2014商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)對話(huà)職場(chǎng)篇
核心句型:
He always gets in Dutch with the boss.
他經(jīng)常得罪老板。
get in Dutch with sb. 這個(gè)俚語(yǔ)來(lái)源于十七至十八世紀的“英荷之戰”,當時(shí)英國人對荷蘭人非常憎恨,他們在重創(chuàng )荷蘭人之余,還在語(yǔ)言上得理不饒人,在許多場(chǎng)合都用Dutch一詞表示厭惡、輕蔑之意。這個(gè)俚語(yǔ)的意思就是:“得罪某人”。因此,當美國人說(shuō)"He always gets in Dutch with the boss."時(shí),他/她要表達的'意思就是:"He always causes offence to his boss."、"He often displeases his boss."。
情景對白:
Jane: He has a high opinion of himself. The boss seems to be fed up with him.
簡(jiǎn):他這個(gè)人很自負,老板似乎很煩他。
Shirley: Yes. He always gets in Dutch with the boss. Who would like to have such an employee?
雪莉:是啊,他經(jīng)常得罪老板,哪個(gè)老板會(huì )喜歡這樣的員工啊?
搭配句積累:
、買(mǎi) think he is in great danger.
我覺(jué)得他處境很危險。
、贚ook, he is arguing with the boss again.
看,他又在和老板爭論了。
、跧 think the boss will fire him soon.
我想老板很快就會(huì )炒掉他。
、蹾e is not pleased with his work and pay.
他對現在的工作和薪酬不滿(mǎn)意。
單詞:
displease vt. 使生氣,使不悅
Not wishing to displease her, he avoided answering the question.
為了不惹她生氣,他對這個(gè)問(wèn)題避而不答。
Because have money situation, everybody dare displease him.
因為有財有勢,誰(shuí)也不敢得罪他。
His actions greatly displease me.
他的舉止令我不高興。
【2014商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)對話(huà)職場(chǎng)篇】相關(guān)文章:
職場(chǎng)商務(wù)英語(yǔ)情景對話(huà):合同英語(yǔ)口語(yǔ)08-27
商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)對話(huà)10-09
簡(jiǎn)單商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)對話(huà)08-27
商務(wù)談判英語(yǔ)口語(yǔ)對話(huà)11-19
職場(chǎng)英語(yǔ)口語(yǔ)對話(huà):上班遲到09-19
職場(chǎng)英語(yǔ)口語(yǔ)對話(huà):上班遲到致歉08-21
職場(chǎng)常用商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)08-25
商務(wù)談判中必備的英語(yǔ)口語(yǔ)對話(huà)12-18