激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频

翻譯資格證介紹

時(shí)間:2024-08-16 12:03:27 翻譯資格 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

翻譯資格證介紹

  初級英語(yǔ)翻譯資格證書(shū)(口譯):通過(guò)該級證書(shū)考試的考生,能夠承擔一般性會(huì )談或外賓日常生活的口譯工作。

  初級英語(yǔ)翻譯資格證書(shū)(筆 譯):通過(guò)該級證書(shū)考試的考生,能夠就一般難度的材料進(jìn)行英漢互譯,能夠勝任一般性文件或商務(wù)等方面材料的翻譯工作。

  中級英語(yǔ)翻譯資格證書(shū)(口譯):通過(guò)該級證書(shū)考試的考生,能夠承擔一般性正式會(huì )議、技術(shù)或商務(wù)談判,以及外事活動(dòng)的口譯工作。

  中級英語(yǔ)翻譯資格證書(shū)(筆譯 ):通過(guò)該級證書(shū)考試的考生,能夠就普通英漢原文材料進(jìn)行互譯,能夠勝任一般性國際會(huì )議文件、科技或經(jīng)貿等材料的翻譯工作。

  高級英語(yǔ)翻譯資格證書(shū)(口譯):通過(guò)該級證書(shū)考試的考生,能夠擔任國際會(huì )議的口譯或同聲傳譯工作,能夠承擔政府部門(mén)高級口譯工作。

  高級英語(yǔ)翻譯資格 證書(shū)(筆譯):通過(guò)該級證書(shū)考試的考生,能夠擔任大型國際會(huì )議文件及各種專(zhuān)業(yè)性文件的翻譯、譯審及定稿工作,能夠承擔政府部門(mén)高級筆譯工作。

  筆譯形式

  筆譯考試形式級別分初級筆譯、中級筆譯、高級筆譯。初級筆譯考試內容分英譯漢和漢譯英兩種題型。各分兩節,第一節為單句翻譯,給出10個(gè)句子,要求考生將其譯成漢(英)語(yǔ)。第二節給出1篇250字左右的英(漢)文章,要求考生將其譯成漢(英)。題量各11道題,分值各50分,總計

  100分,時(shí)間為3小時(shí)。中級筆譯考試內容分英譯漢和漢譯英兩種題型,各給出兩篇英(漢)語(yǔ)文章、每篇250詞左右,要求考生將其譯成漢(英)語(yǔ)。題量各為兩道,分值各100分,總計200分,時(shí)間為4小時(shí)。高級筆譯考試內容分英譯漢和漢譯英兩種題型,各分兩節,第一節都是必做題,給 出1篇400詞左右的英(漢)語(yǔ)文章要求考生將其譯成漢(英)語(yǔ),第二節為選做題,給出3篇英(漢)語(yǔ)文章,每篇各400詞左右,要求考生選擇兩篇譯成漢(英)語(yǔ),題量各3道題,分值各150分,總計300分,時(shí)間為6小時(shí)。

  口譯形式

  口譯考試形式分初級口譯、中級口譯,高級口譯。初級口譯包括四部分,第一部分英譯漢,5個(gè)單句,共10分。第二部分漢譯英,5個(gè)單句,共10分。第三部分英譯漢,1個(gè)對話(huà)約250個(gè)詞,共40分。第四部分漢譯英,1個(gè)對話(huà),約250個(gè)詞,共40分?傆100分,時(shí)間為30分鐘!≈屑壙谧g包 括四部分,第一部分是英譯漢,1個(gè)對話(huà)約250—300個(gè)詞,共20分。第二部分漢譯英,1個(gè)對話(huà)約250—300詞,共20分。第三部分英譯漢,1篇短文300詞左右,交替傳譯,共30分。第四部分是漢譯英,1篇短文300詞左右,交替傳譯,共30分,總計100分,時(shí)間為40分鐘。高級口譯分四部分, 第一部分是英譯漢,1篇400詞左右的短文,交替傳譯,共20分。第二部分是漢譯英,1篇400字左右的短文,共20分。第三部分是英譯漢,1篇600詞左右的短文,同聲傳譯,共30分。第四部分是漢譯英,1篇600字左右的短文,同聲傳譯,共30分?傆100分,時(shí)間為50分鐘。

  考生須知

  考試時(shí)間:全國英語(yǔ)翻譯證書(shū)考試每年舉行兩次,分別于每年5月和10月舉行。

  考試地點(diǎn):全國英語(yǔ)翻譯證書(shū)考試在全國各主要城市均設有考點(diǎn)?忌c當地考點(diǎn)聯(lián)系報名事宜。報名手冊上附有各地考點(diǎn)的聯(lián)系地址和電話(huà)。報考手續:報名時(shí)請帶個(gè)人身份證,交兩張一寸免冠照片和20元報名費(含資料費)。成績(jì)與證書(shū):考試成績(jì)在考試結束一個(gè)月之后通知考生。無(wú)

