激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频

翻譯實(shí)習周記

時(shí)間:2024-10-17 16:53:36 實(shí)習周記 我要投稿

翻譯實(shí)習周記范文

  翻譯實(shí)習周記范文

翻譯實(shí)習周記范文

  翻譯實(shí)習周記(一)

  在本次翻譯實(shí)習中,我所要進(jìn)行英漢翻譯的材料是關(guān)于招投標的相關(guān)材料,而要進(jìn)行漢譯英的則是與施工過(guò)程相關(guān)的材料?偟膩(lái)說(shuō),翻譯這樣專(zhuān)業(yè)性很強的材料在我自己看來(lái)無(wú)異于一個(gè)巨大的挑戰,但是,轉念一想,自己大學(xué)整整四年不正是為了學(xué)到知識從而提高自己的能力嗎?而能力的提高肯定少不了必要的鍛煉啊。所以,也就鼓起勇氣,嘗試著(zhù)迎著(zhù)困難前行。通過(guò)一個(gè)月左右的翻譯實(shí)習,我自己也從中獲得了不少的感悟及體會(huì )。整理起來(lái)有一下幾點(diǎn):

  首先,要想提高自己的翻譯能力,一定要動(dòng)手實(shí)踐。不過(guò)實(shí)踐也要分為兩類(lèi),即直接實(shí)踐和間接實(shí)踐。直接實(shí)踐就是我們自己要動(dòng)手翻譯,一回生,二回熟,日積月累,第一手經(jīng)驗多了,做起來(lái)得心應手,翻譯能力有所提高。所謂“熟能生巧”,就是這個(gè)道理。而間接實(shí)踐就是我們從研究別人翻譯的東西。雖說(shuō)這兩種實(shí)踐都能在一定程度上對我們的翻譯能力的提升有所幫助,但是個(gè)人認為,直接實(shí)踐更具重要性。就如同本次翻譯實(shí)習,在實(shí)習的最初,我對文章里的各種專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)感到無(wú)比的頭疼,甚至有抓狂的沖動(dòng)。原因很簡(jiǎn)單,它們對我來(lái)說(shuō)完全陌生,這就讓我基本讀不懂原文,這樣怎能做翻譯呢?所以,在我一再堅持查閱詞典及其他相關(guān)資料后,我漸漸地記住了許多術(shù)語(yǔ)的意思,也慢慢了解了它們的用法,于是我的翻譯速度也就從最開(kāi)始蝸牛爬的速度變得更加嫻熟,譯文也不再那么干澀生硬了。這不得不讓人感慨,熟能生巧啊。學(xué)翻譯猶如學(xué)游泳。只在岸邊看別人游,或只聽(tīng)教練講解,是學(xué)不會(huì )的。所以,自己親身的鍛煉是絕對必不可少的。

  其次,在翻譯的過(guò)程中,我們必須根據翻譯材料內容的不同而采取不同的翻譯方法和技巧。在這次翻譯實(shí)習中,我所翻譯的材料是具有很強專(zhuān)業(yè)性的材料,而它的翻譯有自身的特點(diǎn),所以在翻譯的時(shí)候,我也采用了相應的方法。對此類(lèi)專(zhuān)業(yè)資料的翻譯,很重要的一點(diǎn)就是保證原文意思的準確性及精確性。因此,在翻譯時(shí),選詞是很重要的一步。正確選擇詞義是保證譯文質(zhì)量的中心問(wèn)題。

  英漢兩種語(yǔ)言在詞義方面存在很大的差異,一般來(lái)說(shuō),英語(yǔ)詞義比較靈活多變,詞的含義范圍比較寬,詞義對上下文的依賴(lài)性比較大。而漢語(yǔ)詞語(yǔ)的意思則更為嚴謹,詞義的伸縮性和對上下文的依賴(lài)性比較小。在翻譯的過(guò)程中,我們首先要正確理解原文的含義,然后在譯文語(yǔ)中選擇正確的詞語(yǔ)進(jìn)行翻譯。只有這樣才能準確無(wú)誤地傳達出原文的意思,從而做到翻譯的第一條標準“信”。

  再次,掌握一定的翻譯技巧和方法非常重要。在翻譯過(guò)程中,由于兩種語(yǔ)言存在著(zhù)的差異,一種語(yǔ)言中有的表達方式在另一種語(yǔ)言中很難準確地表達出來(lái)。這時(shí),必要的翻譯技巧和方

  法能起到一定的幫助作用。如刪去不符合目標語(yǔ)思維習慣、語(yǔ)言習慣和表達方式的詞,以避免譯文累贅的省譯法,根據英漢兩種語(yǔ)言不同的思維方式、語(yǔ)言習慣和表達方式,在翻譯時(shí)增添一些詞、短句或句子,以便更準確地表達出原文所包含的意義的增譯法,翻譯過(guò)程中為了使譯文符合目標語(yǔ)的表述方式、方法和習慣而對原句中的詞類(lèi)、句型和語(yǔ)態(tài)等進(jìn)行轉換的轉譯法等等。這些翻譯方法及技巧的運用,將對我們在翻譯中遇到的難點(diǎn)的翻譯有相應的幫助,同時(shí)也能使譯文更通順易于理解,更符合閱讀習慣。

  最后,翻譯是一項非常辛苦的工作,需要極大的勇氣和毅力方能堅持下去。在這些天做翻譯的過(guò)程中,我天天都坐在電腦面前,敲著(zhù)鍵盤(pán),移動(dòng)著(zhù)鼠標。一天下來(lái),總是腰酸背痛,眼睛也脹痛,脖子僵硬。這份辛苦也算的上對翻譯工作深切的體會(huì )。雖說(shuō)也明白,各項工作必有它的難處,但親身體驗一下還是十分必要的。至少明白了有些東西,我們僅僅懂得是遠遠不夠的,重要的是我們要身體力行并能堅持到底。說(shuō)到勇氣和堅持,這不僅僅是做翻譯才需要的品質(zhì),今后的工作中,人生道路上都是需要它們的。人生就像馬拉松,獲勝的關(guān)鍵不在于瞬間的爆發(fā),而在于途中的堅持。你縱有千百個(gè)理由放棄,也要給自己找一個(gè)堅持下去的理由。

