- 相關(guān)推薦
寫(xiě)郵件時(shí)容易弄錯的敬語(yǔ)
◆ふさわしくない宛名の例
◆舉例說(shuō)明:不合適的收件人姓名寫(xiě)法
○○社長(cháng)様、○○社長(cháng)殿
「社長(cháng)」や「部長(cháng)」には敬稱(chēng)が含まれますので、「○○社長(cháng)」でOK。もしくは、「社長(cháng)の○○様」とするとよいでしょう!傅睢工夏肯陇稳摔対する(上から目線(xiàn)な)敬稱(chēng)になるので注意。
“社長(cháng)”、“部長(cháng)”的稱(chēng)呼已包含了敬意,因此只需寫(xiě)“xx社長(cháng)”即可;蛘邔(xiě)成“社長(cháng)のxx様”也可以。“殿”是對比自己地位低的人使用的(自上而下的目光)敬語(yǔ),這點(diǎn)一定要注意。
○○ご擔當者様各位、ご擔當各位様
正しくは「ご擔當各位」もしくは「ご擔當者様」!父魑=みなさま」という意味の敬稱(chēng)で「様」が含まれています。このままだと「ご擔當者様様」になってしまう。
正確的是“ご擔當各位”或“ご擔當者様”,“各位=みなさま”此敬稱(chēng)已包含了“様”的意思。如上例所示便成了“ご擔當者様様”。
○○部長(cháng)様
正しくは「○○部長(cháng)」!覆块L(cháng)」などの役職名は敬稱(chēng)なので「様」は付けない。
正確的是“xx部長(cháng)”,“部長(cháng)”等職位名已是敬稱(chēng),不需要加“様”。
◆上から目線(xiàn)になる表現
◆會(huì )變成對后輩的表達方式
目上の人に「了解」は不適切
對地位比自己高的人回答“了解”不妥當
正しくは「承知しました」!噶私猡筏蓼筏俊埂噶私猡い郡筏蓼筏俊工葧(shū)いても不適切ということ(尊敬の意味が含まれていない)!袱筏长蓼辘蓼筏俊工馔袱瑜Δ耸工à刖凑Z(yǔ)としてOKです。
正確的是“承知しました”。如果寫(xiě)成“了解しました、了解いたしました”也是不合適的(沒(méi)有包含尊敬的意思)。同樣使用敬語(yǔ)“かしこまりました”也可以。
目上の人には「特に問(wèn)題ありません」「別に構いません」は使わない
對地位比自己高的人不能用“特に問(wèn)題ありません、別に構いません”
正しくは「そのまま進(jìn)めていただけたらと思います。よろしくお願いいたします!
正確的寫(xiě)法是“そのまま進(jìn)めていただけたらと思います。よろしくお願いいたします。”
「ご助言參考になりました」では感謝の気持ちが不十分
寫(xiě)成“ご助言參考になりました”不能充分表達感謝的心情
正しくは「勉強になりました」。このままだと「參考程度」とみなされるので注意。
正確的是“勉強になりました”。如上例所示會(huì )被當作只是作為“參考意見(jiàn)”而已,一定要當心。
「おわかりいただけましたでしょうか」は不適切
使用“おわかりいただけましたでしょうか”不合適
正しくは、「ご理解いだだけましたでしょうか」。目上の能力を試したり評価している印象を與えてしまう。
正確的是“ご理解いだだけましたでしょうか”。否則會(huì )留下考驗長(cháng)輩、上司的能力、對他們作出評價(jià)的印象。
「いつもお世話(huà)様です」は不適切
“いつもお世話(huà)様です”的說(shuō)法不妥當
正しくは「いつもお世話(huà)になっております」!袱涝(huà)様」は取引先相手につかうと失禮になります。
正確的是“いつもお世話(huà)になっております”。對客戶(hù)使用“お世話(huà)様”是非常失禮的表達。
◆間違った重複表現の例
◆重復表達的錯誤舉例
「お體をご自愛(ài)くださいませ」
正しくは「どうぞご自愛(ài)くださいませ」!缸愛(ài)」には「體を大事にする」という意味が含まれているので、「お體を」とすると重複表現になる。
正確的是“どうぞご自愛(ài)くださいませ”。“自愛(ài)”本身包含了“保重身體”的意思,再加上“お體を”的話(huà),意思就重復了。
「お待たせ申しあげました」
正しくは「お待たせいたしました」。謙譲の「お~いたします」ですむところを「申しあげます」を取り入れらところで二重敬語(yǔ)になっている。
正確的是“お待たせいたしました”。謙讓語(yǔ)“お~いたします”本可以完成所表達的意思,再加入“申しあげます”就成了雙重敬語(yǔ)。
「拝見(jiàn)させていただきました」
正しくは「拝見(jiàn)いたしました(しました)」!拝」にすでに敬語(yǔ)表現(謙譲)が含まれ、「いただきました」という敬語(yǔ)表現(謙譲)が使われている。
正確的是“拝見(jiàn)いたしました(しました)。”“拝”字已經(jīng)包含了敬語(yǔ)表達(謙讓語(yǔ)),而“いただきました”也是用作謙讓敬語(yǔ)表達的。
「ご覧になられる」
正しくは「ご覧になる」!袱从Eになる」は「ご~になる」で尊敬語(yǔ)なので、さらに「られる」を付けるのは間違い。
正確的是“ご覧になる”。“ご~になる”是一種尊敬語(yǔ),再加上“られる”的話(huà)就是錯的了。
「お越しになられる」
正しくは「お越しになる」!袱饯筏摔胜搿工稀袱摔胜搿工亲鹁凑Z(yǔ)で「られる」は必要ない。
正確的是“お越しになる”。“お~になる”就是尊敬語(yǔ),沒(méi)必要變成“られる”。
「おっしゃられる」
正しくは「おっしゃる」!袱盲筏悚搿工坤堡亲鹁凑Z(yǔ)になります。
正確的是“おっしゃる”。用“おっしゃる”就是尊敬語(yǔ)了。
【寫(xiě)郵件時(shí)容易弄錯的敬語(yǔ)】相關(guān)文章:
休假時(shí)別看郵件07-09
日語(yǔ)敬語(yǔ)中級教程02-27
常錯的日語(yǔ)敬語(yǔ)03-05
高級日語(yǔ)敬語(yǔ)大全03-30