《聊齋志異之愛(ài)奴》原文及譯文
引導語(yǔ):《聊齋志異》,簡(jiǎn)稱(chēng)《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著(zhù)名小說(shuō)家蒲松齡創(chuàng )作的短篇小說(shuō)集。下面是yjbys小編為你帶來(lái)的《聊齋志異之愛(ài)奴》原文及譯文,希望對你有所幫助。
原文:
河間徐生,設教于恩。臘初歸,途遇一叟,審視曰:“徐先生撤帳矣。明歲授教何所?”答曰:“仍舊!臂旁唬骸熬礃I(yè)姓施。有舍甥延求明師,適托某至東疃聘呂子廉,渠已受贄稷門(mén)。君如茍就,束儀請倍于恩!毙煲猿杉s為辭。叟曰:“信行君子也。然去新歲尚遠,敬以黃金一兩為贄,暫留教之,明歲另議何如?”徐可之。叟下騎呈禮函,且曰:“敝里不遙矣。宅綦隘,飼畜為艱,請即遣仆馬去,散步亦佳!毙鞆闹,以行李寄叟馬上。
行三四里許,日既暮,始抵其宅,漚釘獸環(huán),宛然世家。呼甥出拜,十三四歲童子也。叟曰:“妹夫蔣南川,舊為指揮使。止遺此兒,頗不鈍,但嬌慣耳。得先生一月善誘,當勝十年!蔽磶自O筵,備極豐美,而行酒下食,皆以婢媼。一婢執壺侍立,年約十五六,風(fēng)致韻絕,心竊動(dòng)之。席既終。叟命安置床寢,始辭而去。
天未明。兒出就學(xué)。徐方起,即有婢來(lái)捧巾侍盥,即執壺人也。日給三餐悉此婢,至夕又來(lái)掃榻。徐問(wèn):“何無(wú)僮仆?”婢笑不言,布衾徑去。次夕復至。入以游語(yǔ),婢笑不拒,遂與狎。因告曰:“吾家并無(wú)男子,外事則托施舅。妾名愛(ài)奴。夫人雅敬先生,恐諸婢不潔,故以妾來(lái)。今日但須緘密,恐發(fā)覺(jué),兩無(wú)顏也!币灰构矊嬐鼤,為公子所遭,徐慚怍不自安。至夕婢來(lái)曰:“幸夫人重君,不然敗矣!公子入告,夫人急掩其口,若恐君聞。但戒妾勿得久留齋館而已!毖砸阉烊。徐甚德之。
然公子不善讀,訶責之,則夫人輒為緩頰。初猶遣婢傳言;漸親出,隔戶(hù)與先生語(yǔ),往往零涕。顧每晚必問(wèn)公子日課。徐頗不耐,作色曰:“既從兒懶,又責兒工,此等師我不慣作!請辭!狈蛉饲叉局x過(guò),徐乃止。自入館以來(lái),每欲一出登眺,輒錮閉之。一日醉中怏悶,呼婢問(wèn)故。婢言:“無(wú)他,恐廢學(xué)耳。如必欲出,但請以夜!毙炫唬骸笆苋藬到,便當淹禁死耶!教我夜竄何之乎?久以素食為恥,贄固猶在囊耳!彼斐鼋鹬脦咨,治裝欲行。夫人出,脈脈不語(yǔ),惟掩袂哽咽,使婢返金,啟鑰送之。徐覺(jué)門(mén)戶(hù)逼側;走數步,目光射入,則身自陷冢中出,四望荒涼,一古墓也。大駭。然心感其義,乃賣(mài)所賜金,封堆植樹(shù)而去。
過(guò)歲復經(jīng)其處,展拜而行。遙見(jiàn)施叟,笑致溫涼,邀之殷切。心知其鬼,而欲一問(wèn)夫人起居,遂相將入村,沽酒共酌。不覺(jué)日暮,叟起償酒價(jià),便言:“寒舍不遠,舍妹亦適歸寧,望移玉趾,為老夫祓除不祥!背龃鍞滴,又一里落,叩扉入,秉燭向客。俄,蔣夫人自?xún)瘸,始審視之,蓋四十許麗人也。拜謝曰:“式微之族,門(mén)戶(hù)零落,先生澤及枯骨,真無(wú)計可以?xún)斨!毖砸哑。既而呼?ài)奴,向徐曰:“此婢,妾所憐愛(ài),今以相贈,聊慰客中寂寞。凡有所須,渠亦略能解意!毙煳ㄎ。少問(wèn)兄妹俱去,婢留侍寢。雞初鳴,叟即來(lái)促裝送行;夫人亦出,囑婢善事先生。又謂徐曰:“從此尤宜謹秘,彼此遭逢詭異,恐好事者造言也!毙熘Z而別,與婢共騎。至館獨處一室,與同棲止;蚩椭,婢不避,人亦不之見(jiàn)也。偶有所欲,意一萌而婢已致之。又善巫,一挼挲而疴立愈。清明歸,至墓所,婢辭而下。徐囑代謝夫人。曰:“諾!彼鞗](méi)。數日返,方擬展墓,見(jiàn)婢華妝坐樹(shù)下,因與俱發(fā)。終歲往還,如此為常。欲攜同歸,執不可。歲杪辭館歸,相訂后期。婢送至前坐處,指石堆曰:“此妾墓也。夫人未出閣時(shí),便從服役,天殂瘞此。如再過(guò)以炷香相吊,當得復會(huì )!