  很多時(shí)候,成功就是多堅持一分鐘,這一分鐘不放棄,下一分鐘就會(huì )有希望。只是我們不知道,這一分鐘會(huì )在什么時(shí)候出現。再苦再累,只要堅持走下去,屬于你的風(fēng)景終會(huì )出現。這次英漢加起來(lái)一共翻譯了四萬(wàn)字,對我這個(gè)翻譯菜鳥(niǎo)級別的人來(lái)說(shuō),也算的上浩大的工程了。但是,一步一步走下來(lái),也就做完了。堅持是很重要的,我們要時(shí)時(shí)刻刻記著(zhù)它,我們當我們受到挫折遇到困難的時(shí)候,它就會(huì )鼓勵我們不斷向前,最終讓我們獲得成功。人做一件事是很容易的,但如果要堅持下去,很多人就會(huì )半途而廢,這樣做到一半了就放棄,最后會(huì )一事無(wú)成。很多人都渴望成功,但不知道怎樣才能成功,我認為如果要成功,最重要的一點(diǎn)就是堅持,有些人能夠成功,是他們堅持、努力,最后干出了大事情。所以,這樣的翻譯實(shí)習也就鍛煉了以后極需的品質(zhì),這對我來(lái)說(shuō)也算是額外的一大收獲。

  翻譯實(shí)習周記(二)

  臨近畢業(yè)的最后半年,是我們真正實(shí)習生活的開(kāi)始,是匯報我們這三年來(lái)在學(xué)校學(xué)習成果的開(kāi)始,是步入社會(huì )大展宏圖的開(kāi)始……參加了多場(chǎng)的招聘會(huì )、面試了多家的公司、衡量了多方面的因素,我選擇了這家公司開(kāi)始我的實(shí)習生涯。懷著(zhù)興奮、激動(dòng)地心情,早早的踏上上班的公車(chē),呼吸著(zhù)清晨新鮮的空氣,憧憬著(zhù)新的一天。來(lái)到公司陌生的環(huán)境、陌生的人和事,讓我感覺(jué)有點(diǎn)拘謹,努力讓自己的微笑減少言語(yǔ)上的笨拙。

  第一天并不像我想象的那樣,由人事經(jīng)理帶我們熟悉公司的環(huán)境,結識新的同事。大家似乎都很忙,可能現在是業(yè)務(wù)的旺季吧。實(shí)習的第一周,并沒(méi)有像我們想象的那樣,有什么業(yè)務(wù)性的工作讓我們著(zhù)手。我們只是簡(jiǎn)單的分配到一些事務(wù)性的工作,如整理文檔、記錄一些舊的文案等等。然后利用中午休息的時(shí)間結識了一些新的同事,熟悉了公司的環(huán)境。這時(shí)才真正體會(huì )到了理想與現實(shí)之間的差距..但是,很快的,心里的小失落就被工作的繁忙給填補了.

  經(jīng)過(guò)了一個(gè)禮拜的實(shí)習,我也漸漸地開(kāi)始從事一些公司需要的文件翻譯.當然,那些與日企之間的業(yè)務(wù)合同了什么的還是不可能經(jīng)過(guò)我這樣的"菜鳥(niǎo)"的手的.我翻譯的只是一些公司要提供給對方的我們的資格認證等的文件,還有一些禮節性的文件.由于這些東西基本都是可以套用格式的,所以也沒(méi)有什么太大的壓力,只要認真去做了,就還是很簡(jiǎn)單的.但是更多的時(shí)候依然還是在做內勤的一些雜活..雖然有些灰心,但是相對于公司其他一些非本科的還要下廠(chǎng)房進(jìn)行廠(chǎng)房線(xiàn)上實(shí)習的實(shí)習生來(lái)說(shuō),已經(jīng)算是受到照顧的了.而且這個(gè)應該也是所有的實(shí)習生要走過(guò)的一條必然之路吧.

  所以也抱怨不了什么.只是盡力做好自己的本分工作,多向那些前輩問(wèn)問(wèn),多學(xué)學(xué),希望可以盡快地進(jìn)入真正的實(shí)習狀態(tài).當然,偶爾的一兩個(gè)時(shí)候還是依然有真正派上用場(chǎng)的時(shí)候.在進(jìn)公司一個(gè)多星期的時(shí)候,一個(gè)日企客戶(hù)突然打來(lái)咨詢(xún)電話(huà).由于沒(méi)有其他人可以接,我就硬著(zhù)頭皮接了.雖然有點(diǎn)磕磕絆絆的,但是好歹還是了解的對方的意圖,在解釋了當時(shí)的狀況之后定下了下次面談的時(shí)間與地點(diǎn),讓我真正感受了一把外語(yǔ)業(yè)務(wù)咨詢(xún)顧問(wèn)的感覺(jué)。

  翻譯實(shí)習周記(三)

  實(shí)習期間,我在一家日本公司。

  雖說(shuō)不是正式職員,每天朝九晚五,有種做白領(lǐng)的感覺(jué)。進(jìn)了公司才知道,平時(shí)課堂上學(xué)的那些東西非常淺保其實(shí)我的二外事日語(yǔ),學(xué)習起步較晚,這也算個(gè)原因吧。第一天的時(shí)候日本人對我說(shuō):“你辛苦了!蔽蚁氩怀龌卮鹚裁,就小心翼翼地說(shuō):“哦!比缓笕毡救寺冻隽朔浅S魫灥谋砬。

  回住處后仔細回想了下老師講過(guò)的知識,暗暗罵自己笨,應該回答他:“您也辛苦了!边@個(gè)問(wèn)題終于在第二天圓滿(mǎn)解決,接著(zhù)新的問(wèn)題又來(lái)了。日本人回去的時(shí)候對我說(shuō):“我先走一步了!

  我就揮揮手,很小心地對他說(shuō):“拜拜1結果他又給了我一個(gè)郁悶無(wú)比的表情。我表哥因為最近要出國也在啃日語(yǔ),他告訴我,我應該回答他:“您辛苦了!比毡救舜舐灾懒宋业目谡Z(yǔ)水平,覺(jué)得應該照顧新人,于是他們盡可能地對我說(shuō)中文。而我不甘示弱,一律對他們用日語(yǔ)。無(wú)奈彼此的中文和日語(yǔ)都非常蹩腳,結果雙方都聽(tīng)得極為迷茫。

  我實(shí)習了一周后,開(kāi)始習慣性微笑和鞠躬。比如別人說(shuō)你的工作完成得很出色我就微笑,別人說(shuō)你做得真糟糕我也微笑,我對著(zhù)鏡子試過(guò)了,兩種微笑果然沒(méi)有什么區別。怪不得日本人的微笑是世界公認的職業(yè)微笑。再說(shuō)鞠躬,日本人真的是很喜歡鞠躬。記得我實(shí)習的第二天下午辦公室的人都出去了,有兩個(gè)客戶(hù)來(lái)訪(fǎng),那時(shí)我的口語(yǔ)還菜得很,我和兩個(gè)客戶(hù)總共說(shuō)話(huà)沒(méi)超過(guò)三句,鞠躬倒是相互鞠了十來(lái)個(gè)。

