- 相關(guān)推薦
日語(yǔ)中高逼格的詞匯盤(pán)點(diǎn)2017
日語(yǔ)中有哪些逼格很高的詞? 好多我們中國人用起來(lái)絲毫感受不到高大上的詞語(yǔ),日本人見(jiàn)到都會(huì )不明覺(jué)厲。下面一起來(lái)看看日語(yǔ)高級詞匯吧!
學(xué)習(がくしゅう)【學(xué)習】
日文里表示學(xué)習的有好幾個(gè)詞:習う、學(xué)ぶ以及勉強,它們雖然各有各的側重點(diǎn),但是這幾個(gè)常見(jiàn)詞里「學(xué)ぶ」是最正式最高級的。嗯,你猜的沒(méi)錯,學(xué)習這個(gè)詞是正式、高級到了不常見(jiàn)的程度。
正々堂々(せいせいどうどう)【堂堂正正】
日本人把這個(gè)成語(yǔ)反過(guò)來(lái)用,即「正々堂々」,但意思是不變的。
威風(fēng)堂々(いふうどうどう)【威風(fēng)凜凜】
日本人叫威風(fēng)堂堂,嗯,聽(tīng)過(guò)這首歌的都懂。
子々孫々(ししそんそん)【子子孫孫】
単刀直入
(たんとうちょくにゅう)
【單刀直入】
將軍(しょうぐん)【將軍】
將軍這個(gè)詞在中文跟日文里有著(zhù)幾乎完全不同的意思,詳細內容可以自己查一下日本的歷史,在戊辰戰爭之前將軍一直都是日本的實(shí)際最高統治者。
明日(みょうにち)【明日】
這個(gè)詞按照訓讀讀作「あした」或者「あす」并沒(méi)有什么高大上之處,但是一旦按照音讀(即古中國傳過(guò)去的讀音)讀作「みょうにち」,立馬就高大上起來(lái)了。不是超正式的場(chǎng)合一般不用。
恐怖(きょうふ)【恐怖】
這個(gè)詞比怖い、恐ろしい高大上到不知道哪里去了。我們日?梢哉f(shuō)“那個(gè)老師真恐怖”,但是日本人在這種情況下用怖い就足夠了。倘若用他們用日文的恐怖,那也許會(huì )讓人對老師產(chǎn)生某種誤解……
但是,但是!但是有些詞,我們中文已經(jīng)不怎么用,偶爾用一下會(huì )讓人覺(jué)得很高大上的詞,人家日本人其實(shí)天天用:
翌日(よくじつ)
表示第二天,也就是“那天之后的一天”
欠伸(あくび)
就是打哈欠,欠伸是文言文里表示打哈欠的名詞,我們已經(jīng)不用了,日本人還在用。我記得中學(xué)課文的那篇《口技》里似乎有。
落第(らくだい)
看到這個(gè)詞我瞬間想起明清小說(shuō)里那種書(shū)生進(jìn)京趕考結果沒(méi)考上啥的。其實(shí)這個(gè)詞在日語(yǔ)里很隨意,表示考試不及格,入學(xué)考試沒(méi)考上,或者留級。
取締(とりしまり)
這個(gè)詞是從日文直接拿過(guò)來(lái)用的,但是日文中「取締まり」的意思比我們中文的“取締”要廣,大概相當于“支配、管理”。日文中的取締役即董事的意思。
利用(りよう)
這個(gè)利用在日文里用得比中文隨意。我們說(shuō)利用資源,利用人際關(guān)系等一般都是在書(shū)面語(yǔ)里用得比較多(當然也有那種臺詞:“你居然利用我!”),口語(yǔ)里一般用“用”就夠了。日文里多是指到服務(wù)性機構、場(chǎng)所利用那里的服務(wù),比如說(shuō)利用機場(chǎng),利用圖書(shū)館等。但是它也涵蓋了中文中“利用”的全部含義。
最后補充一個(gè)有意思的東西。
臺灣的高雄原本叫“打狗”,日本人用《馬關(guān)條約》割來(lái)臺灣之后看到這個(gè)地名,連他們都覺(jué)得太low了,于是改名為高雄(たかお)。打狗跟たかお發(fā)音類(lèi)似,但是感覺(jué)意境直接從丐幫的最低級提升到了遼國的南院大王那個(gè)級別,你們感受一下。同樣是臺灣,雞籠改名為基隆,感覺(jué)也是高大上了很多,但是是不是日本人改名的就不知道了。
【日語(yǔ)中高逼格的詞匯盤(pán)點(diǎn)】相關(guān)文章:
高逼格攝影技巧09-09
10個(gè)拍出高逼格技巧08-15
2017年超高逼格的披薩做法02-26
日語(yǔ)格助詞的重點(diǎn)用法06-12
日語(yǔ)詞匯的用法09-24
日語(yǔ)網(wǎng)絡(luò )熱門(mén)詞匯07-26
常用日語(yǔ)旅游詞匯08-22
日語(yǔ)關(guān)于外貌的詞匯08-28