別歸,懷思頗苦,敬往祝之,殊無(wú)影響。乃市櫬發(fā)冢,意將載骨歸葬,以寄戀慕。穴開(kāi)自入,則見(jiàn)顏色如生。膚雖未朽,衣敗若滅;頭上玉飾金釧都如新制。又視腰間,裹黃金數鋌,卷懷之。始解袍覆尸,抱入材內,賃輿載歸;停諸別第,飾以繡裳,獨宿其旁,冀有靈應。忽愛(ài)奴自外入,笑曰:“劫墳賊在此耶!”徐驚喜慰問(wèn)。婢曰:“向從夫人往東昌,三日既歸,則舍宇已空。頻蒙相邀,所以不肯相從者,以少受夫人重恩,不忍離逖耳。今既劫我來(lái),即速瘞葬便見(jiàn)厚德!毙靻(wèn):“有百年復生者,今芳體如故,何不效之?”嘆曰:“此有定數。世傳靈跡,半涉幻妄。要欲復起動(dòng)履,亦復何難?但不能類(lèi)生人,故不必也!蹦藛⒐兹,尸即自起,亭亭可愛(ài)。探其懷,則冷若冰雪。遂將入棺復臥,徐強止之,婢曰:“妾過(guò)蒙夫人寵,主人自異域來(lái),得黃金數萬(wàn),妾竊取之,亦不甚追問(wèn)。后瀕危,又無(wú)戚屬,遂藏以自殉。夫人痛妾夭謝,又以寶飾入殮。身所以不朽者,不過(guò)得金寶之余氣耳。若在人世,豈能久乎?必欲如此,切勿強以飲食;若使靈氣一散,則游魂亦消矣!毙炷藰嬀,與共寢處。笑語(yǔ)一如常人;但不食不息,不見(jiàn)生人。年余徐飲薄醉,執殘瀝強灌之,立刻倒地,口中血水流溢,終日面尸已變。哀悔無(wú)及,厚葬之。導史氏曰:“夫人教子,無(wú)異人世,而所以待師者何厚也!不亦賢乎!余謂艷尸不如雅鬼,乃以措大之俗莽,致靈物不享其長(cháng)年,惜哉!”
章丘朱生,索剛鯁,設帳于某貢土家。每譴弟子,內輒遣婢為乞免,不聽(tīng)。一口親詣窗外,與朱關(guān)說(shuō)。朱怒,執界方,大罵而出。婦懼而奔;朱迫之,自后橫市臀股,鏘然作皮肉聲。令人笑絕!