  鑒于我的日語(yǔ)水平有限及太短的實(shí)習時(shí)間,我好好整頓了一下心態(tài),決定把重點(diǎn)放在與我所學(xué)的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的聯(lián)系,我萌發(fā)了一個(gè)念頭,總的來(lái)說(shuō)我的實(shí)習內容分以下幾個(gè)方面:

  1、塘沽的工業(yè)密集區,落腳點(diǎn)為我所在單位的簡(jiǎn)單介紹。

  2、歐美企業(yè)與日企的區別(當然是在華范圍內),具體在經(jīng)營(yíng)理念,內部分工

  3、外企在中國的潛力比較,并與我國的國企與私企作對比,及二者的互利程度,供應與供出客戶(hù)源以便為以后自己的發(fā)展作更準確的規劃

  4、細分一下并包括與我聯(lián)系最緊密的問(wèn)題,或者說(shuō)直接決定了我以后的學(xué)習方向。

  1) 工作中對日常用語(yǔ)和專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)的要求,亦可延伸至英語(yǔ)方面。

  2) 2)實(shí)踐中對翻譯的要求,舉止,表達,面部表情等等,牽扯到大學(xué)生 禮儀 方面的知識等等。

  3)企業(yè)的經(jīng)營(yíng)理念與日本人的民族性格的關(guān)聯(lián),瑣碎,安全意識,等等

  4)企業(yè)內部的員工培訓與涉外培訓,這個(gè)有關(guān)當前比較熱的一個(gè)方向:ppi(項目管理)

  5、最后也是我們都比較關(guān)注的一點(diǎn),大學(xué)生找工作難,我是這樣考慮的,我們與企業(yè)的沖突在哪里,是薪酬還是能力,或者是不對口。

  這里我想聲明一點(diǎn):我的報告 大綱是自己勾畫(huà)的,對于各個(gè)方面的展開(kāi)參考了許多資料,但是我個(gè)人認為這些內容值得關(guān)注。

  還有一點(diǎn),因為我自己臨時(shí)準備的實(shí)習要點(diǎn),所以不可能將其按照每天作了那個(gè)方面的調研認識,這些都是根據自己實(shí)習過(guò)程中所見(jiàn)所聞總結 了一下自己更應該關(guān)注那一方面的學(xué)習經(jīng)驗,每天都有所思所想,這些問(wèn)題大致都有一定的聯(lián)系,所以實(shí)習的日程表會(huì )有稍許沖突。

  塘沽的大型企業(yè)與他的工業(yè)密集區落腳點(diǎn)為我所在單位的簡(jiǎn)單介紹。

  一塘沽是天津市發(fā)展最快的地方,也是近幾年外商投資的重點(diǎn)所在地,就我所了解的,開(kāi)發(fā)區內已經(jīng)形成了一個(gè)企業(yè)相對集中的地區,我所在的單位在第九大街,從第四大街到第九大街都是工業(yè)區,相當于青島市在黃島開(kāi)發(fā)區的海爾工業(yè)園,其余三大街是休閑娛樂(lè )的地方。工業(yè)區有臺資的,日資的,法國企業(yè)和某些國企。

  二公司簡(jiǎn)介(company information):

  天津豐通汽車(chē)設備有限公司是日本豐田通商株式會(huì )社(豐田汽車(chē)集團成員)在天津開(kāi)發(fā)區投資設立的獨資企業(yè)。天津豐通汽車(chē)設備有限公司的經(jīng)營(yíng)范圍是汽車(chē)制造用生產(chǎn)線(xiàn)設備及零部件的設計、制造、售后服務(wù);服務(wù)對象為天津一汽豐田汽車(chē)和豐田集團在華投資企

  業(yè),面向全國汽車(chē)行業(yè);公司位于天津市經(jīng)濟技術(shù)開(kāi)發(fā)區第九大街66號豐華工業(yè)園內 豐田通商株式會(huì )社是世界500強企業(yè),屬豐田集團中的緊密層公司,也是集團內唯一的綜合貿易公司,隨著(zhù)汽車(chē)產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,其業(yè)務(wù)范圍也在不斷擴大。涉及汽車(chē)行業(yè)的金屬材料、塑料化工材料、化學(xué)品、橡膠、燃料以及加工機械設備等加工制造業(yè)領(lǐng)域都在積極參與投資。

  此次豐田通商在開(kāi)發(fā)區連續投資四家公司,不僅體現了一汽豐田作為龍頭企業(yè)的巨大集聚效應,也標志著(zhù)開(kāi)發(fā)區的汽車(chē)配套環(huán)境正在走向成熟。

  歐美企業(yè)與日企的區別(關(guān)鍵詞用黑體標出便于理解)

  (當然是在華范圍內,具體在經(jīng)營(yíng)理念,內部分工)

  在日資企業(yè)中,嚴謹的工作作風(fēng)在一定程度上能推動(dòng)個(gè)人的工作進(jìn)程,越是了解日企的文化、工作流程,對工作環(huán)境的適應性越高,在工作中就游刃有余。但是日企的工作環(huán)境與歐美企業(yè)會(huì )有很大差異,這種差異在什么地方?日企文化有什么特點(diǎn)?如何去適應不同的企業(yè)文化?

