- 翻譯解除合同協(xié)議書(shū) 推薦度:
- 委托翻譯合同 推薦度:
- 翻譯合同 推薦度:
- 相關(guān)推薦
翻譯的合同
現今很多公民的維權意識在不斷增強,越來(lái)越多事情需要用到合同,簽訂合同也是避免爭端的最好方式之一。那么問(wèn)題來(lái)了,到底應如何擬定合同呢?以下是小編為大家收集的翻譯的合同,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
翻譯的合同1
甲方(聘用方):____________________________________________
聯(lián)系地址:__________________________________________________
聯(lián)系電話(huà):__________________________________________________
傳真:______________________________________________________
郵編:______________________________________________________
乙方(受聘方):____________________________________________
聯(lián)系地址:__________________________________________________
聯(lián)系電話(huà):__________________________________________________
鑒于甲方拍攝的_____集電視連續劇《 》(暫定名,最終定名以通過(guò)審核的完成片片名___________為準,改變劇名和集數不影響本合同的效力及履行,以下簡(jiǎn)稱(chēng)該。┩馕姆g事宜,擬聘請乙方擔任該劇外文翻譯等相關(guān)后期工作,經(jīng)甲、乙雙方充分協(xié)商,達成以下協(xié)議,以茲共同信守。
第一條聘用期限
本合同有效期限自合同簽訂之日起至甲方交付乙方的全部工作完成后為有效期。因不可抗力原因延期拍攝時(shí),甲乙雙方協(xié)商本合約可順延。
第二條乙方的工作
乙方負責如下事項。
1.除日文之外其它各外文語(yǔ)種的全部翻譯工作(外文配音臺詞本的制作、外文翻譯中文并校對、配合后期配音工作的要求、配合甲方后期及審查工作中外文修改后的修改工作等)。乙方應在合同約定范圍內無(wú)條件配合甲方的工作。
2.該合同甲方交付乙方的全部外文翻譯工作,校對后交付給甲方的最后截止日期為: 年 月 日。
3.在對外文翻譯成中文過(guò)程中,對校對后的文本應第一時(shí)間陸續提交甲方,甲方根據翻譯的中文上字幕。
4.為保證甲方整體工作的順利進(jìn)行,乙方應在合同有效期內完成甲方交付的所有內容。
5.乙方工作應有效銜接后期外文配音的相關(guān)工作。
第三條乙方報酬
經(jīng)甲、乙雙方友好協(xié)商,甲方同意支付乙方除日文外其它各外文語(yǔ)種的全部翻譯費用為人民幣: 元整(¥ 元),該費用為乙方的全部費用(該費用工作范圍指合同中第二條第一項包括的'內容),甲方不再增加本合同協(xié)議以外的任何費用及報酬。
酬金支付方式:甲方支付的款項匯給乙方指定賬號(或現金支付)。乙方指定賬號附后(手續費乙方自理)。如遇節假日,付款時(shí)間順延。全部翻譯工作完成并由甲方驗收通過(guò)后,支付乙方最后一筆酬金,并且乙方應將本合同交還甲方,如乙方不能退還此合同,甲方不予支付乙方最后一筆酬金。
酬金付款方式:
1.合同簽訂后,甲方向乙方支付合同約定金額的25%,計人民幣:______元整(¥元)
2.提交過(guò)半翻譯文本并通過(guò)驗收,甲方向乙方支付合同約定金額的25%,計人民幣:______________元整(¥元)
3.在合同規定的截止日期交付并通過(guò)驗收,甲方向乙方支付合同約定的剩余金額,計人民幣:___________元整(¥元)
乙方指定賬號:_______________________________________________
開(kāi)戶(hù)銀行:___________________________________________________
開(kāi)戶(hù)戶(hù)名:___________________________________________________
開(kāi)戶(hù)賬號:___________________________________________________
第四條有關(guān)版權
該劇屬甲方出品,乙方只是協(xié)助甲方完成該劇集的翻譯工作。甲方為該劇版權的唯一合法擁有人,甲方永久性擁有該劇及衍生品的所有形式的全部版權及衍生制品的所有權和財產(chǎn)權(包括但不限于在中國大陸及全球范圍內的電影、電視錄像帶、錄音帶、VCD、DVD及訴諸各種傳媒的全部永久版權及一切與該劇有關(guān)的廣告權、角色名稱(chēng)、人物造型、肖像、對白、動(dòng)作、劇照、音樂(lè )、歌曲、文字材料及各種文字翻譯方面的所有權),甲方有權決定處理有關(guān)該劇所產(chǎn)生的一切權益及發(fā)行、宣傳等事宜。
第五條甲方的權利和義務(wù)
1.在合同有效期間,甲方為完成后期工作,并指定制片人(總制片主任);總制片主任代表甲方實(shí)施后期管理等項工作,乙方愿在聘用期間接受甲方及總制片主任管理。
2.甲方享有判定乙方是否適合本劇之工作以及乙方是否最終完成受聘工作的決定權。
3.甲方應按期向乙方支付報酬,雙方不得將乙方酬金內容透露給第三方。
第六條乙方的權利和義務(wù)
1.在本合同期內,乙方保證除本合同外,保證沒(méi)有第三方對乙方接受甲方聘用存在異議或對甲方有經(jīng)濟要求。
2.乙方應按攝制組的要求,盡職盡責地完成后期翻譯工作。
3.乙方充分理解影視劇制作的特點(diǎn),在甲方規定的時(shí)限范圍內完成翻譯工作。
第七條保密義務(wù)
未經(jīng)甲方書(shū)面同意,乙方不得向任何第三方披露與該劇相關(guān)的一切信息及在本合同簽署和履行過(guò)程中知悉的甲方的商業(yè)秘密。否則,乙方應當承擔違約責任,并賠償因此給甲方造成的損失。
第八條違約責任及合同的解除
1.本合同簽署后,雙方均應全面履行合同規定的義務(wù)。任何一方違反本合同約定或未經(jīng)另一方同意,擅自變更、中止本合同的履行,一經(jīng)發(fā)生均視為違約。違約方須賠償履約方的一切損失。
2.乙方違反本合同的約定或未按規定日期交付,甲方可要求其立即加以改正,并有權解除本合同。乙方應向甲方支付酬金總額的50%作為違約金,并賠償由此給甲方造成的損失。
第九條其它
1.甲、乙雙方未經(jīng)對方書(shū)面同意,不得將本合同的權利與義務(wù)轉讓他人。
2.未盡事宜,由甲、乙雙方另行協(xié)商并簽訂補充協(xié)議。
3.若乙方委托代理人,應向甲方提供載有乙方簽字的授權委托書(shū),該授權委托書(shū)應作為本合同的附件與本合同同時(shí)簽署。
4.本合同一式貳份,甲、乙雙方各執壹份,自甲、乙雙方簽字蓋章之日起生效,具有同等法律效力。如有附件,附件與合同具體同等法律效力。
另附: 附件:乙方身份證復印件
甲方(蓋章):______________________乙方(蓋章):______________________
甲方代表(簽字):__________________乙方代表(簽字):__________________
簽約日期:________年______月_____日簽約日期:________年______月_____日
翻譯的合同2
[摘要]在合同中較多使用復合句能夠將各方的權利和義務(wù)在有限的條款中完整明確地體現出來(lái),確保合同句子結構的嚴謹性,以及文意的嚴密、細致,但也增加了合同翻譯的難度。本文分析了英文合同法律文件中復雜句的特點(diǎn),提出了在分析句子結構、成分的基礎上,采用順序法、逆序法及分譯法翻譯進(jìn)行翻譯的策略。
[關(guān)鍵詞]合同法律文件復雜句翻譯
我國與世界各國雙邊貿易日趨頻繁,使得合同翻譯成為一項必不可少的工作程序。合同是當事人之間設立、變更、終止民事法律關(guān)系的協(xié)議。因此,合同翻譯至關(guān)重要,其內容直接影響合同雙方的利益。如何做好合同法律文件的翻譯,保證中方的利益不因合同文本的翻譯而招致?lián)p失越發(fā)具有現實(shí)的.意義。其中,由于合同的嚴肅,嚴謹,嚴密性,導致復合句的應用較多,而結構復雜的復合句的翻譯恰是保證整體翻譯效果和準確性的關(guān)鍵。
一、要翻譯好結構復雜的復合句,首先要了解商務(wù)英文合同的句式特點(diǎn)