長(cháng)山某,每延師,必以一年束金,合終歲之虛盈,計每日得如干數;又以師離齋、歸齋之日,詳記為籍,歲終,則公同按日而乘除之。馬生館其家,初見(jiàn)操珠盤(pán)來(lái),得故甚駭;既而暗生一術(shù),反嗔為喜,聽(tīng)其復算不少校。翁大悅,堅訂來(lái)歲之約。馬辭以故。遂薦一生乖謬者自代。及就館,動(dòng)輒詬罵,翁無(wú)奈,悉含忍之。歲杪攜珠盤(pán)至,生勃然忿極,姑聽(tīng)其算。翁又以途中日盡歸于兩,生不受,撥珠歸東。兩爭不決,操戈相向,兩人破頭爛額而赴公庭焉。
譯文:
河間府有個(gè)姓徐的書(shū)生,在恩村當私塾先生。進(jìn)了臘月,徐生放寒假回家,路上遇見(jiàn)一位老者。老者看了看他說(shuō):“徐先生不在恩村教書(shū)了,明年去哪兒教?”徐先生回答說(shuō):“還教著(zhù)呢!崩险哒f(shuō):“我叫施敬業(yè),有個(gè)外甥,想找個(gè)好老師,剛才他托我去東疃村請呂子廉先生,可是人家已經(jīng)收了稷門(mén)街的聘禮。先生您若屈尊到我家來(lái),報酬比恩村的多一倍!毙焐o謝說(shuō)與恩村有約應守信用。老者說(shuō):“守信是君子風(fēng)度,可是到明年開(kāi)學(xué)還早呢。我先給您黃金一兩作聘金,暫到我那里教幾天,過(guò)年再商量,怎么樣?”徐生答應了。老者下了馬把聘金雙手呈給他,說(shuō):“我家不遠,宅院狹小簡(jiǎn)陋,喂不開(kāi)牲口。您能不能把仆人和馬打發(fā)回去,咱下步走著(zhù)也挺好嗎!毙焐,把行李放在了老者的馬上。
走了三四里路,太陽(yáng)要落山了,才到老者的家。徐生見(jiàn)大門(mén)上有一排排鼓出來(lái)的大釘和裝飾成野獸頭的門(mén)環(huán),顯然是有身份的人家。老者喊外甥出來(lái)拜老師,徐生一看,是個(gè)十三四歲的少年。老者說(shuō):“我妹夫叫蔣南川,生前做過(guò)指揮使,就留下這一個(gè)孩子,倒不笨,只是嬌慣了些。有先生您教他一個(gè)月,一定勝過(guò)他讀十年書(shū)!辈灰粫(huì )兒,擺上豐盛的酒宴,但斟酒上菜的.全是女子。一個(gè)婢女拿著(zhù)酒壺在一旁侍候,她約十五六歲,風(fēng)度模樣很美,徐生有點(diǎn)動(dòng)心。宴罷,老者吩咐給徐生準備了床鋪休息才辭去。天不亮,少年就來(lái)讀書(shū)。徐生剛起來(lái),就有婢女捧著(zhù)毛巾臉盆來(lái)了。這婢女就是昨晚那個(gè)拿壺的。一日三餐,全是她伺候。晚上,她又來(lái)打掃床鋪。徐問(wèn):“為什么沒(méi)有男仆?”婢女只笑不言語(yǔ),鋪好了被子就走了。第二天晚上又來(lái),徐用調戲的話(huà)試探她,她仍是笑,也不拒絕,徐生便跟她一塊睡了。婢女對徐說(shuō):“俺家沒(méi)男人,外頭的事全靠施舅舅。我叫愛(ài)奴,夫人很尊敬您,怕別的婢女干活不干凈,才派我來(lái)。今天這事兒千萬(wàn)保密,免得被人發(fā)覺(jué)了,咱倆都丟臉!