  翻譯實(shí)習周記(四)

  20XX年X月,我終于踏進(jìn)了夢(mèng)寐以求的廣交會(huì )展館大門(mén),擔任參展商翻譯工作,心情既興奮激動(dòng)也有些許忐忑不安。心情興奮激動(dòng)是因為我可以在這個(gè)廣闊的外貿舞臺上展現我十多年來(lái)學(xué)習到的英語(yǔ)與外貿知識了,還可以近距離接觸到來(lái)自世界各地的客戶(hù);忐忑不安是因為我擔心能力不夠,聽(tīng)不懂外商與老板之間的洽談。

  老板是山東人,幽默風(fēng)趣、平易近人,沒(méi)有一點(diǎn)兒老板架子。他的工廠(chǎng)主要生產(chǎn)2mm—22mm規格的鐵鏈與各種規格的寵物索具,產(chǎn)品遠銷(xiāo)世界各地。老板只略懂一些簡(jiǎn)單的英語(yǔ),所以我的翻譯責任更重大了。

  盡管之前在網(wǎng)上查找相關(guān)的會(huì )展術(shù)語(yǔ),但我開(kāi)館之前沒(méi)有看過(guò)產(chǎn)品目錄,對產(chǎn)品知識不了解,所以第一天上班心情非常緊張。為此,開(kāi)館第一天我就早早的來(lái)到攤位熟悉產(chǎn)品,了解報價(jià)單。老板看到我這么緊張,安慰我說(shuō)他的產(chǎn)品不難翻譯,很多大學(xué)生熟悉一天就能學(xué)會(huì )了。老板會(huì )在空余時(shí)間教我各種貿易知識與各民族的禮儀習俗,如埃及客戶(hù)需要CIQ開(kāi)立的原產(chǎn)地證明書(shū)、穆斯林民族的客戶(hù)吃的食物和水一定要有“清真”標志等等。

  參展商攤位翻譯不同于以往我在酒店擔任的前臺翻譯,前者的翻譯涉及到各種國際貿易專(zhuān)業(yè)知識與各行業(yè)的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)。第一天,有一位迪拜采購商對我們的產(chǎn)品很感興趣,他指著(zhù)一條規格是3mm的鐵鏈問(wèn)我“The material is G30?(是G30材料嗎?)”我知道他在問(wèn)材料,就回答說(shuō)“The material is iron.”他繼續問(wèn)“Is G30?”我當時(shí)不懂他說(shuō)的G30是什么意思,加上對方有一點(diǎn)地方口音,就停頓下來(lái)思考了一下,他見(jiàn)我沒(méi)有回答他的問(wèn)題,就繼續問(wèn)“Is G30?”,當時(shí)老板也在場(chǎng),我覺(jué)得非常尷尬,后來(lái)他把G30寫(xiě)在紙上,我還是不明白G30是什么意思,但是老板一看,就連連點(diǎn)頭說(shuō)“Yes, yes”,老板告訴我G30是高硬度鎢鋼的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)縮寫(xiě),他能理解我不懂,因為各行都有專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)。有了第一天的尷尬情況出現,當晚回到宿舍,我就到網(wǎng)上查找各種鋼材的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),比如Q235是普通碳素結構的鋼材,Q195是很常見(jiàn)的碳素鋼,比Q235強度低,價(jià)格也較便宜,并且把它們拍成圖片保存在手機里隨時(shí)查看。事實(shí)證明,這些專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)名詞對我后來(lái)的翻譯工作幫助很大。

  開(kāi)館的第二天,有四位皮膚黝黑的采購商來(lái)到我們攤位,我們互相打招呼后,我指著(zhù)產(chǎn)品架說(shuō)“Which product do you need?”他們就自己主動(dòng)拿起產(chǎn)品看,并用他們的語(yǔ)言在商量,我很認真的聽(tīng)他們的對話(huà)準備翻譯,可是他們講的語(yǔ)言我根本聽(tīng)不懂。過(guò)了一會(huì )兒,其中一位女士遞給我們一張名片,用很流利的中文說(shuō)他們是來(lái)自緬甸的鐵鏈采購商,讓我們給他們列出2mm-12mm規格的鐵鏈的價(jià)格,由于他們的國家不發(fā)達,國人消費的鐵鏈質(zhì)量要求不高,如果價(jià)格合理,他們會(huì )和我們大量訂購并長(cháng)期合作,她也打開(kāi)手機讓我看他們與其他廠(chǎng)家交易的提單照片,她給我看的提單與我在單證課上學(xué)習的提單樣本幾乎相似,那一刻我覺(jué)得課本知識真的很重要。從提單上,我知道了他們與其他廠(chǎng)家交易的價(jià)格與數量,該筆交易的時(shí)間是2015年9月13號,提單上也有船公司的蓋章,他們應該不會(huì )是在欺騙我們。老板見(jiàn)他們很有誠意,就給他們報了合理的價(jià)格,他們看后也沒(méi)有異議,口頭上答應成交了,相互留下名片,說(shuō)回去后郵件往來(lái)、簽訂合同。由于他們很有誠意交易,訂購量也很大,所以老板整天的心情都美滋滋的。從中,我也明白了,我們一定要學(xué)好單證知識,它在外貿職場(chǎng)上真的很實(shí)用,同時(shí),我們除了掌握英語(yǔ)這門(mén)語(yǔ)言外,也還要掌握一兩門(mén)其他語(yǔ)言,才能在外貿職場(chǎng)上有優(yōu)勢。

  開(kāi)館的第二天下午,有一位外國人一進(jìn)攤位就笑嘻嘻地和老板打招呼說(shuō)“Hello! 你好!”老板說(shuō)他是來(lái)自黎巴嫩的老客戶(hù),那老外性格非常開(kāi)朗,也非常熱情地和我打招呼。接著(zhù),他坐下來(lái)問(wèn)他之前的訂購的貨物廣交會(huì )上詢(xún)問(wèn)的人多不多,有沒(méi)有來(lái)自黎巴嫩和土耳其的采購商來(lái)看產(chǎn)品,老板就說(shuō)沒(méi)有,他很開(kāi)心的笑了,笑得好像圣誕老爺爺。他從包里拿出一沓表格,表格上都已經(jīng)列好了他要采購的產(chǎn)品型號,就等著(zhù)老板給他列價(jià)格。老板跟他交情似乎很不錯,給了他所有客戶(hù)中的最優(yōu)惠價(jià)格,而他同樣又給老板提了很多產(chǎn)品建議,互利互惠。值得一提的是,這個(gè)黎巴嫩客戶(hù)很幽默,他說(shuō)他會(huì )用中文說(shuō)數字,他用英文“son(兒子)”的發(fā)音來(lái)記憶中文數字“三”的發(fā)音,他引得我們都哄堂大笑,氣氛十分的融洽。聊完正事后,他從包里拿出一盒包裝精致的糕點(diǎn),他說(shuō)這是他從黎巴嫩帶來(lái)的,這糕點(diǎn)在他們國家很出名。他也給我介紹了他國家的風(fēng)土人情,并打開(kāi)手機給我看他家鄉與家人的照片,那天閉館后,他請我們去珠江新城一家叫bosphorus的西餐廳吃晚餐。