商務(wù)合同作為一種實(shí)用文體,在詞匯使用方而具有與其他文體不同的特,如用詞正式規范,大量使用商務(wù)術(shù)語(yǔ)、法律術(shù)語(yǔ)及其他具有法律語(yǔ)言特點(diǎn)的正式詞語(yǔ)。因而商務(wù)合同的翻譯要求譯者具有一定的專(zhuān)業(yè)知識。在句式結構方面,商務(wù)合同也與其他文體迥異。商務(wù)合同英語(yǔ)常不以易于理解為目的,大量使用復合句。究其根源,還是源于商務(wù)合同英語(yǔ)的文體屬性。作為法律文書(shū),商務(wù)合同規定各方當事人的權利和義務(wù),合同文字的表達必須完整、細致、嚴謹、明晰。而英語(yǔ)的復合句,可以包含多個(gè)從句。從句之間的關(guān)系可能包容、限定,也可能并列平行,因此,在合同中較多使用復合句能夠將各方的權利和義務(wù)在有限的條款中完整明確地體現出來(lái),確保合同句子結構的嚴謹性,以及文意的嚴密、細致。但是復合句中往往包含若干從句、修飾語(yǔ)等等,有時(shí)會(huì )顯得臃腫、晦澀,無(wú)疑會(huì )增加理解英文合同的難度,與此同時(shí)也增加了合同翻譯的難度。
二、要掌握商務(wù)英文合同復合句的翻譯方法
商務(wù)合同中英文復合句的出現頻率高,句子結構復雜,邏輯性強,無(wú)疑給譯者增添了許多困難,但是,無(wú)論多長(cháng)的句子,多么復雜的結構,它們都是由一些基本的成分組成的。只要弄清了合同原文的句法結構,找出整個(gè)句子的中心內容及各層意思,然后分析各層意思之間的邏輯關(guān)系,再按漢語(yǔ)的特點(diǎn)和表達方式組織譯文就可以保證合同翻譯的準確性。合同復合句的分析方法具體要遵循以下步驟:首先,譯者要找出全句的主語(yǔ)、謂語(yǔ)和賓語(yǔ),即句子的主干結構,其次,要找出句子中所有的謂語(yǔ)結構、非謂語(yǔ)結構、介詞短語(yǔ)和從句的引導詞,然后再分析從句和短句的功能,即:是否是主語(yǔ)從句、賓語(yǔ)從句、表語(yǔ)從句或狀語(yǔ)從句等,以及詞、短語(yǔ)和從句之間的關(guān)系。最后,分析句子中是否有固定搭配,插入語(yǔ)等其他成分。
翻譯的合同3
甲方:
乙方:
(甲方)聘請(乙方)擔任在北京舉辦的“研修班”和“研修班”兩項活動(dòng)中法交傳傳譯和筆譯工作,經(jīng)甲、乙雙方協(xié)商,就有關(guān)事項達成如下協(xié)議:
1.工作安排:
研修班:年月日到月日(授課時(shí)間約天)。研修班:年月日至月日(授課時(shí)間約天)。注:乙方只參加研修班授課時(shí)的翻譯工作(共計約天)和甲方要求的會(huì )議材料的筆譯工作。
2.工作報酬:
口譯:4000元(稅后)/每個(gè)工作日。每個(gè)工作日指上午和下午的授課時(shí)間(含討論交流)。如需晚上(18:00以后)加班,則另計加班費,每加班一個(gè)小時(shí)按照1000元計。
筆譯:中譯法,每千字中文原稿的翻譯費為稅后300元(不含標點(diǎn)符號)。法譯中,翻譯費按中文譯稿的字數計費(不含標點(diǎn)符號),每千字同樣為稅后300元。
3.付款方式:
乙方在每個(gè)研修班結束后與甲方簽署“譯員口譯工作時(shí)間及文字翻譯數量確認單”作為結款依據,在甲方客戶(hù)認可乙方工作的基
礎上,甲方將于會(huì )議結束后5個(gè)工作日內全額支付上述款項,以銀行轉帳的形式將翻譯費用打入譯員帳戶(hù)中或現金支付。乙方收到翻譯費時(shí),按甲方要求簽署領(lǐng)款單和個(gè)人所得稅明細表。
4.工作條件:
譯員在工作地點(diǎn)有一間單獨客房作為休息及翻譯工作準備地點(diǎn)?谧g工作,甲方應在適當時(shí)間內提前向乙方提供相關(guān)資料,以供乙方做好準備。
筆譯工作,甲方應提前向乙方提供需要翻譯的文稿,以使乙方有合理充分的時(shí)間完成翻譯任務(wù)。
5.乙方職責:
乙方負責承擔甲方組織的研修班期間翻譯工作。乙方在會(huì )議召開(kāi)前認真閱讀會(huì )議相關(guān)材料,做好翻譯前期準備工作,確保準確、及時(shí)、清晰,為甲方提供高質(zhì)量的同聲翻譯服務(wù)。乙方應在上課前10分鐘到達教室,進(jìn)行設備調試和翻譯準備。如有譯員屆時(shí)因不可抗力原因無(wú)法到場(chǎng),乙方負責找到同等資歷的譯員予以替代,并在事前征得甲方的同意,此種情況不可超過(guò)總口譯工作量的10%。譯員需嚴格遵守職業(yè)道德,對非公開(kāi)的會(huì )議內容予以保密。
6.甲、乙雙方任何一方的過(guò)失,造成協(xié)議不能履行或給對方造成損失,違約方需賠償對方的`損失。如甲方在簽署協(xié)議后無(wú)故取消本次工作,應向乙方賠償約定翻譯費的一半金額作為補償。如乙方譯員由于各人原因不出席此次活動(dòng),或在會(huì )議活動(dòng)中出2
第2/3頁(yè)
現重大翻譯失誤影響會(huì )議的正常進(jìn)行,應同樣向甲方賠償約定翻譯費的一半金額,或未完成翻譯量的翻譯費的一半金額作為補償。
7.未盡事宜,甲、乙雙方友好協(xié)商解決。
8.本合同一式兩份,雙方各執一份,具有同等效力,自簽字蓋章之日起生效,至雙方履行完義務(wù)后終止。
甲方:乙方:
代表(簽字):譯員簽字:
日期:年月日日期:年月日
翻譯的合同4
甲方(翻譯人):_______________
住址:_______________
乙方(委托人):_______________
住址:_______________
作品(資料)名稱(chēng):_______________
原作者姓名:_______________
一、譯文符合原作本意;
二、行文通順流暢,無(wú)生澀硬造詞匯;
三、文字準確,沒(méi)有錯誤。
四、甲方交付的稿件應有翻譯者的簽章。
五、乙方向甲方支付報酬的方式和標準為:
基本稿酬:每千字_____元(按中文稿計算)。
獎勵稿酬:經(jīng)專(zhuān)家審定,譯稿質(zhì)量較好,可按每千字_____元付給獎勵稿酬。
六、甲方交付的稿件未達到本合同第三條約定的'要求,而且甲方拒絕按照合同的約定修改,乙方有權終止合同,并要求甲方返還預付酬金。
七、雙方因合同的解釋或履行發(fā)生爭議,由雙方協(xié)商解決。協(xié)商不成,由__________機構裁決。
八、合同的變更及其他未盡事宜,由雙方另行商定。
九、本合同自簽字之日起生效。本合同一式兩份,雙方各執一份為憑。
甲方(簽章):_______________
合同簽訂地點(diǎn):_______________
合同簽訂時(shí)間:_____年_____月_____日
乙方(簽章):_______________
合同簽訂地點(diǎn):_______________
合同簽訂時(shí)間:_____年_____月_____日
翻譯的合同5
甲方:_________________________
乙方:_________________________
甲乙雙方經(jīng)友好協(xié)商,就乙方為甲方提供翻譯服務(wù)達成協(xié)議如下:
1.標的
_________________________________________________________
2.期限
乙方須在_______年_______月_______日前交付完成第1條規定的譯稿。
3.譯稿的交付形式
譯稿可以磁盤(pán)、電子郵件、傳真或打印形式交付。打印費為貳元/張,打印費為_(kāi)______元。如需送稿,送稿費為_(kāi)______元。
4.翻譯費和排版設計費
以中文為基礎確定翻譯費。對于可用電腦確定字數的翻譯,單價(jià)為每千字人民幣_______元,總字數為_(kāi)______,翻譯費為_(kāi)______,翻譯費=單價(jià)x總字數/1000. 字數為word文件中,菜單“工具”的“字數統計”的“字符數(不計空格)”所顯示的數字。當原稿為復印件、傳真件等,無(wú)法由計算機統計字數時(shí),單價(jià)為_(kāi)______元/頁(yè), 原稿頁(yè)數為_(kāi)______,翻譯費為_(kāi)______元。翻譯完成后,乙方根據本條款計算出翻譯費。排版設計費為_(kāi)______元。
5.總價(jià)
總價(jià)為翻譯費、排版設計費、打印費和送稿費的合計,為_(kāi)_____________元。
6.定金
為保證本合同的履行,在簽訂本合同的同時(shí),甲方須向乙方支付定金______________元。翻譯完成后,定金作為總價(jià)的一部分,折抵總價(jià)款。
7.付款
當甲方支付第5條規定的總價(jià)款后,乙方即交付譯稿。
8.質(zhì)量保證
乙方保證譯文通順、準確,并努力做到文字優(yōu)美。交付譯稿后,乙方有責任繼續跟蹤譯文的質(zhì)量,并向甲方免費提供有關(guān)咨詢(xún)。
9.保密條款
乙方承諾,除乙方工作人員因翻譯需要接觸甲方文件外,不向任何第三方泄露甲方文件的內容。否則,甲方有權追究乙方因泄密而導致的法律責任。
10.文本份數
本合同一式兩份,雙方各執一份,具有同等法律效力。
11.其它
_______________________________________________________________
甲方:____________________
代表簽字:________________
蓋章:____________________
日期:____________________
乙方:____________________
代表簽字:________________
蓋章:____________________
日期:____________________
