日語(yǔ)口譯考試大全
目前國內比較權威日語(yǔ)口譯考試有兩類(lèi):一個(gè)是上海市外語(yǔ)口譯崗位資格證書(shū)考試委員會(huì )辦公室推出的日語(yǔ)口譯,一個(gè)是人事部推出的日語(yǔ)筆譯口譯二級、三級考試。
上海市日語(yǔ)中高級口譯考試
考試時(shí)間:每年開(kāi)考兩次。3月中旬和9月中旬的一個(gè)周日為綜合筆試,合格者可參加口試。每期筆試3周后,網(wǎng)上公布筆試查分時(shí)間的同時(shí)告知口試報名的具體事項。
考試內容及參考用書(shū):
中級口譯:分為綜合筆試和口試。筆試合格者方能參加口試。綜合筆試包括聽(tīng)力、閱讀理解、日譯漢、漢譯日四部分,考試時(shí)間為150分鐘?谠嚢ǹ谡Z(yǔ)和口譯兩部分,時(shí)間約15分鐘。培訓教材為上海緊缺人才培訓工程教學(xué)系列叢書(shū)《日語(yǔ)中級口譯證書(shū)考試教程(2007年版,全套共五冊)》:包括聽(tīng)力教程、閱讀教程、翻譯教程、口語(yǔ)教程、口譯教程?荚嚧缶V為上海市日語(yǔ)口譯崗位資格證書(shū)考試大綱(2006年版)中的日語(yǔ)中級考綱部分。
高級口譯:不設筆試,只考口試?谠嚪謨蓚(gè)部分:視譯和聽(tīng)譯,時(shí)間約30分鐘。培訓教材為上海緊缺人才培訓工程教學(xué)系列叢書(shū)《日語(yǔ)高級口譯教程》(2007年版,單冊)?荚嚧缶V為上海市日語(yǔ)口譯崗位資格證書(shū)考試大綱(2006年版)中的日語(yǔ)高級考綱部分。
優(yōu)點(diǎn):全方位考察考生的日語(yǔ)實(shí)際應用水平能力
缺點(diǎn):地域性限制太大,認知度和權威性都會(huì )受一些影響,在江浙滬一帶是比較有權威性的,在日企認知度比較高。在別的地方,例如北京,可能知道的人比較少,有些企業(yè)不會(huì )把這個(gè)作為判斷應聘者能力的一個(gè)標準。很多考生都覺(jué)得這個(gè)考試很難?赡芤欢ㄒ约旱娜照Z(yǔ)能力考水平達到了一級才會(huì )去考。而且很多考生是抱著(zhù)先把筆試考下來(lái),再在2年的時(shí)間內把口語(yǔ)練上去再考口試,也有很多的考生估計到它地域性的限制而選擇去考JTEST。
全國翻譯資格考試(CATTI)
考試時(shí)間:每年舉辦兩次,時(shí)間分別是5月和12月的最后一個(gè)周末。
考試內容:
考試分為四個(gè)等級:資深翻譯;一級口譯、筆譯翻譯;二級口譯、筆譯翻譯;三級口譯、筆譯翻譯;兩大類(lèi)別,即:筆譯、口譯,口譯又分交替傳譯和同聲傳譯兩個(gè)專(zhuān)業(yè)類(lèi)別。
二、三級筆譯考試均設《筆譯綜合能力》和《筆譯實(shí)務(wù)》2個(gè)科目;口譯考試均設《口譯綜合能力》和《口譯實(shí)務(wù)》2個(gè)科目,其中二級口譯考試《口譯實(shí)務(wù)》科目分設“交替傳譯”和“同聲傳譯”2個(gè)專(zhuān)業(yè)類(lèi)別。報名參加二級口譯考試的人員,可根據本人情況,選擇口譯交替傳譯和同聲傳譯兩個(gè)專(zhuān)業(yè)類(lèi)別的考試。報考二級口譯交替傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實(shí)務(wù)(交替傳譯類(lèi))》2個(gè)科目的考試;報考二級口譯同聲傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實(shí)務(wù)(同聲傳譯類(lèi))》2個(gè)科目的考試;已通過(guò)了二級口譯交替傳譯考試并取得證書(shū)的人員,可免試《口譯綜合能力》科目,只參加《口譯實(shí)務(wù)(同聲傳譯類(lèi))》科目的考試。
優(yōu)點(diǎn):各級別均設口譯和筆譯考試。能全方位考察你的日語(yǔ)翻譯能力。且不受地域限制,在全國范圍都受到認可。它是國家人事部組織的考試,權威性很高。在全國各個(gè)省市都有考點(diǎn),報考比較方便。
缺點(diǎn):考試整體難度大,費用較高。
【日語(yǔ)口譯考試】相關(guān)文章:
精選日語(yǔ)口譯句子講解03-27
2017年日語(yǔ)高級口譯考試介紹03-08
2017日語(yǔ)CATTI口譯考試常見(jiàn)問(wèn)題03-30
日語(yǔ)口譯技能訓練方法03-08
如何記日語(yǔ)口譯筆記03-04
日語(yǔ)口譯常用詞匯大全03-07