  后面幾天都有來(lái)自世界各國的采購商來(lái)詢(xún)問(wèn)價(jià)格,他們?yōu)榱吮苊猱a(chǎn)生錯誤,都會(huì )將他們想要的規格寫(xiě)在紙上,再讓我們給他列出價(jià)格,報價(jià)都是報FOB青島價(jià)。然而,由于平時(shí)上課聽(tīng)習慣了外教純正的英語(yǔ)口語(yǔ),所以當接待到來(lái)

  自中東和印度的采購商時(shí),不熟悉他們的口音,翻譯起來(lái)非常吃力,他們能聽(tīng)懂我講,但我卻很難聽(tīng)懂他們講。后來(lái),我漸漸地總結到了經(jīng)驗,把他們說(shuō)的關(guān)鍵詞翻譯給老板,如果確實(shí)聽(tīng)不懂,只要我們主動(dòng)熱情、耐心、微笑地對待他們,他們都會(huì )重復說(shuō)幾遍,甚至會(huì )用肢體語(yǔ)言或者用筆寫(xiě)下來(lái)直到我們理解為止。

  下面就總結一下我的廣交會(huì )感想:一、勤于思考、發(fā)現問(wèn)題,不斷總結。常常都會(huì )被客戶(hù)問(wèn)到一些我并不了解的問(wèn)題。有的可能對于內行的人來(lái)說(shuō)屬于很簡(jiǎn)單的常識,可是我從來(lái)沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò),于是我每天都把問(wèn)題記下來(lái),用空余時(shí)間問(wèn)老板或者到網(wǎng)上查找。二、翻譯過(guò)程中頭腦要保持沉著(zhù)冷靜。在翻譯過(guò)程中難免會(huì )遇到不懂得詞匯或者專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),還會(huì )遇到各種口音的英語(yǔ),這些原因可能會(huì )讓我們聽(tīng)不懂對方說(shuō)的話(huà)。即使碰到溝通上的問(wèn)題,但也不要慌張,頭腦要保持沉著(zhù)冷靜,可以互相用寫(xiě)或者肢體語(yǔ)言來(lái)交流,雙方都明白易懂,合作起來(lái)自然也愉快。 三、與客人洽談時(shí)要做好記錄。 跟哪位客人談了哪些內容,都要做詳細的記錄,什么規格,報價(jià)多少,須一一記錄下來(lái),重點(diǎn)客戶(hù)做好標記,這將會(huì )對老板回公司后給客戶(hù)發(fā)郵件有很大幫助。四、要保管好客戶(hù)名片?腿说拿皶r(shí)訂在筆記本上,不要亂放以免搞丟或者弄亂了。

  總而言之,此次的廣交會(huì )翻譯實(shí)習開(kāi)闊了我的視野,為我將來(lái)的外貿業(yè)務(wù)工作積累到了寶貴的經(jīng)驗和奠定了人脈基礎,也更進(jìn)一步地認識了自我,我一定會(huì )好好總結經(jīng)驗,不斷積累知識,努力完善自我,在以后求職道路上爭取有更好的表現和更大的收獲。

  翻譯實(shí)習周記(五)

  第一周

  我的翻譯生涯開(kāi)始了,非常激動(dòng)!都說(shuō)是十年磨一劍,只為一朝用。雖說(shuō)我只磨了四年的劍,但我相信我的劍并不會(huì )鈍。想想之前的翻譯純粹是課堂的內容的一部分,僅能說(shuō)是鍛煉了自己,對自己來(lái)說(shuō)是有價(jià)值的;現在卻是為別人,為學(xué)校的材料學(xué)院翻譯專(zhuān)業(yè)文章,那可不是之前所能夠相提并論的,這是真正鍛煉了自己的翻譯能力,更重要的是能夠為學(xué)院創(chuàng )造價(jià)值。于是懷著(zhù)這種既期待又有些忐忑不安的心情找到了材料學(xué)院的負責人-呂老師。

  呂老師為人和善,一見(jiàn)到我們就高興地說(shuō):“歡迎,歡迎!歡迎兩位小同志過(guò)來(lái)助我們一臂之力,我們這正缺少像你們這些懂俄語(yǔ)的人才!眳卫蠋熀(jiǎn)單地詢(xún)問(wèn)了我們的個(gè)人情況之后,就直接直入正題,把需要翻譯的資料交給了我們并交代課相關(guān)要求。呂老師一再強調,希望我們能夠按時(shí)按質(zhì)完成譯文,最好每周向他匯報一下翻譯的進(jìn)度,一個(gè)月結束之后,他負責對我們的譯文進(jìn)行檢查。

  資料拿到手的第一時(shí)間,我掃描了一下標題“Двигатель внутреннего сгорания”——內燃機。還不錯,心里有些底,心里暗自松了一口氣,一方面是因為高中是學(xué)物理的,內燃機還是挺熟悉的,另一方面我們在科技翻譯和科技閱讀的課堂是都接觸過(guò)內燃機的相關(guān)專(zhuān)業(yè)詞匯?烧鎰(dòng)手翻譯的時(shí)候就傻眼了,可以毫不夸張“內燃機”只是一個(gè)表層,掩藏在表層下面的是厚厚的專(zhuān)業(yè)知識,大量“素未謀面”的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)和科技特有的用法簡(jiǎn)直令人頭皮發(fā)麻,一句話(huà):很不懂。翻譯的第一周很痛苦,單單通讀全文就花了我整整一周的時(shí)間,之后聯(lián)合自身的知識背景才明白到資料的大意,大概文章是介紹內燃機的廢氣污染和去污凈化的問(wèn)題的。

  第二周

  通讀全文之后我決定前拋開(kāi)原文不管,而去閱讀跟原文相關(guān)的背景知識。我深知道,正式翻譯前譯者自身?yè)碛械谋尘爸R對翻譯是很重要的,如果沒(méi)有相關(guān)專(zhuān)業(yè)技術(shù)背景就很難翻譯得準確。至于說(shuō)到自己呢,自己是懂點(diǎn)又不全懂,頂多就算個(gè)“半桶水”,所能依靠的只能是吃高中知識的老本了。所以我知道及時(shí)充電,及時(shí)補充翻譯資料的背景知識才有助于我快速地理解原文。