口譯合同
甲方:________________
乙方:________________
譯員:________________
譯種:________________
譯期間:_______年______月______日至_______年______月______日(具體時(shí)間按出勤記錄)。
譯費用:_________元/小時(shí)(按每天八小時(shí)工作制)。
超時(shí)費用:_________元/小時(shí)(按1小時(shí)為最小計算單位)。
交通費用:由乙方承擔(擔當譯員可利用甲方的通勤班車(chē))。
差旅費用:如服務(wù)地點(diǎn)在乙方常住地以外,由甲方承擔(出差津貼等事宜按照甲方的出差規定執行)。
其他費用:_______________________。
結算方式
。1)銀行轉帳
。2)支票
。3)現金結算
期限:上述口譯期間結束后三個(gè)工作日內。預付定金:_________元。
1.甲方保證其譯員具備必要的語(yǔ)言水平和工作能力,并遵守乙方的規章制度。
2.甲方承諾譯員將嚴守乙方技術(shù)及商務(wù)秘密,未經(jīng)乙方許可,甲方或者其譯員 不得以任何方式將服務(wù)內容泄露給第三方。
3.乙方承諾,未經(jīng)乙方同意,乙方不得給甲方譯員私下安排任何其它額外的翻譯服務(wù)工作。
4.當乙方認為甲方譯員不稱(chēng)職時(shí),有權書(shū)面要求乙方重新派遣替換譯員。
5.乙方在可能的情況下,應事先向甲方提供有關(guān)的'背景材料、參考資料以及專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)。
6.在口譯工作中,如果甲方服務(wù)存在缺失(漏譯、故意錯譯等),乙方可扣除甲方應得服務(wù)費的10%(百分之十);如果乙方因此而遭受損失,則乙方在本合同項下應承擔的最高賠償為本次翻譯服務(wù)費的總額。
7.本合同一式兩份,甲乙雙方各持一份。雙方傳真蓋章簽字后即生效。雙方同意甲方《翻譯報價(jià)單》構成本合同不可分割的部分。
8.其他未盡事宜由甲乙雙方另行商定,如發(fā)生爭議,由相關(guān)仲裁機構進(jìn)行仲裁。
甲方(蓋章):_________
乙方(蓋章):_________
代表人(簽字):_______
代表人(簽字):_______
_________年____月____日
_________年____月____日
簽訂地點(diǎn):____________
簽訂地點(diǎn):_____________
翻譯的合同6
甲方:
乙方:
經(jīng)甲乙雙方友好協(xié)商,現就甲方委托給乙方完成的申報中文材料翻譯成英文材料事項簽訂如下合同。
一、翻譯稿件名稱(chēng):_____材料。具體包括:
1、擬建考察報告(含建設發(fā)展規劃及規劃圖冊);
2、申報書(shū);
3、申報自評報告;
4、光片解說(shuō)詞。
二、工作時(shí)間:甲方于x年x月日前將需翻譯的中文定稿材料交付乙方。乙方應于x年x月x日前將翻譯好的'英文成稿交付甲方。
三、交稿方式:乙方應向甲方提供英文成稿打印件及電子文本(文件格式:coredraw9.0排版)各一份。
四、合同總金額:合同全部工作任務(wù)總費用為_(kāi)____元,大寫(xiě)人民幣_____元整。甲方在簽訂合同之日起向乙方支付x萬(wàn)元,余款在乙方交付成稿并經(jīng)甲方驗收后一次性結清。
五、翻譯質(zhì)量:乙方保證翻譯成稿質(zhì)量,做到忠實(shí)原文、翻譯準確、語(yǔ)句通順、行文流暢,達到甲方提供給乙方的《綜合報告》(英文版)的翻譯水平。如雙方對譯文水平發(fā)生爭議,由雙方共同認可的第三方進(jìn)行評判。
六、其它事項:乙方負責為甲方在_____申報國際評審會(huì )上作英文陳述,陳述費用不再另付。乙方在申報材料的英文翻譯稿進(jìn)行電腦排版時(shí),需就排版格式等有關(guān)問(wèn)題與甲方提供的印刷廠(chǎng)技術(shù)員進(jìn)行聯(lián)系溝通,以保證英文成稿的電子文本符合甲方印刷要求。
七、本合同自簽訂之日起具有法律效力,雙方應共同遵守,否則由違約方賠償對方由此造成的一切損失。
八、本合同未盡事宜,由雙方友好協(xié)商解決。
九、本合同一式四份,甲乙雙方各執兩份,具有同等法律效力。
甲方(簽章): 乙方(簽章):
委托方(甲方): 受托方(乙方):
_____年_____月_____日
翻譯的合同7
委托方:_________(以下簡(jiǎn)稱(chēng)甲方)
服務(wù)方:_________(以下簡(jiǎn)稱(chēng)乙方)
甲、乙雙方本著(zhù)發(fā)揮各自?xún)?yōu)勢、互惠互利、共同發(fā)展的原則,就翻譯合作的有關(guān)事項,經(jīng)雙方友好協(xié)商,就半年度乙方為甲方提供翻譯和制作服務(wù)之事宜,現特訂立本協(xié)議。具體條款如下:
第一條定義
項目?jì)热荩杭追剿械牡姆g作業(yè)業(yè)務(wù),分為筆譯、口譯和綜譯,還包含雙方同意的其它業(yè)務(wù)合作。
翻譯:乙方按照甲方交付的原文內容,結合相關(guān)專(zhuān)業(yè)詞準確地將原文的內容表達清楚。
文檔的制作:乙方按甲方要求,在計算機上按原文件圖文并排的格式進(jìn)行錄入和排版,用印刷本(或者傳真件)和e-mail(或者存儲介質(zhì)提交的文本,包括軟盤(pán)、光盤(pán)和其它移動(dòng)存儲介質(zhì)),如為口譯,則用錄音帶、錄像帶和攝像帶等介質(zhì)提交,在保證翻譯質(zhì)量的前提下用計算機移動(dòng)存儲介質(zhì)提交,但必須配合甲方的制作工作;乙方還應該負責有關(guān)的后續服務(wù)。
第二條協(xié)議期限
2.1本協(xié)議有效期為_(kāi)________年,自雙方簽訂之日起至_________年_________月_________日止;
2.2如有特殊原因,在不影響翻譯和制作工作的前提下,提前一個(gè)月通知甲方,在乙方處理好應該負責的后續服務(wù)后,可以解除此合同;但是如果由于乙方的過(guò)錯給甲方及其翻譯原始委托方造成損失,甲方將依然擁有根據本協(xié)議及有關(guān)管理條例追究賠償的權利。
第三條服務(wù)費用標準及支付
3.1甲方付給乙方的工作酬金為甲方所得費用的60%,其它40%作為甲方的廣告、管理、較審、翻譯作品制作、技術(shù)創(chuàng )新、工商管理和稅務(wù)費用、通訊費用等條項的開(kāi)支。
3.2筆譯工作酬金支付:在客戶(hù)取稿后一星期支付工作酬金的50%,如無(wú)意外,在兩星期后支付工作酬金剩余的50%?谧g工作酬金支付:在工作完后二個(gè)工作日后的星期二或者星期六支付。
3.3本中心對于在我處連續工作一年的兼職翻譯采取年終獎勵的辦法,予以獎勵;獎勵額度為完成翻譯金額的2%。兼職翻譯介紹的業(yè)務(wù)可以參照兼職業(yè)務(wù)員的管理條例獲得業(yè)務(wù)費用。
3.4本中心對于在我處連續從事兼職翻譯三年以上的人士,采取優(yōu)先參股或者贈送股份的辦法,予以鼓勵。
第四條甲方義務(wù)、權利
4.1甲方負責提供完整無(wú)缺的原文內容(書(shū)面及電子版本)。
4.2甲方負責提供資料的相關(guān)版權事宜,承擔與之有關(guān)的各類(lèi)權利義務(wù)。
4.3甲方負責提供必要的工具書(shū)、通信工具和辦公設備,協(xié)助乙方和專(zhuān)業(yè)人士取得聯(lián)系,順利完成翻譯任務(wù)。
第五條乙方義務(wù)、權利
5.1乙方應按甲方要求完成委托工作,按時(shí)、保質(zhì)、保量交稿;
5.2乙方按甲方要求的格式提交文件;
5.3乙方應對甲方提供的原文件資料保密;
5.4乙方在本中心指定的時(shí)間內完成翻譯任務(wù),承擔因為翻譯質(zhì)量引起的責任。工作積極主動(dòng),能以高度的責任心完成本中心分派的翻譯任務(wù)。
第六條保密條款
乙方為了對甲方提供的資料保密,但對于因其它不可確定的原因造成的外漏,乙方不承擔相關(guān)或連帶責任。甲方提供的資料保密期自每項業(yè)務(wù)開(kāi)始之日起計算:時(shí)間為七個(gè)月;有關(guān)本協(xié)議的保密條款詳見(jiàn)本協(xié)議之附件《保密協(xié)議》。
第七條協(xié)議的變更和解除
本協(xié)議經(jīng)雙方書(shū)面同意,可以予以變更或解除。
7.1本協(xié)議期間,任何一方違反本協(xié)議的相關(guān)規定,且經(jīng)另一方書(shū)面通知其改正之日起一周內仍未改正的,另一方有權終止本協(xié)議。
7.2甲乙雙方中任何一方未履行本協(xié)議條款,導致協(xié)議不能履行、不能完全履行或者協(xié)議履行成為不必要,未違約的另一方有權變更、解除本協(xié)議。
7.3乙方的特殊條款見(jiàn)2.2。
7.4甲方的特殊條款見(jiàn)不可抗力條款。
7.5除非另有規定,合同變解除后,依照合同規定和有關(guān)條例規定甲乙雙方為履行完畢的責任應該繼續履行完畢。
第八條譯者的職業(yè)道德