有一夜,兩人睡過(guò)了頭,公子來(lái)上課,碰上了。徐很難堪,心中不安。到了晚上,愛(ài)奴來(lái)說(shuō):“幸虧夫人看重您,不然就壞了。公子進(jìn)去把咱的事揭發(fā)了,夫人趕忙捂住他的嘴,好像怕您聽(tīng)見(jiàn),僅僅告誡我不要在您書(shū)房里逗留得太久而已!闭f(shuō)完,就走了。徐生很是感激夫人?删褪撬齼鹤硬辉改顣(shū),批評他,他母親還常講個(gè)情;開(kāi)始是派婢女,慢慢地就親自出面,隔著(zhù)窗戶(hù)跟老師講話(huà),說(shuō)著(zhù)說(shuō)著(zhù)甚至掉了淚。每天晚上還一定要問(wèn)明白了她兒子白天學(xué)得怎么樣。徐生很不耐煩,生氣地說(shuō):“你又由著(zhù)兒子懶,又要求我把孩子教好,這號老師我當不來(lái)!我不干了!”夫人派婢女來(lái)認了錯,徐才算了。
徐生自從來(lái)當先生后,常想到外面看看風(fēng)景散散心,夫人老是把他關(guān)在家里。有一天,徐生喝了酒,有點(diǎn)醉,心里不痛快,把婢女叫來(lái)問(wèn)原因。婢女說(shuō):“也沒(méi)別的意思,就是怕耽誤了公子的學(xué)業(yè)。先生如果真想出去走走,不是不行,請在晚上!毙焐宦(tīng),生了氣:“拿了人家幾兩金子,就該憋悶死呀?!夜間我上哪去?白吃人家飯,我慚愧了多少天了,給我的聘金還在我包里呢!庇谑悄贸鼋鹱臃旁谧郎,立即收拾行李要走。夫人走出來(lái),一句話(huà)也不說(shuō),只用衣袖遮了臉哽咽。叫婢女把金子還給徐生,打開(kāi)鎖,敞了門(mén)送他走。徐生出門(mén),覺(jué)得門(mén)很窄小;走了幾步,射來(lái)了陽(yáng)光,才發(fā)現自己是從一座塌陷的土疙瘩中出來(lái)。四下看看,荒涼得很,原來(lái)是座古墓。徐生非常害怕,又感激夫人待他的仁義,便用她賞給的金子雇人把墳墓培了土,在周?chē)N上樹(shù)才回家去了。
一年過(guò)去了,徐生又經(jīng)過(guò)這里,向墳墓行了禮又趕路。遠遠看見(jiàn)那姓施的老者走來(lái),微笑著(zhù)向徐生問(wèn)候,懇切地邀請他去做客。徐生心中明知他是鬼,但是很想問(wèn)問(wèn)夫人近來(lái)的情況,兩人便進(jìn)了村,在酒館買(mǎi)了酒一起喝,不知不覺(jué)天就晚了。老者起身付灑錢(qián),說(shuō):“我家離這兒不遠了,我妹妹剛巧回來(lái)走娘家,盼先生走一趟,替老夫驅除禍事!”出了村幾步,又一個(gè)院落,敲門(mén)進(jìn)去,點(diǎn)了蠟燭與客人對坐。一會(huì )兒,老者的妹妹蔣夫人從內室出來(lái),徐生第一次看見(jiàn)她本人,仔細端詳,原來(lái)是位四十歲左右的美婦人。蔣夫人向徐施禮感謝,說(shuō):“我這樣敗落了的家庭,門(mén)戶(hù)冷落,先生您能把恩德布施給已死的人,真不知怎樣才能報答!闭f(shuō)完,掉下淚來(lái)。一會(huì )兒,蔣夫人喊:“愛(ài)奴!”又對徐生解釋說(shuō);“這個(gè)婢女,是我平常所喜歡的,現在把她贈給先生,也可安慰您旅途中的寂寞。您需要什么,她能懂得您的意思!毙焐灰淮饝(zhù)。不多時(shí),老者兄妹都走了,愛(ài)奴留下侍候先生睡覺(jué)。雞叫頭遍,老者就來(lái)督促起床,為他送行。蔣夫人也出來(lái)了,囑咐愛(ài)奴以后好好侍奉先生,又對徐說(shuō):“從今往后,您該小心地保守秘密,咱兩家的來(lái)往很奇特神秘,怕好事的人造出些謠言來(lái),就不好了!毙焐饝(zhù),告了別。與愛(ài)奴一匹馬騎了,到了教書(shū)的書(shū)館,自己?jiǎn)我艘婚g屋子,與愛(ài)奴一起生活。偶然有客人來(lái),愛(ài)奴也不回避,別人也看不見(jiàn)她。徐生若想要點(diǎn)什么,才一想,她就給拿來(lái)了。她又擅長(cháng)巫術(shù),有點(diǎn)小病,她一按摩,立刻就好了。
又到了清明節,徐生回到那古墓地方,愛(ài)奴告辭下馬。徐囑咐她代向夫人問(wèn)候,愛(ài)奴說(shuō):“是!庇谑蔷筒灰(jiàn)了。幾天后,徐生回來(lái)找她,剛想觀(guān)察墳墓,忽見(jiàn)愛(ài)奴穿了一身華麗的衣裳在樹(shù)底下坐著(zhù)呢,于是和她一起上路。這樣年年同來(lái)同去,就習慣了。徐生打算領(lǐng)她一同回家去,她堅決不同意。
到了年底,徐生辭了書(shū)館返回老家,和愛(ài)奴約好再會(huì )的日子。愛(ài)奴送他到自己坐過(guò)的大樹(shù)那兒,指著(zhù)一堆石頭說(shuō):“這就是我的墳。夫人出嫁前,我便在她身邊伺候,我死后就埋在這里了。先生您若再從此經(jīng)過(guò),燒一柱香憑吊我,咱就能相見(jiàn)的!
