激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频

翻譯考試中級筆譯備考練習附答案

時(shí)間:2024-09-11 02:03:37 翻譯資格 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

2017翻譯考試中級筆譯備考練習(附答案)

  【資料】

2017翻譯考試中級筆譯備考練習(附答案)

  近期,中國經(jīng)濟面臨下行壓力有所加大,面臨形勢較為嚴峻,這讓許多人心中產(chǎn)生疑問(wèn):未來(lái)我國經(jīng)濟發(fā)展將呈現何種走勢?近日,中央財經(jīng)領(lǐng)導小組辦公室副主任給出了答案。

  China's economy has stepped into a "new normal" phase and will tend towards Lshaped growth in the future, a highlevel central government official said.

  近日,中央政府高層官員表示,中國經(jīng)濟發(fā)展進(jìn)入新常態(tài),未來(lái)將呈“L型走勢”。

  在“十三五”規劃與中國經(jīng)濟發(fā)展新常態(tài)專(zhuān)題報告會(huì )上,中央財經(jīng)領(lǐng)導小組辦公室副主任韓俊表示,預計2015年中國經(jīng)濟增長(cháng)6.9%,在全球經(jīng)濟增長(cháng)疲軟的背景下,該數據仍然很亮眼。

  他表示,隨著(zhù)中國經(jīng)濟總量增大,經(jīng)濟增速下降是符合經(jīng)濟發(fā)展規律的,未來(lái)中國經(jīng)濟增長(cháng)方式必然將經(jīng)歷轉型,將由出口拉動(dòng)為主轉為內需拉動(dòng)為主;將由投資拉動(dòng)為主轉為消費拉動(dòng)為主;將由粗獷型發(fā)展向創(chuàng )新型發(fā)展轉變。

  韓俊提出,當前中國經(jīng)濟呈下行態(tài)勢且還未見(jiàn)底,未來(lái)一段時(shí)期內,中國經(jīng)濟不會(huì )呈現“U”或“V”型走勢,而將是“L”型走勢。中國經(jīng)濟低于7%的增速仍將持續一段時(shí)間。但中國經(jīng)濟轉型成功,對全世界都是利好。他表示,確保到2020年實(shí)現國內生產(chǎn)總值和城鄉居民人均收入比2010年翻一番的目標,必須保持必要的增長(cháng)速度。從國內生產(chǎn)總值翻一番看,2016年至2020年中國經(jīng)濟年均增長(cháng)底線(xiàn)是6.5%以上。

  多個(gè)研究機構的報告顯示,今后五年,中國潛在經(jīng)濟增長(cháng)速度為6%7%之間。期間,中國有可能實(shí)現比6.5%更高的增長(cháng),但是有許多不確定的因素。中國今后更加看重的是高質(zhì)量的增長(cháng),而不僅是經(jīng)濟增長(cháng)率這一項指標。

  請結合原文翻譯以下短語(yǔ)及句子:

  1、全球經(jīng)濟增長(cháng)疲軟的背景下

  2、亮眼

  3、增長(cháng)方式

  4、出口拉動(dòng)

  5、內需

  6、投資拉動(dòng)

  7、創(chuàng )新型發(fā)展

  8、見(jiàn)底

  9、“U”或“V”型走勢

  10、中國經(jīng)濟轉型成功

  11、對全世界都是利好

  12、城鄉居民人均收入

  13、比2010年翻一番的目標

  14、中國經(jīng)濟增長(cháng)底線(xiàn)

  15、不確定的因素

  16、高質(zhì)量的增長(cháng)

  17、經(jīng)濟增長(cháng)率

  參考答案

  1、全球經(jīng)濟增長(cháng)疲軟的背景下 in terms of global slow growth

  2、亮眼 being quite remarkable

  3、增長(cháng)方式 growth model

  4、出口拉動(dòng) exportdriven

  5、內需 domestic demand

  6、投資拉動(dòng) investmentdriven

  7、創(chuàng )新型發(fā)展 development in an innovative way

  8、見(jiàn)底 hitting the bottom

  9、“U”或“V”型走勢 U or Vshaped growth

  10、中國經(jīng)濟轉型成功 China successfully transforms itself

  11、對全世界都是利好 being be good news for the world)。

  12、城鄉居民人均收入 percapita income of residents both in cities and rural areas

  13、比2010年翻一番的目標 goal of doubling the 2010 GDP

  14、中國經(jīng)濟增長(cháng)底線(xiàn) the bottom line of China's economic growth

  15、不確定的因素 factors of uncertainty

  16、高質(zhì)量的增長(cháng) highquality growth

  17、經(jīng)濟增長(cháng)率 economic growth rate

【翻譯考試中級筆譯備考練習附答案】相關(guān)文章:

2017翻譯資格考試初級筆譯備考練習及答案09-24

翻譯資格考試中級筆譯沖刺練習01-22

2017翻譯資格考試中級筆譯精選試題及答案07-23

翻譯考試筆譯中級訓練07-26

2017翻譯資格考試中級筆譯模擬試題及答案06-07

2017中級翻譯資格考試筆譯模擬題(附答案)08-06

2017年跟單員考試備考練習(附答案)07-09

2017年CATTI三級筆譯考試練習(附答案)07-31

2017導游證考試備考練習(附答案)09-19

2024國家司法考試備考練習(附答案)04-25

激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频