8.1乙方不得利用為甲方提供委托翻譯服務(wù)的機會(huì )和客戶(hù)聯(lián)系,并率開(kāi)甲方為客戶(hù)提供翻譯業(yè)務(wù),否則甲方可以采取扣除質(zhì)量保障金和酬金、并進(jìn)一步追究損失的權利。
8.2除非乙方告知甲方主要負責人,并經(jīng)得甲方許可,否則乙方不得利用為甲方提供委托翻譯服務(wù)的機會(huì )接受或者索要的小費和酬金。
8.3乙方不得利用為甲方提供委托翻譯服務(wù)的機會(huì )和客戶(hù)發(fā)生不得體或者違反中心、政府有關(guān)法律法規的行為,否則甲方擁有扣除質(zhì)量保障金和酬金、并進(jìn)一步追究損失的權利。
8.4在甲方?jīng)]有過(guò)錯的情況下乙方不得利用甲方管理上的漏洞和業(yè)務(wù)的'特殊性中途違反合同或施加壓力,否則甲方擁有扣除質(zhì)量保證金和酬金、并進(jìn)一步追究損失的權利。
第九條譯者對翻譯作品質(zhì)量的保證
9.1乙方應該自覺(jué)地盡自己最大的努力保證翻譯件的質(zhì)量,必須嚴格遵守甲方提供的有關(guān)規定、國家公布的質(zhì)量保證規定。主要文件有:(1)《翻譯作業(yè)流程和質(zhì)量控制》、《客戶(hù)須知》、《翻譯資費標準》和《確認單》;(2)國家制定的《中華人民共和國行業(yè)標準翻譯服務(wù)規范》和翻譯成品的質(zhì)量標準tss-101、tss-102、tss-103、tss-104和tss-105等等。
9.2乙方從甲方領(lǐng)取的標準和規范資料必須簽字表示以接受9.1條的管制,其領(lǐng)取材料清單和簽字將成為本協(xié)議的附件,具有法律證明作用。
9.3由于乙方的責任導致翻譯件質(zhì)量的問(wèn)題導致客戶(hù)不滿(mǎn)或者造成損失,甲方可以采取扣除質(zhì)量保障金和酬金、并進(jìn)一步追究損失的權利。
9.4兼職翻譯必須向本中心交納質(zhì)量保證金以杜絕以下情況:
。1)兼職翻譯取走原稿件不譯,甚至不再歸還原稿和不再聯(lián)系:
。2)兼職翻譯冒用本中心名義在外承接業(yè)務(wù);
。3)利用由于兼職翻譯管理上的漏洞而對甲方的聲譽(yù)造成影響和損失;
。4)剽取所知識產(chǎn)權歸委托方的翻譯稿件中的資料發(fā)表文章或者因知識成果而獲得利益。質(zhì)量保證金金額為_(kāi)________元人民幣,甲方可以在此款中扣除因為乙方工作失誤給甲方造成的損失;在執行完2.2條、不可抗力條款、或者合同正常解除后,甲方財務(wù)歸還保證金給乙方,并付給乙方相應的利息,利息按人民銀行規定的同期利率計算。
第十條不可抗力
由于地震、臺風(fēng)、洪水、火災、戰爭、罷工、政府禁令、法律要求或變化以及其他不可預見(jiàn)并且對其發(fā)生和后果不能防止或避免的不可抗力,致使影響協(xié)議有關(guān)條款的履行,雙方應按照不可抗力對影響履行本協(xié)議的程度協(xié)商決定是否解除本協(xié)議,免除履行本協(xié)議的部分義務(wù),或者延期履行本協(xié)議。
第十一條知識產(chǎn)權和署名權
甲方所提供的相關(guān)資料的知識產(chǎn)權不歸乙方所有,并且其署名權共同所有;署名規定為_(kāi)________,不得再署有其它的文字。
第十二條管轄法律和爭議解決
12.1因本協(xié)議而產(chǎn)生的或與本協(xié)議有關(guān)的任何爭議,雙方應通過(guò)友好協(xié)商解決。不能通過(guò)協(xié)商解決的爭議,就提交_________仲裁機構(如勞動(dòng)部門(mén))按其仲裁程序在_________仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均具有約束力;
12.2本協(xié)議受中華人民共和國法律管轄。
第十三條其它
13.1協(xié)議經(jīng)甲乙雙方的簽字并加蓋公章(乙方可以免此項)之日起生效;
13.2本協(xié)議之附件構成本協(xié)議的有效組成部分并且與本協(xié)議具有同等的法律效力;
13.3本協(xié)議一式三份,乙雙方各執一份,便于財務(wù)和業(yè)務(wù)管理甲方執兩份,具有同等法律效力;
13.4本協(xié)議到期前一個(gè)月,甲乙雙方可再進(jìn)行續簽協(xié)議;
13.5本協(xié)議未盡事宜,雙方應本著(zhù)互惠互利、友好協(xié)商的原則另行約定,并應以附件或補充協(xié)議等形式體現。
甲方(簽章):_________ 乙方(簽章):_________
_________年____月____日 _________年____月____
翻譯的合同8
翻譯合同
甲方:____________________________________________ (以下簡(jiǎn)稱(chēng)甲方)
授權代表:______________________________________
電話(huà):____________________________________________
傳真:_____________________________________________
手機:____________________________________________
E-mail/QQ/MSN:______________________________________
地址:______________________________________________
乙方:___藍宇國際____________________________________(以下簡(jiǎn)稱(chēng)乙方)
授權代表:_______________________________________
電話(huà):_82501809/1805________________________________
傳真:_82501802______________________________________
手機:________________________________________________
地址:北京海淀區中關(guān)村大街49號B520室/100086__________
甲方委托乙方依法進(jìn)行翻譯事宜,為確保甲乙雙方利益,經(jīng)雙方自愿友好協(xié)商,特訂立本合同如下。
一、
單位:RMB/元
翻譯語(yǔ)種翻譯語(yǔ)種由 語(yǔ)譯 語(yǔ)由 語(yǔ)譯 語(yǔ)單 價(jià)單 價(jià)翻譯語(yǔ)種由 語(yǔ)譯 語(yǔ)單 價(jià)
翻譯量翻譯量估計: 字; 頁(yè) 估計: 字; 頁(yè) 附加服務(wù)費附加服務(wù)費翻譯量估計: 字; 頁(yè) 附加服務(wù)費
翻譯期限翻譯期限年 月 日至 年 月 日年 月 日至 年 月 日預付金額預付金額翻譯期限年 月 日至 年 月 日預付金額
付款期限付款期限接譯稿時(shí)付清譯款接譯稿時(shí)付清譯款總金額總金額付款期限接譯稿時(shí)付清譯款總金額
付款方式付款方式A. 現金 B. 支票 C. 郵局匯款 D. 銀行卡 選擇( )A. 現金 B. 支票 C. 郵局匯款 D. 銀行卡 選擇( )付款方式A. 現金 B. 支票 C. 郵局匯款 D. 銀行卡 選擇( )
交稿方式交稿方式A.QQ/MSN/E-mail B.傳真 C. 軟盤(pán) D. 郵遞 E. 雙方上門(mén) 選擇( )A.QQ/MSN/E-mail B.傳真 C. 軟盤(pán) D. 郵遞 E. 雙方上門(mén) 選擇( )交稿方式A.QQ/MSN/E-mail B.傳真 C. 軟盤(pán) D. 郵遞 E. 雙方上門(mén) 選擇( )
二、甲方保證文稿的合法性。乙方除保留譯文署名權外,僅對譯文的準確性負責,對文稿的來(lái)源、內容和用途等不承擔責任。
三、乙方保證翻譯質(zhì)量:忠實(shí)原文、譯文正確、語(yǔ)句通順,并按時(shí)交付。
四、甲方應向乙方提供字跡圖文清晰翻譯資料,對專(zhuān)業(yè)性資料應提供相應的參考資料(如以往的翻譯稿、專(zhuān)業(yè)文獻、術(shù)語(yǔ)、習慣縮略詞匯表等)和支持,以便前后用語(yǔ)連貫統一。
五、甲方應按規定時(shí)間付清乙方全部譯款,甲方若延遲付款,每延遲1日應交納該付乙方總譯費的10%作為遲延履行金。另有約定除外。
六、甲方若對譯稿有異議,甲方有權在接稿之日起15日內書(shū)面通知乙方,向乙方提出修改意見(jiàn),乙方應按甲方要求在規定的時(shí)間內無(wú)條件免費修改,但不包括甲方新增加、修訂的部分。逾期視為乙方無(wú)翻譯質(zhì)量問(wèn)題。
七、乙方在翻譯過(guò)程中,如甲方修改原稿,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費后,對修改稿按單價(jià)重新計費。
八、在翻譯進(jìn)程中,甲方中途變更或終止翻譯工作,甲方須根據乙方的翻譯進(jìn)度,按乙方已經(jīng)翻譯的字數,以協(xié)定的單價(jià)計算翻譯費給乙方,并且補償乙方支付的相關(guān)費用。
