英漢互譯筆試題
英譯漢
大概意思是:高層主管的決策往往不是按照CLASSICAL模式進(jìn)行的,例如
TARGET\ASSESSI
NG PROBLEM\DECISION等等,而是通過(guò)一種VAGUED"INSTITUTION"進(jìn)行
的
許多的WRITERS ON MANAGEMENT認識到了經(jīng)理人往往通過(guò)直覺(jué)進(jìn)行決
策,,但是對直覺(jué)的
定義卻不是一致的
某些人認為直覺(jué)和RATIONALITY是對立的,而另外一些人認為直覺(jué)就是做
出CAPRICIOUS的`
選擇
三、漢譯英
上海是世界上最大的海港城市之一,在過(guò)去她就是遠東地區的經(jīng)濟、金
融、貿易中心。
隨著(zhù)頗具規模、現代化的浦東新城在浦江對岸興起,上海成為推動(dòng)中國經(jīng)
濟增長(cháng)的重要
力量,并且帶動(dòng)了中國沿海地區的發(fā)展。
世界關(guān)注中國,世界關(guān)注上海
【英漢互譯筆試題】相關(guān)文章:
50級英漢互譯練習材料11-05
英漢互譯口譯資料2篇11-04
有關(guān)莎士比亞英漢互譯經(jīng)典語(yǔ)錄09-27
2016年成人學(xué)位英語(yǔ)考試英漢互譯模擬試題09-13
翻譯資格考試英漢互譯注意事項08-10
全國翻譯資格考試英漢互譯注意事項10-15
翻譯資格考試英漢互譯注意事項介紹08-19