  我在圖書(shū)館找了兩本書(shū),一本是關(guān)于內燃機的,另一本是關(guān)于廢氣的去污凈化的?戳藥滋斓臅(shū),確實(shí)受益不淺。我已經(jīng)懂得更多關(guān)于內燃機方面的知識。比如:目前內燃機主要可分為柴油發(fā)動(dòng)機和汽油發(fā)動(dòng)機兩大類(lèi)。柴油發(fā)動(dòng)機由于由于工作壓力大,要求各有關(guān)零件具有較高的結構強度和剛度,所以柴油機比較笨重,體積較大;柴油機的噴油泵與噴嘴制造精度要求高,所以成本較高;另外,柴油機工作粗暴,振動(dòng)噪聲大;柴油不易蒸發(fā),冬季冷車(chē)時(shí)起動(dòng)困難。柴油發(fā)動(dòng)機一般用于大、中型載重貨車(chē)上。柴油車(chē)排放廢氣的特點(diǎn)是顆粒物和氮氧化物(NOx)排放量多而一氧化碳(CO)和碳氫化合物(HC)排放量少。汽油發(fā)動(dòng)機,是以汽油作為燃料的發(fā)動(dòng)機。由于汽油粘性小,蒸發(fā)快,可以在氣缸外部與空氣形成均勻的混合氣,然后將混合氣吸入氣缸,或用汽油噴射系統將汽油噴入氣缸,經(jīng)過(guò)壓縮達到一定的溫度和壓力后,用火花塞點(diǎn)燃,使氣體膨脹做功。汽油機的特點(diǎn)是轉速高,結構簡(jiǎn)單,質(zhì)量輕,造價(jià)低廉, 運轉平穩,使用維修方便。汽油機的缺點(diǎn)是熱效率低于柴油機,泊耗較高,點(diǎn)火系統比柴油機復雜。汽油車(chē)排放廢氣的特點(diǎn)是一氧化碳(CO)、碳氫化合物(HC)排放量高,而顆粒物排放量低,氮氧化合物(NOx)排放與柴油車(chē)基本相同。

  我堅信這些背景知識將有助于我之后的翻譯。

  第三周

  有了足夠的背景知識儲備,可以開(kāi)始翻譯了。但是由于沒(méi)有專(zhuān)業(yè)的科技詞典和電子詞典,我的翻譯之路一開(kāi)始就充滿(mǎn)了未知的困難。如果僅靠手中外研社的俄漢大詞典來(lái)完成翻譯,則無(wú)異于步履上青天了。呵呵…關(guān)鍵時(shí)刻還是得到了“幸運之神”幫助,那就是寢室好友小高了,無(wú)私地把電腦借給了我,讓我可以借助于電腦翻譯。

  嘿嘿,坐在電腦前翻譯翻譯文章儼然是一個(gè)新時(shí)代的翻譯家了。有了電腦確實(shí)如有神助,翻譯的效率高,有具有很高的準確度。翻譯實(shí)踐的過(guò)程中,我總結了4種必備的翻譯工具:一是靈格斯翻譯工具,里面可安裝簡(jiǎn)明俄漢詞典、新俄漢詞典、大俄漢詞典、俄漢實(shí)用工業(yè)技術(shù)詞典;二是百度搜索工具;三是Google搜索工具;四是яндех搜索工具——專(zhuān)業(yè)的俄文搜索工具。翻譯的具體步驟可如下:首先可以現在靈格斯里查詢(xún)不懂的單詞或詞組,尋找最符合原文的解釋。當然這只是最基本的做法,但是由于缺少專(zhuān)業(yè)的科技詞典,在靈格斯往往是查詢(xún)不出所需的單詞或語(yǔ)義。于是,求助于Google和яндех則是很有必要的。按照我自己的經(jīng)驗來(lái)說(shuō),我采取同時(shí)在Google和яндех搜索的做法,并對同種搜索工具搜索結果進(jìn)行比較。它們有著(zhù)各自的優(yōu)缺點(diǎn)。Google的優(yōu)點(diǎn)是打開(kāi)俄文頁(yè)面的同時(shí)可以同時(shí)打開(kāi)另外一個(gè)翻譯頁(yè)面,即Google可以自動(dòng)把頁(yè)面從來(lái)源語(yǔ)俄語(yǔ)翻譯成漢語(yǔ),而缺點(diǎn)是經(jīng)常發(fā)生翻譯錯誤,翻譯的可信度是50%。яндех的優(yōu)點(diǎn)是用俄語(yǔ)詞組和句子解釋俄語(yǔ)詞匯,意義更準確,更貼近原文,而缺點(diǎn)就是有時(shí)用于釋義的詞匯過(guò)于深奧,過(guò)于專(zhuān)業(yè),相當于用更專(zhuān)業(yè)的詞匯解釋專(zhuān)業(yè)詞匯,即難上加難。所以我認為最后就需要用到百度工具了。結合Google和яндех的參考翻譯,用百度搜索翻譯過(guò)的專(zhuān)業(yè)詞匯,查看是否有相同或相近的專(zhuān)業(yè)用語(yǔ),之后才確定出最準確的譯法。

  第四周

  其實(shí)這時(shí)我的譯文已經(jīng)初具雛形了。但是還有一些縮略語(yǔ)和長(cháng)難句一直都沒(méi)處理好?s略語(yǔ)廣泛應用在科技語(yǔ)體中,大多數的縮略語(yǔ)具有相對固定甚至是唯一的譯法。平時(shí)我就比較注重在翻譯的過(guò)程中收錄縮略語(yǔ),根據現在的譯文,我總結有如下:1)一般性縮略語(yǔ):ч-час,小時(shí); мин-минут,分鐘;рис-рисование, 圖;табл-таблица.,表。2)常見(jiàn)科技縮略語(yǔ):л.с.-馬力;мг/л-毫克/升м3/л立方米/分鐘。3)專(zhuān)有名詞縮略語(yǔ):ДВС-Двигатель внутреннего сгорания,內燃機;Госсанинспекция-蘇聯(lián)國家衛生檢查局;НИИОГАЗ-Научно-исследовательским институтом по промышленной и санитарной очистке газов,工業(yè)和衛生氣體凈化科學(xué)研究院。由于縮略語(yǔ)有著(zhù)固定譯法的特點(diǎn),所以翻譯的難度不大,基本是不知道就不會(huì ),看見(jiàn)過(guò)了就會(huì )。

  而我始終認為一個(gè)翻譯工作者的水平的高低主要體現在長(cháng)難句的處理上。對我來(lái)說(shuō),處理長(cháng)句的經(jīng)驗還是缺乏。比如句子“Направление движения выхлопных газов регулируется заслонками 9, соединенным с тягой 2 посредство рычагов 7, удерживаемых в определеном положении пружиной 8 и стопором 1.”,第二分句是заслонками 9的定語(yǔ),第三分句是рычагов 7的定語(yǔ),這就是在一個(gè)句子中插入一個(gè)定語(yǔ),之后在這個(gè)定語(yǔ)中插入第二個(gè)定語(yǔ)。語(yǔ)法是很清晰了,但是意義卻并不好表達出來(lái)。經(jīng)過(guò)思考,我將語(yǔ)義進(jìn)行拆分,最終用譯成“排氣的方向可由閥門(mén)進(jìn)行調節。閥門(mén)則是通過(guò)被彈簧8和制動(dòng)栓1固定在固定位置的杠桿7間接與連接桿2連接起來(lái)的!