九、字數計算標準:參照國家和行業(yè)標準,中外互譯稿件以中文為計算標準,以計算機Word菜單中的“工具”-“字數統計”-“字符數(不計空格)”;外譯外可協(xié)商確定。
十、除不可抗力或另有約定外,甲乙任何一方不履行本合同,視為違約,另一方有權中止合同或提出經(jīng)濟賠償要求。若乙方違約,其賠償總金額不超過(guò)本合同的`譯費金額。
十一、乙方對甲方翻譯內容涉及的商業(yè)秘密及個(gè)人隱私負有保密義務(wù)。由于乙方保護不當或其他人為原因致使甲方翻譯內容泄露或信息流失,所造成的一切損失,概由乙方承擔全部責任。根據需要可另簽保密協(xié)議。
十二、本合同在履行過(guò)程中翻譯質(zhì)量發(fā)生爭議,由甲乙雙方協(xié)商認可的第三方認定,或申請仲裁,或直接向法院提起訴訟。本合同應適用中國法律。
十三、本合同雙方簽字蓋章之日起生效,未盡事項雙方本著(zhù)友好態(tài)度,另行協(xié)定。
十四、本合同一式兩份,甲、乙雙方各執一份,附件,傳真件與合同正本一同有效。
甲方:(簽章) 乙方:(簽章)
授權代表: 授權代表:
年 月 日 年 月 日
翻譯的合同9
委托方:_________
翻譯方:_________
翻譯方接受委托方委托,進(jìn)行_________資料翻譯。經(jīng)雙方同意,簽訂以下翻譯合同。
1、稿件
文稿名稱(chēng):__________________
翻譯類(lèi)型為:英譯中/中譯英
翻譯費為:__________________
交稿時(shí)間:___________________________
2、字數計算
無(wú)論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數計價(jià),按電腦工具欄字數統計的。
3、筆譯價(jià)格
。▎挝唬篲________rmb/千字)英譯中中譯英。
4、付款方式
接收譯稿后____________________________________日內支付全部翻譯費。
5、翻譯質(zhì)量
翻譯方翻譯稿件需準確,通順,簡(jiǎn)潔得體。一旦出現質(zhì)量問(wèn)題,翻譯方有義務(wù)無(wú)償為委托方修改一到兩次。力求滿(mǎn)足委托方要求。如果因質(zhì)量問(wèn)題發(fā)生沖突,應該提請雙方認可的第三方評判。
6、原稿修改
如委托方原稿修改,而需翻譯方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費后,對修改稿按單價(jià)重新計費。如補充翻譯,則另行收費。
7、中止翻譯
如委托方在翻譯方翻譯過(guò)程中,要求中止翻譯,委托方須根據翻譯方的翻譯進(jìn)度,按翻譯方已經(jīng)翻譯的字數,以協(xié)定的單價(jià)計算翻譯費給翻譯方。
8、交稿方式
翻譯方可根據具體需要,采取以下交稿方式中的'任一種來(lái)交稿:打印稿、電腦軟盤(pán)、傳真、電子郵件。
9、版權
翻譯方對于委托方委托文件內容的版權問(wèn)題不負責,由委托方負全責。保密性:翻譯方以翻譯為業(yè),遵守翻譯職業(yè)道德,對其譯文的保密性負責。
10、文本
本合同一式二份,雙方各執一份,授權人簽字,蓋章生效。
委托方(簽章)_________
翻譯方(簽章)_________
簽訂日期:___________________________
翻譯的合同10
甲方:xx
乙方:xx
經(jīng)甲乙雙方友好協(xié)商,現就甲方委托給乙方完成的xx申報中文材料翻譯成英文材料事項簽訂如下合同。
一、翻譯稿件名稱(chēng):xx材料。
具體包括:1、擬建xx考察報告(含建設發(fā)展規劃及規劃圖冊);2、xx申報書(shū);3、xx申報自評報告;4、xx風(fēng)光片解說(shuō)詞。
二、工作時(shí)間:甲方于x年x月日前將需翻譯的中文定稿材料交付乙方。乙方應于x年x月x日前將翻譯好的英文成稿交付甲方。
三、交稿方式:乙方應向甲方提供英文成稿打印件及電子文本(文件格式:coredraw9.0排版)各一份。
四、合同總金額:合同全部工作任務(wù)總費用為xx元,大寫(xiě)人民幣xx元整。甲方在簽訂合同之日起向乙方支付x萬(wàn)元,余款在乙方交付成稿并經(jīng)甲方驗收后一次性結清。
五、翻譯質(zhì)量:乙方保證翻譯成稿質(zhì)量,做到忠實(shí)原文、翻譯準確、語(yǔ)句通順、行文流暢,達到甲方提供給乙方的'《xx綜合報告》(英文版)的翻譯水平。如雙方對譯文水平發(fā)生爭議,由雙方共同認可的第三方進(jìn)行評判。
六、其它事項:乙方負責為甲方在xx申報國際評審會(huì )上作英文陳述,陳述費用不再另付。乙方在申報材料的英文翻譯稿進(jìn)行電腦排版時(shí),需就排版格式等有關(guān)問(wèn)題與甲方提供的印刷廠(chǎng)技術(shù)員進(jìn)行聯(lián)系溝通,以保證英文成稿的電子文本符合甲方印刷要求。
七、本合同自簽訂之日起具有法律效力,雙方應共同遵守,否則由違約方賠償對方由此造成的一切損失。
八、本合同未盡事宜,由雙方友好協(xié)商解決。
九、本合同壹式肆份,甲乙雙方各執貳份,具有同等法律效力。
甲方(簽章):
乙方(簽章):
翻譯的合同11
甲 方:____________
乙 方:____________
簽訂日期:______________年 _______月 _______日
依照《中華人民共和國民法典》就 項目的文件翻譯,本著(zhù)自愿、平等、誠實(shí)、信用的原則,經(jīng)友好協(xié)商,簽訂本合同,并達成如下協(xié)議:____________
一、 甲方權利與義務(wù)
1、甲方向乙方提供翻譯資料,作為乙方翻譯的工作內容。
2、甲方向乙方保證所提供的文稿已取得版權或許可,文稿中沒(méi)有任何容易引起刑事或民事糾紛的內容。文稿中對于不合理或違反中華人民共和國法律法規或國際法或國際慣例的服務(wù)要求,乙方有權予以拒絕。
3、甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起5日內向乙方提出修改意見(jiàn),乙方應按甲方要求在規定的時(shí)間內進(jìn)行修改、校對,直至甲方滿(mǎn)意為止。
4、乙方應盡量避免翻譯的偏差。因乙方翻譯失誤而引起損失,甲方有權追究其責任,解決辦法見(jiàn)第六條。
5、甲方有權在任何時(shí)間要求乙方提供已累積翻譯字數,并給予核實(shí)。
二、 乙方權利與義務(wù)
1、乙方有權要求甲方無(wú)償提供相關(guān)背景資料。
2、乙方出于保密起見(jiàn)只負責保存原文和譯文至發(fā)生款項付清為止,此后不得保留譯稿和磁盤(pán)。
3、不管甲方的商業(yè)利潤如何,乙方均有權獲得翻譯費。
4、乙方應該根據甲方要求,以下面的任何方式提供交稿文件:____________打印稿、電腦光盤(pán)、移動(dòng)硬盤(pán)、E-mail。
5、乙方應按甲方要求的時(shí)間(不排除法定假日)提供翻譯稿件,如乙方未能在指定時(shí)間完成翻譯任務(wù),甲方有權不支付任何價(jià)款,并有權追究因翻譯延誤給甲方造成的損失。
三、 翻譯價(jià)格及結算方式
1、無(wú)論是英文翻譯成中文。還是中文譯成英文,都以中文字數計價(jià)。
2、字數按Word工具欄字數統計的"字符數(不計空格)"為準。
3、收費標準:____________漢譯英:____________ _______元(RMB)/千字
英譯漢:____________ _______元(RMB)/千字
4、乙方提供翻譯文件,甲方無(wú)疑義后,甲方七日內付全款。
四、 翻譯質(zhì)量
1、乙方保證其翻譯稿件質(zhì)量:____________忠實(shí)原文、譯文準確;語(yǔ)句通順、全文流暢。
2、對于乙方譯文的翻譯水準,甲方與乙方發(fā)生爭議,可由雙方認可的第三方評判協(xié)商、解決,或直接申請仲裁。
五、 翻譯保密
1、乙方應遵守翻譯職業(yè)道德,對其譯文的準確性和對內容的.保密性負責,違約責任見(jiàn)第六條。
2、因乙方不遵守翻譯職業(yè)道德,泄露了甲方翻譯文件的商業(yè)秘密及個(gè)人隱私,由此造成的甲方損失,乙方對此負全責。
六、 違約責任
1、甲乙任何一方不按本合同書(shū)履行其職責和義務(wù),則視為違約,另一方X以提出質(zhì)疑并要求對方糾正,若對方不糾正,另一方X以提出經(jīng)濟賠償或中止合同,賠償金額不少于實(shí)際損失額,但在翻譯總費用二倍之內。
2、本合同書(shū)中如有其它未盡事宜,雙方協(xié)商解決。協(xié)商不成,據《中華人民共和國民法典》處理。本合同書(shū)與現行法律抵觸之處,按現行法律規定處理。
3、如果因為不可抗拒的原因而不能執行本合同的全部或部分條款,甲乙雙方無(wú)需負任何責任。
4、如甲方在乙方翻譯過(guò)程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進(jìn)度,按乙方已經(jīng)翻譯的字數,以協(xié)定的單價(jià)計算翻譯費給乙方。
