎn)趕過(guò)去,有一匹失去韁繩的公驢,跟隨著(zhù)他而行,惹得鐘生的騾子老尥蹶子。鐘生回頭,用鞭子擊打驢耳,驢受驚狂奔。這時(shí),正巧有一位王子,才六七歲,奶媽正抱著(zhù)坐在河堤上,驢沖過(guò)來(lái),侍從人員沒(méi)來(lái)得及提防,把小王子擠到了河里。眾人大喊大叫,想把鐘生抓起來(lái)。鐘生放開(kāi)騾子,拼命地跑;又想起道士的話(huà),極力向東南奔去。
大約跑了三十多里,到了一個(gè)山村,有一位老漢站在門(mén)旁,鐘生下騾行禮。老漢把他請到屋里,自己介紹說(shuō):“姓方!本蛦(wèn)鐘生從何處來(lái)。鐘生叩頭在地,將所遭遇到的如實(shí)說(shuō)了。老漢說(shuō):”這不妨。請暫且住在這里,我會(huì )派人去打聽(tīng)消息的!钡酵砩,得到消息,才知被驚的是小王子。老漢驚駭地說(shuō);“別的事,我尚能幫忙,這件事,我真是愛(ài)莫能助!辩娚蟛灰。老漢出計謀說(shuō):“沒(méi)有別的辦法。請你在這里住一晚,聽(tīng)聽(tīng)緩急,我們再作打算!辩娚鷳n(yōu)愁恐怖,一夜沒(méi)有入睡。第二天,老漢派人出去探聽(tīng)消息,聽(tīng)說(shuō)官府已行文追查逃犯。誰(shuí)若藏匿逃犯,殺頭示眾。老漢很為難,默默地進(jìn)到屋里。鐘生又疑慮又恐懼,惶惶不安。
半夜,老漢走進(jìn)來(lái),問(wèn):“家中夫人多大了?”鐘生告訴說(shuō)自己鰥居。老漢高興地說(shuō):“我有辦法了!辩娚鷨(wèn)他,老漢回答說(shuō):“我的姐夫仰慕佛道,在南山出家,姐又死去。遺有小女,跟著(zhù)我過(guò)活,這孩子也頗聰慧,將她嫁給你為妻怎樣?”鐘生高興正符道士的預言,而且有了親戚關(guān)系,可以得到救助,便說(shuō):“小生實(shí)在榮幸。但是,我這遠方的罪人,恐怕連累岳丈!崩蠞h說(shuō):“這是為你著(zhù)想。我姐夫道術(shù)頗深,但他很久不與人世來(lái)往。結婚后,你自己與我外甥女籌劃一下,去求他必定有好辦法!辩娚芨吲d,就作了老漢的外甥女婿。
女郎才十六歲,容貌艷麗,是世上無(wú)雙的美人。鐘生常對之欷覷慨嘆。女郎說(shuō):“我雖然長(cháng)得不漂亮,也不至于這么快就被你嫌惡呀?”鐘生道歉說(shuō):“娘子長(cháng)得如同仙人,我能與你相配,實(shí)是萬(wàn)幸。但我有禍患,非常擔心好事反成壞事!本蛯(shí)情告訴了女郎。女郎埋怨說(shuō):“舅舅行事,不通人情!這等彌天大禍,是沒(méi)法子的,事前也不與我說(shuō)明白,這不等于把我推到陷阱里么!辩娚L(cháng)跪說(shuō):“是我死命地哀求舅舅,舅舅雖然慈悲,但他自己也沒(méi)辦法,知道你能起死回生。我誠然不足稱(chēng)得上是一位好丈夫,然而我家的門(mén)第,倒也不辱沒(méi)您。倘若我有再生之日,誠心誠意地供養你,是指日可待的!迸蓢@氣說(shuō):“事情已到這地步,我有什么可推辭的?可是,父親自從削發(fā)出家,兒女之情已經(jīng)斷絕。沒(méi)有別的法子,與你一同去哀求他,恐怕要受些挫折和侮辱!庇谑,兩人一夜未睡,用氈綿作了厚厚的護膝,藏在衣服里面;然后,叫來(lái)轎子,進(jìn)了南山十多里。山路曲折險峻,再也無(wú)法乘轎了。下轎后,女郎走路很艱難。鐘生用手臂攙扶著(zhù)她,摔了無(wú)數跤才攀上去。不遠,就見(jiàn)到寺院的山門(mén),他二人坐下,稍微休息一會(huì )。女郎氣喘吁吁,汗水淋漓,臉上的粉一道道流下來(lái)。鐘生見(jiàn)了,心中很是不忍,說(shuō):“為了我的事,使你受這樣的苦!迸擅嫔珣K然地說(shuō):“恐怕這還算不得是苦!
疲乏稍解,二人就相互攙扶著(zhù)進(jìn)了寺廟,給佛施過(guò)禮,就向里走。轉彎抹角地進(jìn)了禪房,見(jiàn)一位老僧盤(pán)腿坐在那里,雙目似閉,一位童子在一邊持拂侍候他。方丈室中,打掃得光潔清靜;在老僧的座位前,布滿(mǎn)了沙礫,密如繁星。女郎不敢選擇地方,進(jìn)來(lái)就跪在上面;鐘生也跟著(zhù)跪在后頭。老僧開(kāi)眼一看,又閉上了。女郎參拜說(shuō):“好久未來(lái)探望父親了,今女兒已經(jīng)嫁人,特地攜同女婿來(lái)拜見(jiàn)您!崩仙撕镁,才睜開(kāi)眼說(shuō):“你這妮子,太帶累人了!本筒辉僬f(shuō)話(huà)了。夫妻二人跪了好久,筋疲力盡,沙子與石塊快要壓到骨頭里了,痛得再也支持不下去。又過(guò)了一會(huì ),老僧說(shuō):“把騾子牽來(lái)了沒(méi)有?”女郎說(shuō);“沒(méi)有!崩仙f(shuō):“你夫妻馬上回去,可快快地把騾子送來(lái)!狈蚱薅诉蛋荻,狼狽地走出寺廟。
回到家里,遵照父親的話(huà),將騾子送進(jìn)寺廟,但不解其意,只是躲在家里,探聽(tīng)外面的風(fēng)聲。過(guò)了幾天,聽(tīng)傳聞?wù)f(shuō):罪犯捉到了,已經(jīng)綁到刑場(chǎng)上,砍了腦袋。夫妻得知,相互慶幸。沒(méi)多久,山中派一童來(lái),把一條砍斷的拐杖交給鐘生,說(shuō):“代替你被砍的,就是這位君子!北銍诟犁娚,將拐杖埋葬掉,還要禮拜祭奠,以解竹木代死之冤。鐘生細看,那被砍斷的地方,還有血痕。鐘生祈禱后,將拐杖埋葬。夫妻二人不敢在此久居,連夜離開(kāi)中州回了遼陽(yáng)。
【《聊齋志異之鐘生》原文及譯文】相關(guān)文章:
《聊齋志異之苗生》原文及譯文10-07
《聊齋志異之郭生》原文及譯文03-06
《聊齋志異之董生》原文及譯文06-27
《聊齋志異之醫術(shù)》原文及譯文07-26
《聊齋志異之連城》原文及譯文03-06
《聊齋志異之酒友》原文及譯文12-19
《聊齋志異之菱角》原文及譯文07-26
《聊齋志異之武技》原文及譯文12-07
《聊齋志異之農人》原文及譯文08-07