  第五周(中期匯報篇)

  總感嘆光陰似箭,充實(shí)而繁忙的日子總是過(guò)得飛快,轉眼間就過(guò)去一個(gè)月了,也就是說(shuō)我已經(jīng)在材料學(xué)院實(shí)習一個(gè)月了。這個(gè)月里我一直都在按照老師的要求盡自己能力去翻譯資料,期間有所收獲,有所成果,現在我的譯文已初步形成。該是向呂老師匯報的時(shí)候了。

  再一次看到呂老師,呂老師依然是那樣和藹可親,總是對年輕人抱著(zhù)熱切的期待和莫大的包容。呂老師專(zhuān)門(mén)放下手頭上的工作,聽(tīng)聽(tīng)我們的匯報。我大概說(shuō)了一下目前我的翻譯情況,以及遇到的困難。呂老師很是敬業(yè),等我說(shuō)完之后就認真看起譯文來(lái)。老師看得真的很仔細,邊看邊向我提問(wèn)有關(guān)譯文的問(wèn)題。由于我之前做的準備比較充分,我都能滿(mǎn)懷自信地一一回答?赐陞卫蠋熞埠苁菨M(mǎn)意。之后呂老師就提出了一些意見(jiàn),比如改正可能會(huì )造成歧義的用語(yǔ),以及怎樣合理使用化學(xué)術(shù)語(yǔ)。我認真聽(tīng)取了呂老師的意見(jiàn),并記錄在專(zhuān)門(mén)的備忘錄上,以便回去參照修改。

  翻譯的確如此,翻譯—修改—翻譯—修改.......其中不知道要經(jīng)過(guò)多少回修改校對才能翻譯出令人滿(mǎn)意的作品。翻譯要耐得住寂寞,也要耐得住別人的批評,接受他人的意見(jiàn)和建議。翻譯是不能夠“閉關(guān)鎖國”自己自顧自地去翻譯,必需要想他人的幫助或協(xié)助。譯文要“走出去”,不只是自己能看懂,更應該讓廣大的讀者能看懂。

  第六周

  我習慣了追求完美,我希望我的譯文是能夠令人滿(mǎn)意的,鑒于暫時(shí)沒(méi)有接到呂老師的新任務(wù),我決定先對自己的譯文進(jìn)行校對。周一起了個(gè)大早,坐在向同學(xué)借來(lái)的電腦前斟酌譯文?善ü蛇沒(méi)坐暖就接到呂老師的電話(huà),說(shuō)這幾天有個(gè)俄羅斯的團要過(guò)來(lái)學(xué)校參觀(guān)訪(fǎng)問(wèn),需要臨時(shí)調幾個(gè)俄語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生過(guò)去幫忙,剛好我和小朱同學(xué)在材料學(xué)院實(shí)習,于是順便就讓我們過(guò)去。

  關(guān)了電腦,找到小朱,就匆匆忙忙奔向呂老師的辦公室。剛一進(jìn)門(mén)就看見(jiàn)了我們俄語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的朱老師。呵呵....居然忘了,朱老師可是材料學(xué)院的首席翻譯官啊。跟著(zhù)朱老師干活準沒(méi)錯。果然我們的任務(wù)分下來(lái)了,一切提聽(tīng)從朱老師的指揮。日程安排大概如下,周二半夜去機場(chǎng)接團,周三俄羅斯代表團跟學(xué)校的領(lǐng)導舉行會(huì )談,周四是代表團參觀(guān)材料學(xué)院,周五是俄羅斯代表團游覽長(cháng)春。我們可是有了用武之地。周二接機很順利,俄羅斯代表團一行5人,我們向客人們致以最熱烈的歡迎。周三、周四我們的工作稍稍輕松一些,因為由朱老師負責現場(chǎng)翻譯,我和小朱只負責客人的賓館到學(xué)校的接送工作。我自然不肯放過(guò)練習口語(yǔ)的機會(huì ),一有機會(huì )就跟客人們聊天,盡管我的語(yǔ)速較慢,但還是能夠跟客人們暢通地交流,而且俄羅斯客人們也非常樂(lè )意跟我們這些小伙子打交道。周五則是最輕松的一天,帶領(lǐng)俄羅斯客人游覽長(cháng)春?腿藗兿矚g到商店買(mǎi)衣服、買(mǎi)小玩具,個(gè)個(gè)都稱(chēng)贊說(shuō)中國的輕工業(yè)產(chǎn)品實(shí)惠好用。這其中最有趣的是在買(mǎi)一個(gè)二人轉木偶時(shí)幫俄羅斯客人講價(jià),我對買(mǎi)主說(shuō)普通話(huà),對客人說(shuō)俄語(yǔ),終于幫客人以最合理的價(jià)錢(qián)買(mǎi)到了具有東北風(fēng)味的二人轉木偶。呵呵...這算是中國人的好客之道吧。

  第七周

  送走了俄羅斯代表團,我又得繼續我的實(shí)習翻譯。革命尚未成功,同志還需努力啊。譯文的校對、修改工作并不太好做。我大概把校對分為三個(gè)步驟。首先自己校對,然后請材料學(xué)院的同學(xué)幫忙校對,最后虛心地向本專(zhuān)業(yè)的老師和材料學(xué)院的老師請教。

  首先進(jìn)行的自己去校對。原以為會(huì )限于“當局者迷”之說(shuō)而不懂查看、修改自己的譯文。但認真看完一遍譯文之后才知道自己的眼睛還算是銳利的,檢查出不少錯誤。比如最明顯的一處是有一個(gè)句子翻譯得不通順,如果是一個(gè)沒(méi)看過(guò)原文的人肯定是看不懂得。還有專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的譯錯。但錯的最離譜的是編輯排版上的錯誤。于是我反復對照原文和譯文之后,及時(shí)把發(fā)現的錯誤都改了過(guò)來(lái)。