5、因乙方原因中止翻譯,乙方必須按已消耗的時(shí)間占雙方協(xié)定完成翻譯時(shí)間的比例,乘以雙方協(xié)定完成翻譯總費用的金額作為對甲方時(shí)間損失的賠償。
七、 爭議解決方式
合同執行過(guò)程中如發(fā)生爭議,雙方應及時(shí)友好協(xié)商解決;協(xié)商不成時(shí),雙方X以向當地人民法院申訴。
八、 合同份數及有效期
1、本合同在雙方的授權代表正式簽署后,方X生效。
2、本協(xié)議一式八份。甲、乙雙方各執四份,自簽字蓋章之日起生效。
3、本合同為雙方長(cháng)期合作合同,合同的終止以甲方書(shū)面通知為準。
九、 附件
甲方:____________(公章) 乙方:____________(公章)
住所:____________ 住所:____________
法定代表人:____________ 法定代表人:____________
委托代理人:____________ 委托代理人:____________
經(jīng)辦人:____________ 經(jīng)辦人:____________
電話(huà):____________ 電話(huà):____________
傳真:____________ 傳真:____________
開(kāi)戶(hù)銀行:____________ 開(kāi)戶(hù)銀行:____________
帳號:____________ 帳號:____________
納稅人登記號:____________ 納稅人登記號:____________
日期:__________年 _______月 _______日日期:_________年 _______月 _______日
翻譯的合同12
甲方:譯園翻譯工作室
乙方:(譯員姓名)【身份證號
經(jīng)過(guò)對乙方測試稿件的審核、評定,甲方?jīng)Q定聘用乙方提供兼職翻譯服務(wù)。經(jīng)雙方友好協(xié)商,茲達成以下協(xié)議事項。
1、甲方提供給乙方的稿件(以下稱(chēng)“翻譯件”)僅供乙方進(jìn)行文字翻譯或必要的編輯處理。乙方應對甲方提供的原稿嚴守秘密,未經(jīng)甲方事先書(shū)面同意,乙方不得將翻譯件透露給任何第三方,或轉給任何第三方代為翻譯。
2、乙方保證完成后的翻譯件(以下稱(chēng)“譯稿”)至少應體現與甲方審訂認可的測試稿相同的翻譯水平。
3、乙方應事先認真閱讀、理解翻譯件。如果翻譯件內容有明顯的打字錯誤、邏輯錯誤、編排錯誤等,乙方應用彩色字體標明,并按乙方的正常理解對翻譯件進(jìn)行適當的文字處理。乙方對把握不準的譯法也應用彩色字體標明。
4、乙方每天正常的'翻譯速度為(以漢字統計):______字。如乙方無(wú)法承接,應及時(shí)告知甲方。
5、乙方完成譯稿后,應認真校對、審核并進(jìn)行必要的編排。譯稿有錯譯(包括錯別字、輸入錯誤、語(yǔ)法錯誤、標點(diǎn)符號錯誤)以及漏譯情況,甲方根據《翻譯質(zhì)量評級標準及獎懲辦法》扣除相應稿費。
6、雙方商定的翻譯稿費為:____元/千字中文,以word“工具”“字數統計”“中文字符和朝鮮語(yǔ)單詞”自動(dòng)統計仟字為計價(jià)單位。乙方個(gè)人所得稅應按國家規定辦理。
7、甲方承諾按照本合同規定支付稿費。支付時(shí)間:____________。
8、乙方應提供甲方所要求的銀行卡號和戶(hù)名,甲方支付時(shí)以該卡號和戶(hù)名為準。
9、甲方提供的參考資料以及每次郵件提供的參考譯法和注意事項構成本合同一部分。
10、其它未經(jīng)事宜雙方協(xié)商解決。本合同在確認之日開(kāi)始生效。
甲方:譯園翻譯工作室
乙方:(譯員姓名)
日期:____年__月__日
翻譯的合同13
本協(xié)議由甲方:(以下簡(jiǎn)稱(chēng)"甲方")地址:_________和乙方:______翻譯服務(wù)有限公司(以下簡(jiǎn)稱(chēng)"乙方")地址:_____________簽訂,并自雙方簽訂之日起生效。
文件名稱(chēng)_______________
翻譯時(shí)間:____________
甲方聘請乙方為其提供筆譯服務(wù)(由源語(yǔ)言譯成目標語(yǔ)言)。
乙方應為甲方提供的信息保密,并且不得披漏(或許可其雇員披漏)信息予其機構以外任何其他人。乙方及其工作人員只能在翻譯工作進(jìn)行時(shí)使用該信息,未經(jīng)甲方先書(shū)面同意,不得為自身或第三方的利益使用或試圖使用該信息。
甲方提供信息及其相關(guān)所有專(zhuān)利,版權,貿易秘密,_____及其它知識產(chǎn)權的唯一所有人。本協(xié)議未授予或暗示乙方對此類(lèi)權利的任何許可或轉讓。
對于相關(guān)文稿,專(zhuān)利,版權,貿易秘密,_____及其它知識產(chǎn)權的翻譯,甲方享有唯一所有權。乙方無(wú)權向任何第三方提供,復制或銷(xiāo)售該譯稿。
乙方若違反以上條款應承擔相關(guān)的`法律責任。
本協(xié)議一式兩份,具有同等法律效力。甲乙雙方各持一份。
本合同的附件與合同正文具有同等的法律效力。
甲方(蓋章):_______________ 乙方(蓋章):___________________
甲方代表簽名:_______________ 乙方代表簽名:___________________
地址:_______________________ 地址:___________________________
電話(huà):_______________________ 電話(huà):___________________________
傳真:_______________________ 傳真:___________________________
日期:______年______月_____日 日期:_______年_______月_______日
翻譯的合同14
(一)
甲方:
乙方:
關(guān)于乙方接受甲方委托,進(jìn)行資料翻譯事宜,經(jīng)甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同。
1.翻譯服務(wù)范圍:乙方負責甲方項目的所有宣傳,產(chǎn)品資料的翻譯工作,乙方負責安排專(zhuān)業(yè)翻譯人員和外籍校對人員保障翻譯質(zhì)量。
2.交稿時(shí)間:甲,乙雙方根據項目情況商議交稿時(shí)間,甲方盡量給足乙方翻譯時(shí)間,具體時(shí)間按單項交接協(xié)議為準。
3.若甲方要求乙方加急翻譯,甲方在原收費基礎上加一倍支付翻譯費,按協(xié)議字數計算。每小時(shí)要求翻譯超過(guò)600字符數,則為加急件。(按電腦工具欄字數統計的
4.翻譯類(lèi)型為:英譯中中譯英。
5. 字數計算:無(wú)論是英文翻譯成中文,還是中文譯成英文,均按電腦工具欄字數統計的
6.小件翻譯:不足1000字超過(guò)500字按1000字計算,不足500字按1000字費用的50%計算。
7. 筆譯價(jià)格(單位:B千字)中譯英
8.校正費用:甲方提供基本合乎翻譯標準的資料,乙方的校正費用為(單位:B千字正后所導致的翻譯糾紛由雙方承擔。
9.翻譯文件至少達到3000字可由乙方排版,低于3000字請由甲方自行排版。
10. 付款方式:每月月底根據交稿單的內容來(lái)統一核算乙方的翻譯費用,每月號匯款到賬。乙方賬戶(hù):開(kāi)戶(hù)行帳號
11.甲方權利與義務(wù)
11.1、甲方向乙方提供翻譯資料,作為乙方翻譯的工作內容。
11.2、甲方向乙方保證所提供的文稿已取得版權或許可,文稿中沒(méi)有任何容易引起刑事或民事糾紛的內容。文稿中對于不合理或違反中華人民共和國法律法規或國際法或國際慣例的服務(wù)要求,乙方有權予以拒絕。
11.3、甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起____日內向乙方提出修改意見(jiàn),乙方應按甲方要求在規定的時(shí)間內進(jìn)行修改、校對,直至甲方滿(mǎn)意為止。稿件滿(mǎn)意度以措辭準確,文句調理清楚,無(wú)官方翻譯錯誤為準。
11.4、乙方應盡量避免翻譯的偏差。因乙方翻譯失誤而引起損失,甲方有權追究其責任。因甲方提供材料失當導致的翻譯錯誤應有甲方全權承擔,因由乙方自身翻譯失誤所帶來(lái)的經(jīng)濟損失由乙方承擔印刷部分經(jīng)濟責任,并且甲方應當提供與印刷商合作的相關(guān)價(jià)目詳表。
委托翻譯合同范X
(二)
甲方: 乙方:
關(guān)于乙方接受甲方委托,進(jìn)行資料翻譯事宜,經(jīng)甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同。
1. 稿件說(shuō)明:
文稿名稱(chēng):
翻譯類(lèi)型為:英譯中中譯英
總翻譯費為:
交稿時(shí)間:
2. 字數計算:
無(wú)論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數計價(jià),按電腦工具欄字數統計的字符數(不計空格)為準。小件翻譯:不足1000字按1000字計算.