  論筆譯還是口譯,只有成績(jì)達到滿(mǎn)分的70%以上(含70%)才能獲得證書(shū),成績(jì)在90%以上(含90%),證書(shū)上注明"優(yōu)秀"二字。

  英語(yǔ)翻譯資格證書(shū)的四大優(yōu)勢

  1.國內唯一的翻譯資格認證,由教育部考試中心和北京外國語(yǔ)大學(xué)聯(lián)手推出并組織考試,具有絕對的專(zhuān)業(yè)性和權威性。

  2. 是應聘外企,擔任職業(yè)翻譯英語(yǔ)和翻譯能力的最佳證明。

  3. 一旦獲得證書(shū),終身有效。

  4. 本證書(shū)對報考資格沒(méi)有限制,任何學(xué)歷的英語(yǔ)學(xué)習者和工作者都可以報名參加考試。

  兩大翻譯證書(shū)區別何在

  外語(yǔ)翻譯證書(shū)之后又來(lái)了翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)

  近日記者獲悉,由國家人事部統一規劃,中國外文局組織實(shí)施的全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試,將于12月6日至7日在北京、上海、廣州三地同時(shí)進(jìn)行首次試點(diǎn)考試。而就在幾個(gè)月前,教育部也相應推出了外語(yǔ)翻譯資格證書(shū)。于是,全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)與全國外語(yǔ)翻譯證書(shū)就構成了目前我國翻譯

  行業(yè)的認證體系。這兩大權威翻譯證書(shū)雖然都為翻譯從業(yè)人員提供了能力等級標準,都將筆譯、口譯作為兩大考核內容,但在某些方面,這兩大翻譯證書(shū)還是各有側重的

  相同之處

  ■相同的認證級別

  據了解,這兩個(gè)證書(shū)都分為三個(gè)等級,但是叫法是有所不同的。由國家人事部頒發(fā)的全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)稱(chēng)為:一級、二級、三級。由教育部頒發(fā)的全國外語(yǔ)翻譯證書(shū)稱(chēng)為:初級、中級、高級。一級(高級)口譯、筆譯翻譯要具有較為豐富的科學(xué)文化知識和較高的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任

  范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問(wèn)題,能夠擔任重要國際會(huì )議的口譯或譯文定稿工作。二級(中級)口譯、筆譯翻譯要具有一定的科學(xué)文化知識和良好的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。三級(初級)口譯、筆譯翻譯要具有基本的科學(xué)文

  化知識和一般的雙語(yǔ)互譯能力,能完成一般的翻譯工作。

  ■相同的適合人群

  在采訪(fǎng)中記者了解到,不同的兩個(gè)證書(shū)適合考生考取的級別是相同的,相關(guān)負責人提醒說(shuō),不同的人群要選擇好考試語(yǔ)種、級別,如最簡(jiǎn)單的三級(初級)考試就適合一些非外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科畢業(yè)、通過(guò)大學(xué)英語(yǔ)六級考試或外語(yǔ)大專(zhuān)畢業(yè)生水平,并具備一定的口筆譯實(shí)踐經(jīng)驗;而二級(中級)

  卻適合非外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)研究生畢業(yè)或外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科畢業(yè)生水平,并具備3至5年的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗;要考取一級(高級)證書(shū)應該是最為困難的,它要具備8至10年的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗,是某語(yǔ)種雙語(yǔ)互譯方面的專(zhuān)家。鑒于此,非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的大學(xué)本科畢業(yè)生,最好從三級(初級)考起。通過(guò)初級口譯或

  初級筆譯者,可承擔一般性會(huì )談的口譯工作或一般性材料的翻譯工作。

  不同之處

  ■全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)直接與職稱(chēng)相掛鉤

  據中國外文局全國翻譯資格考試中心負責人翟煜林介紹,中國外文局組織實(shí)施翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)與職稱(chēng)掛鉤。建立這個(gè)翻譯人員資格考試制度后,翻譯和助理翻譯專(zhuān)業(yè)職務(wù)不再通過(guò)評審,而是由二、三級口譯和筆譯替代,從而改變了過(guò)去以單一評審模式對翻譯人才進(jìn)行評價(jià)的方式。它與職

  稱(chēng)掛鉤,因此是從事專(zhuān)業(yè)翻譯工作者獲得職稱(chēng)的必經(jīng)途徑。而且全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)要求的專(zhuān)業(yè)性比較強,所以更適合以后從事英語(yǔ)方面的專(zhuān)業(yè)人士考取。