  之后我找到了材料學(xué)院的一個(gè)同學(xué),她的專(zhuān)業(yè)能力一直都是優(yōu)異,她無(wú)疑是能夠幫我校對的好幫手。我讓她幫我看我的譯文,查找出不符合材料專(zhuān)業(yè)方面的詞匯或句子,并提出相關(guān)問(wèn)題和相應地譯法建議,之后我根據她的意見(jiàn)參照原文,采用了其中可取的建議。

  最后我就需要找本專(zhuān)業(yè)老師的對我進(jìn)行針對性的指導了。我把之前摘錄在本子上的疑點(diǎn)。難點(diǎn)句一一請教老師,比如應該怎樣正確分析句子的結構,何種情況下采用拆分語(yǔ)義翻譯,何時(shí)應該直譯。老師講得很詳細很耐心,似乎想把自身積累下來(lái)的翻譯經(jīng)驗全部都傳授給我了。此行確實(shí)受益匪淺,越來(lái)越明白到做一個(gè)合格的翻譯工作者不容易,要想做一個(gè)優(yōu)秀的翻譯工作者則是更難了,必須同時(shí)具有高水平的語(yǔ)言能力和某一領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)知識。

  經(jīng)過(guò)幾回的校對,我的譯文終于可以交稿了。

  第八周

  周一,又起了個(gè)大早,這次不是為了翻譯,而是要把翻譯好的材料交給呂老師。交稿的一瞬間突然覺(jué)得特別的不舍得,似乎這篇譯文已在我生命中留下了一道難以磨滅的痕跡。呂老師認認真真完完整整地看完了我的譯文,隨后又滿(mǎn)意地點(diǎn)著(zhù)頭,大稱(chēng)后生可畏,是個(gè)可造之才。當一個(gè)人的勞動(dòng)成果具有了價(jià)值,為人所用,那么他就應該感到驕傲,感到自豪。

  交完譯稿出來(lái),回首將近二個(gè)月的翻譯實(shí)踐實(shí)習,感觸良多,收獲頗多,細細梳理了第一次真正的翻譯生涯,總結出幾點(diǎn)體會(huì )。

  1、翻譯的工作性質(zhì)需要我們仔細、認真并且耐心。翻譯是一項慢中出細活的工作,要坐得住,穩得住,要一絲不茍地對待,字字斟酌,句句思量,嚴格遵守“信、雅、達”的翻譯標準,力求把譯文翻譯得通順準確,忠實(shí)原文。

  2、俄語(yǔ)和其他學(xué)科知識的積累。毫無(wú)疑問(wèn),要想成為一個(gè)出色的翻譯工作者,就必須同時(shí)具有高水平的語(yǔ)言能力和某一領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)知識。這一次的翻譯實(shí)踐大大拓寬了我的視野,積累了不少專(zhuān)業(yè)的俄語(yǔ)詞匯,也逐漸認清科技俄語(yǔ)文章的翻譯特點(diǎn)。

  3、計算機操作能力提高,尤其是俄語(yǔ)打字的水平,F在翻譯文章無(wú)不需要借助于電腦,翻譯的過(guò)程中直接考驗了一個(gè)人的打字水平,現在我的俄文打字速度已經(jīng)相當快了,即使沒(méi)有俄文鍵盤(pán)照樣能熟練打字。

  4、增加了做一個(gè)合格翻譯工作者的信心。第一次真正的翻譯實(shí)踐就得到了褒獎,大大增加了我的信心。我相信自己的能力,對自己的翻譯生涯充滿(mǎn)了熱切的期待。也許我不是天才,不能一下子就成為優(yōu)秀的翻譯者,但我愿意先從一個(gè)合格的翻譯者做起,從合格到優(yōu)秀,一直努力,一直在進(jìn)步,這才是我一生所應該追求的夢(mèng)想。

  翻譯實(shí)習周記(六)

  為了切實(shí)提高我們的翻譯能力,檢查我們對已學(xué)翻譯理論和技巧的熟悉與掌握程度,以及加強理論與實(shí)踐相結合的能力,學(xué)校為我們提供了長(cháng)達8周的翻譯實(shí)習的機會(huì )。通過(guò)這次翻譯實(shí)習,我想我們一定可以提高運用所學(xué)翻譯知識的能力。同時(shí),在翻譯過(guò)程中遇到的問(wèn)題也會(huì )提高我們解決問(wèn)題的能力。翻譯是一門(mén)綜合性較強的學(xué)科,想要達到較理想的翻譯結果,必須自己查閱大量資料,閱讀大量信息,盡可能擴展自己的知識面。我很期待這次實(shí)習,因為我想我一定會(huì )學(xué)到很多不同方面的知識,提高自己自覺(jué)查詢(xún)資料的能力。我已經(jīng)為這次翻譯實(shí)踐做好準備!

  周次:第10周 日期:4月29日 內容:確定翻譯文本(選材原因、文體特點(diǎn)) 在上周老師的講話(huà)中,我了解到實(shí)際中的翻譯項目一般都是規定在有限的時(shí)間內,由一個(gè)翻譯工作坊(工作組)共同完成。分工完成后的譯稿還需由一名負責人潤色,這樣可以達到風(fēng)格的一致性,而且術(shù)語(yǔ)會(huì )更豐富一些。遵照老師的建議,我們班的同學(xué)幾乎都已經(jīng)分好小組。我們小組也不例外,已經(jīng)準備好模擬真正的翻譯工作坊,全力以赴,爭取順利完成實(shí)習。

  首先,我們小組要做的第一件事就是要確定翻譯文本。經(jīng)過(guò)了一番小討論和一段小插曲后,我們決定選擇《media now》作為英翻中的內容,《商務(wù)禮儀》作為中翻英的材料。今天我們在圖書(shū)館查閱資料的時(shí)候,發(fā)現

  可以翻譯的東西很多,其實(shí)這些都可以作為我們平時(shí)自學(xué)的材料。根據規定,無(wú)論是中翻英、還是英翻中,內容材料必須保證native, 拿到《media now》這本書(shū)的時(shí)候,我們四個(gè)人對此都很感興趣。

【翻譯實(shí)習周記】相關(guān)文章:

英語(yǔ)周記帶翻譯02-23

英語(yǔ)翻譯頂崗實(shí)習周記(精選5篇)06-25

英語(yǔ)翻譯實(shí)習周記范文(精選10篇)11-08

英語(yǔ)周記帶翻譯(精選23篇)07-21

人事實(shí)習周記_實(shí)習周記05-18

實(shí)習的周記04-18

實(shí)習周記12-02

實(shí)習的周記01-29

在實(shí)習周記09-19

激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频