3. 筆譯價(jià)格(單位:B千字)
中譯英___元 英譯中___元
4. 付款方式
簽訂合同之日甲方支付總翻譯費的50%即人民幣_____元,甲方接收譯稿后____日內支付全部翻譯費余款。
5. 翻譯質(zhì)量:
乙方翻譯稿件需準確,通順,簡(jiǎn)潔得體。一旦出現質(zhì)量問(wèn)題,乙方有義務(wù)無(wú)償為甲方修改一到兩次。力求滿(mǎn)足甲方要求。如果因質(zhì)量問(wèn)題發(fā)生沖突,應該提請雙方認可的第三方評判,或直接申請仲裁
6. 原稿修改與補充:
如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費后,對修改稿按單價(jià)重新計費。如補充翻譯,則另行收費。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過(guò)程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進(jìn)度,按乙方已經(jīng)翻譯的字數,以協(xié)定的單價(jià)計算翻譯費給乙方
7. 交稿方式:
乙方可根據具體需要,采取以下交稿方式中的任一種來(lái)交稿:打印稿、電腦軟盤(pán)、傳真、電子郵件。
8. 版權問(wèn)題:
乙方對于甲方委托文件內容的版權問(wèn)題不負責,由甲方負全責. 保密性:乙方以翻譯為業(yè),遵守翻譯職業(yè)道德,對其譯文的保密性負責。
本合同一式二份,雙方各執一份,授權人簽字,蓋章生效。傳真件有效。
甲方:(簽章) 乙方:(簽章)
委托翻譯合同范X
(三)
甲方:
住所地:
乙方:
住所地:
甲乙雙方根據《中華人民共和國合同法》等相關(guān)法律法規,遵循自愿、平等、誠實(shí)信用的基本原則,就甲方委托乙方進(jìn)行文字翻譯事宜,協(xié)商一致訂立本合同,由雙方共同遵守執行。
第1條 定義
本合同有關(guān)用語(yǔ)的含義如下:
1.1 原文:指甲方委托乙方,按照本合同的約定提供給乙方的.未翻譯文本。
1.2 譯文:指乙方接受甲方的委托,按照本合同的約定向甲方提供的翻譯文本。
1.3 字數統計標準:中文翻譯成外文,按照中文字符數統計。外文翻譯成中文,按照稿件翻譯完成后的中文字符數統計。若中文之外其它語(yǔ)種互譯,按照原文字數乘以2得出最終字數。
1.4 字數統計方法:依次打開(kāi)XX公司中文d辦公軟件菜單欄工具字數統計,按照彈出的字數統計框所顯示:如果中外互譯,按照字數統計框中字符數(不計空格)項所顯示的字符數為準。若中文之外其他語(yǔ)種互譯,則按照字數統計框中字數項所顯示的字數為準。
1.5 長(cháng)期客戶(hù):系指甲方與乙方簽訂________年或________年以上《委托翻譯合同》中的甲方。
委托翻譯合同范X
(四)
甲方:
乙方:
經(jīng)甲乙雙方友好協(xié)商,現就甲方委托給乙方完成的申報中文材料翻譯成英文材料事項簽訂如下合同。
一、翻譯稿件名稱(chēng):材料。具體包括:
1、擬建考察報告(含建設發(fā)展規劃及規劃圖冊);
2、申報書(shū);
3、申報自評報告;
4、風(fēng)光片解說(shuō)詞。
二、工作時(shí)間:甲方于________年____月____日前將需翻譯的中文定稿材料交付乙方。乙方應于________年____月____日前將翻譯好的英文成稿交付甲方。
三、交稿方式:乙方應向甲方提供英文成稿打印件及電子文本(文件格式:ceda
9.0排版)各一份。
四、合同總金額:合同全部工作任務(wù)總費用為元,大寫(xiě)人民幣元整。甲方在簽訂合同之日起向乙方支付萬(wàn)元,余款在乙方交付成稿并經(jīng)甲方驗收后一次性結清。
五、翻譯質(zhì)量:乙方保證翻譯成稿質(zhì)量,做到忠實(shí)原文、翻譯準確、語(yǔ)句通順、行文流暢,達到甲方提供給乙方的《綜合報告》(英文版)的翻譯水平。如雙方對譯文水平發(fā)生爭議,由雙方共同認可的第三方進(jìn)行評判。
六、其它事項:乙方負責為甲方在申報國際評審會(huì )上作英文陳述,陳述費用不再另付。乙方在申報材料的英文翻譯稿進(jìn)行電腦排版時(shí),需就排版格式等有關(guān)問(wèn)題與甲方提供的印刷廠(chǎng)技術(shù)員進(jìn)行聯(lián)系溝通,以保證英文成稿的電子文本符合甲方印刷要求。
七、本合同自簽訂之日起具有法律效力,雙方應共同遵守,否則由違約方賠償對方由此造成的一切損失。
八、本合同未盡事宜,由雙方友好協(xié)商解決。
九、本合同壹式肆份,甲乙雙方各執貳份,具有同等法律效力。
甲方(簽章):乙方(簽章):
委托翻譯合同范X
(五)
委托方(甲方):中華人民共和國山東賈氏偉業(yè)農牧開(kāi)發(fā)有限公司 受托方(乙方):蒙古XX
依據蒙古XX有關(guān)法律的規定,就甲方委托乙方進(jìn)行翻譯事項,經(jīng)協(xié)商一致,簽訂本合同。
一、翻譯服務(wù)的內容與要求
1.
1.基本原則:
乙方根據甲方開(kāi)展業(yè)務(wù)活動(dòng)需要,進(jìn)行現場(chǎng)口譯及文字資料的翻譯工作,并保質(zhì)翻譯的準確性,保障甲方在蒙古XX____省喬巴山市的農業(yè)項目開(kāi)發(fā)活動(dòng)順利進(jìn)展。
1.