  ■外語(yǔ)翻譯資格證書(shū)完全社會(huì )化

  這個(gè)早在2001年就由北京外國語(yǔ)大學(xué)中國外語(yǔ)教育研究中心推出的中國首個(gè)翻譯資格認證考試,是為社會(huì )上的翻譯從業(yè)人員和在校大學(xué)生提供的翻譯資格和權威認證。發(fā)展至今,已被很多機構、翻譯從業(yè)者和英語(yǔ)愛(ài)好者所接受。在今年第二次考試中,參加者就已經(jīng)突破了1500人,預計這一

  考試在社會(huì )各界的影響將會(huì )日益擴大。全國外語(yǔ)翻譯證書(shū)不是很強調專(zhuān)業(yè)化,所以它適合于大眾人群。

  ■兩證來(lái)自于不同的背景

  多年來(lái)我國翻譯界存在著(zhù)一個(gè)從助理翻譯、翻譯、副譯審到譯審的完整的翻譯職稱(chēng)評審和晉級制度,這一職稱(chēng)評審制度是與高校教職、研究院所的研究職稱(chēng)和出版部門(mén)的編輯職稱(chēng)制度相對應的,它在一定程度上曾確立了翻譯行業(yè)的職業(yè)歸屬感和對專(zhuān)業(yè)獨立性的自信,卻并沒(méi)有成為一種有廣

  泛社會(huì )認可度與社會(huì )適用性的職業(yè)資格評價(jià)體系,翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)就是在這樣的背景下產(chǎn)生的。而對于北外來(lái)說(shuō),隨著(zhù)對外交往、國際合作的日益增多,對具有一定水平的專(zhuān)職翻譯人員的需求、培養也突顯其重要性。為了適應社會(huì )對翻譯人員的需求,同時(shí)使該項考試更加完善、更為規范

  ,教育部考試中心和北京外國語(yǔ)大學(xué)經(jīng)過(guò)協(xié)商,合作舉辦該項考試,并將該項考試更名為全國外語(yǔ)翻譯證書(shū)考試。

  ■考試難易程度要求不同

  有很多人都關(guān)注這兩個(gè)考試的難易程度,由于全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)剛剛落實(shí),還沒(méi)有進(jìn)行過(guò)考試,所以要做比較還要等考試之后再做結論。但是,通過(guò)記者了解,這兩個(gè)考試要求的英語(yǔ)單詞量卻存在偏差,記者對這兩個(gè)考試資格證書(shū)做了以下比較:全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)三級筆譯部分:

  英譯漢要求600個(gè)單詞;交替傳譯要求300個(gè)單詞。而對于全國外語(yǔ)翻譯證書(shū)來(lái)說(shuō),要求初級筆譯考試英譯漢掌握250個(gè)單詞;口譯考試要求400個(gè)單詞左右;交替傳譯要求掌握250個(gè)詞左右。全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)二級筆譯部分:英譯漢要求800個(gè)單詞;口譯要求1000個(gè)單詞。對于全國外語(yǔ)翻

  譯證書(shū)來(lái)說(shuō)中級筆譯要求300個(gè)單詞;口譯英譯漢要求500個(gè)單詞左右。據考試中心介紹,由于這個(gè)考試剛剛出臺,所以這次考試也就免去了一級考試的進(jìn)行,下次如有增加還請關(guān)注。從要求掌握單詞的數量看,全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試要比全國外語(yǔ)翻譯考試難度更大一些。

  比較之后的反思

  全國外語(yǔ)翻譯證書(shū)也好,全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)也罷,不論是橫比還是豎比,兩證之間的確是各有千秋,比不出孰優(yōu)孰劣。但值得提醒的是:

  人事部頒發(fā)的全國翻譯資格考試與職稱(chēng)掛鉤為應聘提供了很多方便,但是由于剛剛起步相對缺乏經(jīng)驗。而全國外語(yǔ)翻譯證書(shū)雖然稱(chēng)得上是"老字號"有經(jīng)驗,但是有新的推廣必然要受到影響。那么這兩個(gè)證書(shū)到底是為了適應市場(chǎng)需求,還是想爭奪市場(chǎng)上這個(gè)美味可口的大蛋糕?這個(gè)我們不

  去過(guò)多的研究,拿到一個(gè)適合自己的"含金量"高的證書(shū)才是最為關(guān)鍵的。

【翻譯資格證介紹】相關(guān)文章:

翻譯資格證考試備考技巧02-28

翻譯資格證考試沖刺技巧02-28

如何考全國翻譯資格證?03-18

翻譯資格證考試初級筆譯漢譯英精選03-18

人事部翻譯資格證考試閱卷評分03-09

人事部翻譯資格證考試閱卷評分解讀03-14

商務(wù)秘書(shū)資格證考試等級介紹03-18

營(yíng)銷(xiāo)師資格證介紹03-18

翻譯資格證考試初級筆譯漢譯英精選練習題03-18

激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频