徐生告別愛(ài)奴回到家中,非常想念她,懷著(zhù)敬愛(ài)之情去墳上燒香,并沒(méi)見(jiàn)有她的影子。就買(mǎi)了口棺材,掘開(kāi)墳墓,打算裝了骨頭帶回家,重新安葬,以寄托愛(ài)戀之情。墳墓掘開(kāi)后,徐生親自進(jìn)去看,見(jiàn)愛(ài)奴的面色和活人一樣;皮膚雖然未腐爛,可是衣裳卻已像灰那樣腐朽,頭上的金玉首飾都和才做的一樣新鮮。再看腰上,有裹著(zhù)幾塊金子的包袱。他把包袱卷起來(lái),揣到懷里,這才脫下袍子,蓋上尸體,抱到棺材里,租了輛車(chē)拉回家去。停到另一所宅院里,給她換上身繡花新衣,自己睡在旁邊,希望出現奇跡。
忽然,愛(ài)奴從門(mén)外進(jìn)來(lái)了,笑著(zhù)說(shuō):“挖人家墳的賊在這兒呀!”徐生驚喜地問(wèn)候她,她說(shuō):“前些日子到了東昌府,三天后回來(lái)一看,我住的房子沒(méi)有了。幾次受您的邀請,沒(méi)有跟隨您來(lái),是因為我從小受了夫人的大恩,不忍心離開(kāi)她,F在您既然已經(jīng)把我搶了來(lái),并將我埋葬好,便是您對我最大的恩德了!毙靻(wèn)她:“古人有死了后又活了的,如今你的身體與生前一樣,為什么不仿效古人復生呢?”愛(ài)奴嘆口氣說(shuō):“這都是天命。世間傳說(shuō)的死后復生,多半是假的。要想再站起來(lái)走路,又有什么難處?但是不能和活人完全一樣,所以,沒(méi)那個(gè)必要了!闭f(shuō)完掀開(kāi)棺材進(jìn)去,尸體就自己站起來(lái)了,苗條的身段很可愛(ài),摸摸她懷里卻雪樣冰涼。于是愛(ài)奴又想進(jìn)棺內再躺下,徐好容易阻止住她。她說(shuō):“夫人對我太寵愛(ài)了,我家主人從外國帶回數萬(wàn)黃金,我偷偷地拿了些,主人也不追問(wèn)。后來(lái)我病危,又沒(méi)有親屬,便藏在身上做了殉葬品。夫人為我的死哀痛得不得了,又用金玉首飾給我入殮。我的身體能不腐爛,只因為得了金寶之氣,如果在人世間,哪能長(cháng)久?若是真想讓我保持活人似的身體,千萬(wàn)別強迫我吃飯。不然,靈氣一散,我的游魂也就消失!毙焐徒ㄔ炝司赖姆孔,與她一起住。她的言談,笑聲全和平常人一樣,只是不吃不睡,不見(jiàn)陌生人。
一年以后,有次徐生喝了點(diǎn)酒,有些醉意,舉杯把剩下的幾滴酒強灌她,她立刻倒在了地上,嘴里流出血水,一天功夫尸體就腐爛了。徐生后悔已晚,用隆重的葬禮安葬了她。
【《聊齋志異之愛(ài)奴》原文及譯文】相關(guān)文章:
《聊齋志異之天宮》原文及譯文06-29
《聊齋志異之姚安》原文及譯文06-27
《聊齋志異之嫦娥》原文及譯文06-26
《聊齋志異之醫術(shù)》原文及譯文06-26
《聊齋志異之菱角》原文及譯文06-24
《聊齋志異之堪輿》原文及譯文06-22
《聊齋志異之土偶》原文及譯文06-21
《聊齋志異之閻王》原文及譯文06-21