2.主要服務(wù)內容:
a.甲方可根據項目進(jìn)展需要,要求乙方提供現場(chǎng)口譯服務(wù)。
b.乙方應對甲方項目開(kāi)發(fā)中的所有文字材料進(jìn)行翻譯。
二、工作條件和協(xié)作事項
甲方應向乙方提供公司的基本資料,乙方應向甲方提供資質(zhì)證明復印件。
三、履行期限、地點(diǎn)和方式
自合同簽訂之日起,乙方應隨時(shí)隨地服從甲方的工作安排,提供翻譯服務(wù),
四、費用及其支付方式
甲方同意按時(shí)向乙方支付翻譯服務(wù)費,費用標準為:口譯每小時(shí) 9000 圖,文字材料翻譯每千字 36000 圖。甲方須每月對乙方的服務(wù)費用進(jìn)行結清。
五、保密事項
乙方承諾:涉及甲方商業(yè)秘密的內容,未經(jīng)甲方同意,乙方不能泄露給無(wú)任何投資合作意向的第三方;未經(jīng)甲方同意,乙方在完成文字翻譯材料后不留存甲方屬于商業(yè)秘密的技術(shù)文件與資料。
六、爭議的解決
在執行本協(xié)議中所發(fā)生的或與本協(xié)議有關(guān)的一切爭執,首先應由甲方和乙方友好協(xié)商解決。若協(xié)商不能解決,雙方均可訴至當地法院尋求解決。
八、本合同自簽訂之日起生效。(此合同傳真有效,修改無(wú)效)
甲方: 中華人民共和國 山東賈氏偉業(yè)農牧開(kāi)發(fā)有限公司 乙方:蒙古XX
簽字:
簽字:
電話(huà): 電話(huà):____日期: ________年 11____月 1____日
翻譯的合同15
甲方:___________________________ 合同編號:___________________
法定代表人:_____________________ 簽訂地址:___________________
乙方:___________________________ 簽訂日期:______年____月___日
法定代表人:_____________________
甲乙雙方本著(zhù)平等自由原則,經(jīng)過(guò)友好協(xié)商,根據《中華人民共和國合同法》及相關(guān)法律法規,就翻譯服務(wù)事宜,在互惠互利的基礎上達成以下條款,并承諾共同遵守。
第一條 服務(wù)內容
甲方提供以下翻譯服務(wù):
。1)完成日期:_____年_____月_____日;
。2)交稿方式:_____;
。3)要求交稿格式:_____。
第二條 翻譯費用
1.乙方同意支付_____元(人民幣),作為翻譯費用。
2.翻譯費用分兩期支付:
。1)預付款:_____元(人民幣),相當于總費用的_____%,在簽署本合同時(shí)支付。
。2)余款:_____元(人民幣),在交稿后_____日內付清。
第三條 乙方取消或收回待譯稿
如乙方在甲方未完成第一條所述的翻譯服務(wù)之前,取消或收回待譯稿的任何部分,則乙方應根據已完成部分在所有待譯稿中所占比例,向甲方支付已完成部分譯稿的翻譯費用,但不得少于總費用的_____%。
第四條 其它費用
如產(chǎn)生以下的其它費用,乙方應根據雙方屆時(shí)商定的價(jià)格向甲方付費。
。1)乙方對本合同規定的原稿內容進(jìn)行修改而產(chǎn)生的費用;
。2)交稿后乙方要求進(jìn)行修改而產(chǎn)生的費用,不包括對甲方在翻譯中出現錯誤的修改;
。3)甲方就原稿中的歧義部分與乙方溝通時(shí)所支付的長(cháng)途電話(huà)和傳真費用;
。4)乙方要求以本合同規定的交稿方式以外的方式交稿時(shí)所產(chǎn)生的費用。
第五條 乙方的權利和義務(wù)
1.乙方向甲方提供有關(guān)書(shū)籍、資料,作為甲方翻譯的參考資料。
2.乙方如對甲方譯稿有異議,乙方有權在取稿之日起_____日內,向甲方提出修改意見(jiàn),甲方應按甲方要求在規定的時(shí)間內免費進(jìn)行修改,直至乙方滿(mǎn)意為止。
第六條 甲方的權利和義務(wù)
1.甲方有權要求乙方無(wú)償提供相關(guān)背景資料。
2.甲方應保證其翻譯稿件質(zhì)量:忠實(shí)原文、譯文準確;語(yǔ)句通順、全文流暢。
3.乙方以翻譯為業(yè),遵守翻譯職業(yè)道德,對其譯文的準確性和對內容的保密性負責,不負與此文件有關(guān)聯(lián)的任何其他責任。不管乙方的商業(yè)利潤如何,甲方均有權獲得翻譯費。
4.相關(guān)背景資料及譯文文本甲方需按規定日期完整歸還乙方。
第七條 違約責任
1.如因乙方原因推遲提供給甲方翻譯稿件或翻譯的相關(guān)資料時(shí)間,受到的損失由乙方承擔。
2.如甲方在翻譯質(zhì)量和完成工期方面不符合合同要求,乙方有權中止合同并視為甲方違約,甲方應退還乙方預付款,另外賠償乙方預付款的_____%作為違約金。
3.在甲方無(wú)違約的狀況下,乙方應按約及時(shí)付款,否則甲方有權要求乙方支付翻譯費用總額的_____%作為賠償。
第八條 保密義務(wù)
1.一方對因本次翻譯服務(wù)而獲知的另一方的商業(yè)機密負有保密義務(wù),不得向有關(guān)其他第三方泄露,但中國現行法律、法規另有規定的或經(jīng)另一方書(shū)面同意的除外。
2.乙方應以書(shū)面形式規定需保密的文件。未經(jīng)乙方授權,甲方不得泄露或公開(kāi)該等保密資料,也不得授權其他機構或個(gè)人泄露或公布該保密資料。保密資料不包括:
。1)未經(jīng)甲方泄露,已為公眾所知的`信息;
。2)由甲方在翻譯過(guò)程中收集和編寫(xiě)的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)、詞匯。如乙方與甲方達成書(shū)面協(xié)議,愿為該等術(shù)語(yǔ)等向甲方支付雙方商定的費用,則該等術(shù)語(yǔ)、詞匯應視為保密資料。
第九條 翻譯版權
乙方付清本合同規定的所有翻譯費用后,即擁有本合同第一條規定的翻譯內容的版權。甲方無(wú)義務(wù)保護乙方的版權、商標和與翻譯相關(guān)的其它權利。除非乙方特別說(shuō)明,甲方有權保留擬譯稿和翻譯稿。
第十條 翻譯稿的修改
甲方對由本公司以外的其他人對翻譯稿進(jìn)行的修改不需負責。
第十一條 補充與變更
本合同可根據各方意見(jiàn)進(jìn)行書(shū)面修改或補充,由此形成的補充協(xié)議,與合同具有相同法律效力。
第十二條 不可抗力
任何一方因有不可抗力致使全部或部分不能履行本合同或遲延履行本合同,應自不可抗力事件發(fā)生之日起_____日內,將事件情況以書(shū)面形式通知另一方,并自事件發(fā)生之日起_____日內,向另一方提交導致其全部或部分不能履行或遲延履行的證明。
第十三條 爭議的解決
本合同各方當事人對本合同有關(guān)條款的解釋或履行發(fā)生爭議時(shí),應通過(guò)友好協(xié)商的方式予以解決。如果經(jīng)協(xié)商未達成書(shū)面協(xié)議,則任何一方當事人均有權選擇下列第____種方式解決:
。1)將爭議提交____仲裁委員會(huì )仲裁;
。2)依法向____人民法院提起訴訟。
第十四條 通知
1.本合同要求或允許的通知或通訊,不論以何種方式傳遞均自被通知一方實(shí)際收到時(shí)生效。
2.前款中的“實(shí)際收到”是指通知或通訊內容到達被通訊人(在本合同中列明的住所)的法定地址或住所或指定的通訊地址范圍。
3.一方變更通知或通訊地址,應自變更之日起_____日內,將變更后的地址通知另一方,否則變更方應對此造成的一切后果承擔法律責任。
第十五條 生效條件
1.本合同自雙方的法定代表人或其授權代理人在本合同上簽字并加蓋公章之日起生效。各方應在合同正本上加蓋騎縫章。
2.本合同—式_____份,具有相同法律效力。各方當事人各執_____份,其他用于履行相關(guān)法律手續。
甲方(蓋章):____________________ 乙方(蓋章):____________________
授權代理人:(簽字)______________ 授權代理人:(簽字)______________
住址:____________________________ 住址:____________________________
郵政編碼:________________________ 郵政編碼:________________________
聯(lián)系電話(huà):________________________ 聯(lián)系電話(huà):________________________
傳真:____________________________ 傳真:____________________________
日期:____________________________ 日期:____________________________
電子信箱:________________________ 電子信箱:________________________
開(kāi)戶(hù)銀行:________________________ 開(kāi)戶(hù)銀行:________________________
賬號:____________________________ 賬號:____________________________
【翻譯的合同】相關(guān)文章:
翻譯的合同11-30
翻譯服務(wù)合同10-30
委托翻譯合同08-10
翻譯服務(wù)合同10-29
關(guān)于翻譯合同02-27
委托翻譯的合同02-22
翻譯的服務(wù)合同03-01
公司翻譯合同11-17
委托翻譯合同11-03